[NetworkManager-openvpn] Update Dutch translation



commit b337e79116586b79fb8e9355e7d2ab4a5c5a1fb9
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date:   Sun Mar 10 12:07:02 2019 +0000

    Update Dutch translation

 po/nl.po | 1738 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 1294 insertions(+), 444 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 1342dd8..3a1087a 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -6,692 +6,1542 @@
 # Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2006, 2007.
 # Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2008, 2011.
 # Rachid BM <rachidbm ubuntu com>, 2011.
+# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-03 20:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-03 20:55+0100\n"
-"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-18 21:28+0100\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
 
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Wachtwoord:"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "OpenVPN client"
+msgstr "OpenVPN-cliënt"
 
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Secondair wachtwoord:"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
+msgstr "Cliënt voor OpenVPN-virtuele privénetwerken"
 
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "Wachtw_oorden tonen"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
+msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
+msgstr ""
+"Ondersteuning voor configuratie van OpenVPN-virtueleprivénetwerkverbindingen."
 
-# eigenlijk: moet er een aanmeldingscontrole worden uitgevoerd,
-# maar het gaat erom dat er een wachtwoord moet worden gegeven
-#: ../auth-dialog/main.c:133
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
+msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
+msgstr "OpenVPN is een populaire, flexibele en vrije VPN-oplossing."
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr "De Netwerkbeheer-ontwikkelaars"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:175
 #, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr ""
-"U moet zich aanmelden om toegang te krijgen tot het Virtual Private Network "
-"‘%s’."
+msgid "Authenticate VPN %s"
+msgstr "Aanmeldingscontrole voor VPN %s"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:189
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "Certificaatwachtwoord:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:196
+msgid "HTTP proxy password:"
+msgstr "Wachtwoord voor HTTP-proxy:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:134
+#: ../auth-dialog/main.c:234
 msgid "Authenticate VPN"
 msgstr "VPN aanmeldingscontrole"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:140
+#: ../auth-dialog/main.c:243
 msgid "Certificate pass_word:"
 msgstr "Certificaat_wachtwoord:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:154
-msgid "Certificate password:"
-msgstr "Certificaatwachtwoord:"
+#: ../auth-dialog/main.c:249
+msgid "_HTTP proxy password:"
+msgstr "Wachtwoord voor _HTTP-proxy:"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:148
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "Kies uw persoonlijke certificaat…"
+# eigenlijk: moet er een aanmeldingscontrole worden uitgevoerd,
+# maar het gaat erom dat er een wachtwoord moet worden gegeven
+#: ../auth-dialog/main.c:516
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
+msgstr ""
+"Om toegang te krijgen tot het virtuele privénetwerk ‘%s’ moet u zich "
+"aanmelden."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:166
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr "Kies uw privé-sleutel…"
+#: ../properties/import-export.c:181
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] "optie %s verwacht tussen %u en %u parameter"
+msgstr[1] "optie %s verwacht tussen %u en %u parameters"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:238
-msgid "Saved"
-msgstr "Opgeslagen"
+#: ../properties/import-export.c:186
+#, c-format
+msgid "option %s expects no arguments"
+msgstr "optie %s verwacht geen argumenten"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:246
-msgid "Always Ask"
-msgstr "Altijd vragen"
+#: ../properties/import-export.c:188
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] "optie %s verwacht precies één parameter"
+msgstr[1] "optie %s verwacht precies %u parameters"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:251
-msgid "Not Required"
-msgstr "Niet vereist"
+#: ../properties/import-export.c:217
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
+msgstr "argument %s van ‘%s’ kan niet leeg zijn"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:341
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Certificaat van certificaat-autoriteit (CA) kiezen…"
+#: ../properties/import-export.c:219
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” can not be empty"
+msgstr "argument van ‘%s’ kan niet leeg zijn"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:385
-msgid "Choose an OpenVPN static key..."
-msgstr "Statische OpenVPN-sleutel kiezen…"
+#: ../properties/import-export.c:235
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr "argument %s van ‘%s’ moet in UTF-8 gecodeerd zijn"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1169
-#: ../properties/auth-helpers.c:1571
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+#: ../properties/import-export.c:237
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr "argument van ‘%s’ moet in UTF-8 gecodeerd zijn"
+
+#: ../properties/import-export.c:261
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
+msgstr "ongeldige %ue argument voor ‘%s’ waar getal verwacht werd"
+
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:302
+#, c-format
+msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
+msgstr "niet-ondersteunde %uth-parameter %s voor ‘%s’"
+
+# ???????????????????????????? - Nathan
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:320
+#, c-format
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
+msgstr ""
+"niet-ondersteunde %uth-parameter voor ‘%s’, die lijkt op een FQDN, maar "
+"enkel IPv4-adressen worden ondersteund"
+
+#: ../properties/import-export.c:327
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
+msgstr "ongeldige %uth-parameter voor ‘%s’ waar IPv4-adres verwacht werd"
+
+#: ../properties/import-export.c:352
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
+msgstr "ongeldige %uth-key-direction-parameter voor ‘%s’"
+
+#: ../properties/import-export.c:366
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s”"
+msgstr "ongeldige %uth-parameter voor ‘%s’"
+
+#: ../properties/import-export.c:481
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr "niet-beëindigde %s op positie %lld"
+
+#: ../properties/import-export.c:482
+msgid "double quote"
+msgstr "dubbel aanhalingsteken"
+
+#: ../properties/import-export.c:482
+msgid "single quote"
+msgstr "enkel aanhalingsteken"
+
+# 'trailing escaping' zou wel nog een vertaling kunnen gebruiken - Nathan
+#: ../properties/import-export.c:498
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr "trailing escaping backslash op positie %lld"
+
+#: ../properties/import-export.c:628
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr "kan HTTP-proxyauthenticatiebestand niet lezen"
+
+#: ../properties/import-export.c:646
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr "kan gebruiker/wachtwoord niet lezen uit HTTP-proxyauthenticatiebestand"
+
+#: ../properties/import-export.c:654
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+"gebruikersnaam/wachtwoord voor HTTP-proxy-authenticatiebestand moet "
+"gecodeerd zijn in UTF-8"
+
+#: ../properties/import-export.c:716
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a directory"
+msgstr "‘%s’ is geen map"
+
+#: ../properties/import-export.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot create “%s” directory"
+msgstr "kan de map ‘%s’ niet aanmaken"
+
+#: ../properties/import-export.c:744
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr "kan <%s> blob uit regel %ld niet schrijven naar bestand (%s)"
+
+#: ../properties/import-export.c:761
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
+msgstr "kan <%s> blob uit regel %ld niet schrijven naar bestand ‘%s’"
+
+#: ../properties/import-export.c:930
+#, c-format
+msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgstr "niet-ondersteunde mtu-disc-parameter"
+
+#: ../properties/import-export.c:946
+#, c-format
+msgid "unsupported crl-verify argument"
+msgstr "niet-ondersteunde crl-verify-parameter"
+
+#: ../properties/import-export.c:964 ../properties/import-export.c:1351
+#, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr "ongeldige optie"
+
+#: ../properties/import-export.c:1014
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr "niet-ondersteunde comp-lzo-parameter"
+
+#: ../properties/import-export.c:1112
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr "extern mag geen spaties bevatten"
+
+#: ../properties/import-export.c:1116
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr "extern mag geen komma’s bevatten"
+
+#: ../properties/import-export.c:1127
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr "extern verwacht protocoltype zoals ‘udp’ of ‘tcp’"
+
+#: ../properties/import-export.c:1335
+#, c-format
+msgid "invalid verify-x509-name type"
+msgstr "ongeldig type verify-x509-name"
+
+#: ../properties/import-export.c:1479
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr "niet-ondersteund blob/xml-element"
+
+#: ../properties/import-export.c:1508
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr "niet-beëindigd blob-element <%s>"
+
+#: ../properties/import-export.c:1564
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr "configuratiefout: %s (regel %ld)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1565
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr "optie is onbekend of wordt niet ondersteund"
+
+#: ../properties/import-export.c:1580
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr "Het te importeren bestand is geen geldige OpenVPN-cliëntconfiguratie"
+
+#: ../properties/import-export.c:1588
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgstr ""
+"Het te importeren bestand is geen geldige OpenVPN-configuratie (geen extern)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1831
+msgid "missing path argument"
+msgstr "padargument ontbreekt"
+
+#: ../properties/import-export.c:1841
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+msgstr "verbinding is geen geldige OpenVPN-verbinding"
+
+#: ../properties/import-export.c:1850
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr "verbinding is onvolledig (gateway ontbreekt)"
+
+#: ../properties/import-export.c:2200
+#, c-format
+msgid "failed to write file: %s"
+msgstr "schrijven naar bestand mislukt: %s"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:44
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:45
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr "Geschikt voor OpenVPN-servers."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:865
-msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-msgstr "PEM- of PKCS#12-certificaten (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:278
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
+msgstr "Kies een statische OpenVPN-sleutel…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:866
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-msgstr "PEM-certificaten (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:906
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1701
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:926
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:680
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "Statische OpenVPN-sleutels (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1085 ../properties/auth-helpers.c:1161
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:828 ../properties/nm-openvpn-editor.c:923
 msgid "Default"
 msgstr "Standaard"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1171
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:907
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1173
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1175
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1177
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1179
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1181
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1183
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:914
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1360 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:972
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr "Certificaatidentificatie niet verifiëren"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:978
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr "Volledig onderwerp precies verifiëren"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:984
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr "Naam precies verifiëren"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:990
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr "Naam verifiëren op voorvoegsel"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:996
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr ""
+"Onderwerp deels verifiëren (verouderde modus, dit wordt ten zeerste "
+"afgeraden)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1109
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1180
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1114
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1185
+msgid "Client"
+msgstr "Cliënt"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1507
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
 msgid "Not required"
-msgstr "Not required"
+msgstr "Niet vereist"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1362
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1509
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1364
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1511
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:52
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "OpenVPN"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1630
+msgid "TUN"
+msgstr "TUN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
-msgid "Compatible with the OpenVPN server."
-msgstr "Geschikt voor OpenVPN-servers."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1632
+msgid "TAP"
+msgstr "TAP"
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1639
+msgid "(automatic)"
+msgstr "(automatisch)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:317
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1763
+msgid "ping-exit"
+msgstr "ping-exit"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1765
+msgid "ping-restart"
+msgstr "ping-restart"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2431
 msgid "Certificates (TLS)"
 msgstr "Certificaten (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:328
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2442
 msgid "Password"
 msgstr "Wachtwoord"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:341
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2456
 msgid "Password with Certificates (TLS)"
 msgstr "Wachtwoord met certificaten (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2469
 msgid "Static Key"
 msgstr "Vaste sleutel"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2633
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr "kon UI-widget niet laden"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
+msgstr "objectklasse ‘%s’ heeft geen eigenschap met de naam ‘%s’"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr "eigenschap ‘%s’ van objectklasse ‘%s’ is niet beschrijfbaar"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr ""
+"bouweigenschap ‘%s’ voor object ‘%s’ kan niet worden ingesteld na de bouw"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr ""
+"‘%s::%s’ is geen geldige eigenschapnaam; ‘%s’ is niet van het subtype GObject"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr ""
+"instellen van eigenschap ‘%s’ type ‘%s’ van waarde van type ‘%s’ is niet "
+"mogelijk"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
+msgstr ""
+"waarde ‘%s’ van type ‘%s’ is ongeldig of buiten bereik voor eigenschap ‘%s’ "
+"type ‘%s’"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr "verkrijgen van naam van verwerkersplug-in mislukt: %s"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
+msgstr "plug-inbestand ‘%s’ ontbreekt"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr "laden van verwerkersplug-in mislukt: %s"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr "laden van factory %s uit plug-in %s mislukt"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr "onbekende fout bij aanmaken van verwerkersinstantie"
+
+#: ../shared/utils.c:159
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr "ongeldig delimiter-teken ‘%c’"
+
+#: ../shared/utils.c:166
+#, c-format
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr "ongeldig non-utf-8-teken"
+
+#: ../shared/utils.c:194
+#, c-format
+msgid "empty host"
+msgstr "lege host"
+
+#: ../shared/utils.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid port"
+msgstr "ongeldige poort"
+
+#: ../shared/utils.c:215
+#, c-format
+msgid "invalid protocol"
+msgstr "ongeldig protocol"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:426
+#, c-format
+msgid "invalid address “%s”"
+msgstr "ongeldig adres ‘%s’"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:438
+#, c-format
+msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
+msgstr "eigenschap ‘%s’ is geen geheel getal of buiten bereik [%d -> %d]"
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:449
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
+msgstr "ongeldige booleaanse waarde voor eigenschap ‘%s’ (geen ja of nee)"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:456
+#, c-format
+msgid "unhandled property “%s” type %s"
+msgstr "onbehandelde eigenschap ‘%s’ type %s"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:467
+#, c-format
+msgid "property “%s” invalid or not supported"
+msgstr "eigenschap ‘%s’ is ongeldig of wordt niet ondersteund"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:483
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr "Geen VPN-configuratieopties."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:921
+msgid "A username is required."
+msgstr "Een gebruikersnaam is vereist."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:925
+msgid "A password is required."
+msgstr "Een wachtwoord is vereist."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+msgid "A username and password are required."
+msgstr "Een gebruikersnaam en wachtwoord zijn vereist."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:950
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "Een privésleutelwachtwoord is vereist."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:963
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr "Een HTTP-proxy-gebruikersnaam is vereist."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:967
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr "Een HTTP-proxy-wachtwoord is vereist."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr "Een HTTP-proxy-gebruikersnaam en -wachtwoord zijn vereist."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1337 ../src/nm-openvpn-service.c:2088
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2123
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+"De aanvraag kon niet in behandeling genomen worden, omdat de "
+"verbindingsinstellingen van het VPN ongeldig waren."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1346 ../src/nm-openvpn-service.c:2097
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr "Ongeldig verbindingstype."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1364
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr "Kon de binary ‘openvpn’ niet vinden."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1412
+#, c-format
+msgid "Invalid port number “%s”."
+msgstr "Ongeldig poortnummer ‘%s’."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1432
+#, c-format
+msgid "Invalid proto “%s”."
+msgstr "Ongeldige proto ‘%s’."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1471
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type “%s”."
+msgstr "Ongeldig proxytype ‘%s’."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1521
+#, c-format
+msgid "Invalid ping duration “%s”."
+msgstr "Ongeldige pingduur ‘%s’."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1534
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
+msgstr "Ongeldige ping-exitduur ‘%s’."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1547
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
+msgstr "Ongeldige ping-restartduur ‘%s’."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1560
+#, c-format
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr "Ongeldige verbindingstime-out ‘%s’."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1585
+#, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
+msgstr "Ongeldige max-routes-parameter ‘%s’."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1629
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize “%s”."
+msgstr "Ongeldige sleutelgrootte ‘%s’."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1682
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
+msgstr "Ongeldige configuratie met tls-remote en verify-x509-name."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1695
+#, c-format
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr "Ongeldige verify-x509-name."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1718
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
+msgstr "Ongeldige (heronderhandelings)seconden ‘%s’."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1748
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
+msgstr "Ongeldige TUN MTU-grootte ‘%s’."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1761
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size “%s”."
+msgstr "Ongeldige fragmentgrootte ‘%s’."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1867
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type “%s”."
+msgstr "Onbekend verbindingstype ‘%s’."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1885
+#, c-format
+msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr "Gebruiker ‘%s’ niet gevonden, controleer NM_OPENVPN_USER."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1897
+#, c-format
+msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr "Groep ‘%s’ niet gevonden, controleer NM_OPENVPN_GROUP."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2136
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "Lopende aanmeldingscontrole niet verwerkt."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2254
+msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
+msgstr "Niet afsluiten wanneer VPN-verbinding beëindigt"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2255
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr "Uitgebreide debug-logging inschakelen (kan wachtwoorden blootleggen)"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2256
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr "D-Bus-naam voor deze instantie"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2282
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
+"nm-openvpn-service biedt geïntegreerde Cisco Legacy IPSec VPN-mogelijkheden "
+"aan NetworkManager."
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Authenticatie</b>"
+msgid "TLS-Auth"
+msgstr "TLS-Auth"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Algemeen</b>"
+msgid "TLS-Crypt"
+msgstr "TLS-Crypt"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid "Maybe"
+msgstr "Misschien"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_Gateway:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
 msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
 msgstr ""
-"<i>Alleen verbinden met server waarvan het certificaat overeenkomt met het "
-"gegeven onderwerp.\n"
-"Bijvoorbeeld: /CN=vpn.example.org</i>"
+"Externe gateway(s), met optioneel poort en protocol (bv. ovpn.bedrijf."
+"com:1234:tcp). U kunt meerdere hosts ingeven voor overtolligheid (gebruik "
+"komma’s of spaties als scheidingstekens).\n"
+"configuratie: remote"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid "Authentication"
+msgstr "Aanmeldingscontrole"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+msgid "User name:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
 msgid ""
-"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
 msgstr ""
-"<i>Als een sleutelrichting wordt gebruikt, moet deze tegenovergesteld zijn "
-"dan die van de VPN-peer. Bijvoorbeeld: als de andere machine ‘1’ gebruikt, "
-"moet deze verbinding ‘0’ gebruiken. Neem contact op met uw systeembeheerder "
-"als u niet weet welke waarde te gebruiken."
+"Wachtwoord voor OpenVPN wanneer daar om gevraagd wordt.\n"
+"configuratie: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
 msgid ""
-"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
-"server to access the Internet.</i>"
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Gebruikersnaam voor OpenVPN wanneer daar om gevraagd wordt. Gebruikt de naam "
+"van de systeemgebruiker die de verbinding activeert indien geen andere naam "
+"opgegeven wordt.\n"
+"config: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "IP-adres op afstand:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Lokaal IP-adres:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "Sleutelrichting:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+msgid "Static Key:"
+msgstr "Statische sleutel:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+"Vooraf gedeeld bestand voor versleutelingsmodus van statische sleutel (non-"
+"TLS).\n"
+"configuratie: static <bestand>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"IP-adres van extern VPN-eindpunt.\n"
+"configuratie: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"IP-adres van lokaal VPN-eindpunt.\n"
+"configuratie: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+"Richting voor versleutelingsmodus voor statische sleutel (non-TLS).\n"
+"Als een sleutelrichting wordt gebruikt, moet deze tegenovergesteld zijn aan "
+"die van de VPN-peer. Bijvoorbeeld: als de andere machine ‘1’ gebruikt, moet "
+"deze verbinding ‘0’ gebruiken. Neem contact op met uw systeembeheerder als u "
+"niet weet welke waarde te gebruiken.\n"
+"configuratie: static <bestand> [richting]"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "Kies een modus voor aanmeldingscontrole."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+msgid "Ad_vanced…"
+msgstr "Gea_vanceerd…"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+msgid "OpenVPN Advanced Options"
+msgstr "Geavanceerde opties voor OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+msgid "Use custom gateway p_ort:"
+msgstr "Aangepaste gateway-_poort:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid ""
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+"gateway).\n"
+"config: port"
+msgstr ""
+"TCP/UDP-poortnummer voor peer. (Standaardwaarde zonder poort voor gateway).\n"
+"configuratie: port"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr "Aangepast interval voor _heronderhandeling gebruiken:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+msgid ""
+"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
+"config: reneg-sec"
+msgstr ""
+"Heronderhandel datakanaal na opgegeven aantal seconden.\n"
+"configuratie: reneg-sec"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+msgid "Use L_ZO data compression"
+msgstr "L_ZO-datacompressie gebruiken"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+msgid ""
+"Use fast LZO compression.\n"
+"config: comp-lzo"
+msgstr ""
+"Snelle LZO-compressie gebruiken.\n"
+"config: comp-lzo"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid ""
+"Select the LZO data compression mode.\n"
+"config: comp-lzo"
+msgstr ""
+"Kies de LZO-datacompressiemodus.\n"
+"config: comp-lzo"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+msgid "Use a _TCP connection"
+msgstr "_TCP-verbinding gebruiken"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+msgid ""
+"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
+"gateway.)\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
+msgstr ""
+"Gebruik TCP voor communicatie met externe host.\n"
+"(Dit is een standaardinstelling, die enkel wordt gebruikt indien er geen "
+"protocol is opgegeven voor de gateway.)\n"
+"configuratie: proto tcp-client | udp"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr "Stel virtueel a_pparaatstype in:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr ""
+"Stel naam en type van het virtuele apparaat uitdrukkelijk in (TUN/TAP)."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+msgid ""
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+msgstr ""
+"Stel uitdrukkelijk het virtueel apparaatstype in (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid " and _name:"
+msgstr " en _naam:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+msgid ""
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
+"“tap”).\n"
+"config: dev <name>"
+msgstr ""
+"Gebruik een aangepaste naam voor TUN/TAP-virtueel apparaat (in plaats van "
+"standaard ‘tun’ of ‘tap’).\n"
+"configuratie: dev <naam>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
 msgstr ""
-"<i>Gebruik deze optie als uw organisatie een proxy-server gebruikt voor "
-"Internet-toegang.</i>"
+"Aangepaste MT_U (maximale transmissie-eenheid) voor de tunnel gebruiken:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
 msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
+"config: tun-mtu"
 msgstr ""
+"Stel de TUN-apparaats-MTU in als de opgegeven waarde en leid er de link-MTU "
+"uit af.\n"
+"configuratie: tun-mtu"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "_Geavanceerd…"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr "Aangepaste UDP-_fragmentgrootte gebruiken:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
 msgid ""
-"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> "
-"[direction]"
+"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
+"config: fragment"
 msgstr ""
+"Schakel interne datagramfragmentatie met deze maximale grootte in.\n"
+"configuratie: fragment"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
-msgstr "Extra layer met HMAC-authenticatie gebruiken"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
+msgstr "Maximale TCP-_segmentgrootte (MSS) van tunnel beperken"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
 msgid ""
-"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
-"is SHA1.\n"
-"config: auth"
+"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
+"config: mssfix"
 msgstr ""
+"Beperkt tunnel-TCP-MSS.\n"
+"configuratie: mssfix"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "CA-certificaat:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+msgid "Rando_mize remote hosts"
+msgstr "Externe hosts rando_miseren"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
 msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
+"config: remote-random"
 msgstr ""
+"Randomiseer de volgorde van de lijst met gateways (extern) als een "
+"eenvoudige taakverdelingsmaatregel.\n"
+"configuratie: remote-random"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-msgid "Ci_pher:"
-msgstr "Vercijfering:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr "IPv6-tun-link"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
 msgid ""
-"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
-"config: http-"
-"proxy or socks-proxy"
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
 msgstr ""
+"Stel een tun-link in die IPv6-verkeer kan doorsturen\n"
+"configuratie: tun-ipv6"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr "Geef ping van afsluit_en of herstarten op:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
 msgid ""
-"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
-"config: http-"
-"proxy or socks-proxy"
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
 msgstr ""
+"Sluit af of herstart na n seconden zonder ontvangst van ping of ander pakket "
+"van extern.\n"
+"configuratie: ping-exit | ping-restart <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr "Geef pin_ginterval op:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
 msgid ""
-"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static "
-"<file> [direction]"
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
 msgstr ""
+"Ping extern via TCP/UDP-controlekanaal indien geen pakketten verzonden zijn "
+"voor minstens n seconden.\n"
+"configuratie: ping <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+msgstr "Aanvaard geauthenticeerde pakketten van elk adres (F_loat)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
 msgid ""
-"Direction parameter for static key mode.\n"
-"config: tls-auth <file> "
-"[direction]"
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
+"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
+"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"\n"
+"config: float"
 msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+"Sta externe peer toe zijn IP-adres en/of poortnummer te wijzigen, zoals door "
+"DHCP (dit is de standaard indien --remote niet wordt gebruikt). --float "
+"indien opgegeven met --remote staat een OpenVPN-sessie toe initieel te "
+"verbinden met een peer op een gekend adres, maar als pakketten toekomen van "
+"een nieuw adres en voor alle authenticatietests slagen, zal het nieuwe adres "
+"de controle over de sessie overneme. Dit is nuttig indien u verbinding maakt "
+"met een peer met een dynamisch adres, zoals een inbel-gebruiker of DHCP-"
+"cliënt.\n"
+"\n"
+"Eigenlijk zegt --float aan OpenVPN dat deze geauthenticeerde pakketten van "
+"elk adres moet aanvaarden, niet enkel van het adres opgegeven in de optie --"
+"remote.\n"
+"\n"
+"configuratie: float"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr "Geef maximaal aantal routes op:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
 msgid ""
-"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
-"config: "
-"fragment"
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
 msgstr ""
+"Geef het maximale aantal routes op dat de server kan opgeven.\n"
+"configuratie: max-routes <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
 msgid ""
 "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
 "Cipher Block Chaining mode).\n"
 "config: cipher"
 msgstr ""
+"Versleutel pakketten met cipheralgoritme. Standaard is BF-CBC (Blowfish in "
+"cipherblokkettingsmodus).\n"
+"configuratie: cipher"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
-msgid "_HMAC Authentication:"
-msgstr "HMAC-authenticatie:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
-msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
-msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
-msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr "Aangepa_ste grootte van ciphersleutel gebruiken:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
 msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
 msgstr ""
+"Stel de grootte van de ciphersleutel in op een aangepaste waarde. Indien "
+"niet ingesteld, wordt de waarde standaard ingesteld op een cipher-specifieke "
+"grootte.\n"
+"configuratie: keysize <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
 msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
+"config: auth"
 msgstr ""
+"Authenticeer pakketten met HMAC aan de hand van het message-digest-"
+"algoritme. Standaard is SHA1.\n"
+"configuratie: auth"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
-msgid "Key _Direction:"
-msgstr "Sleutelrichting:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid "Key _File:"
-msgstr "Sleutelbestand:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+msgid "Ci_pher:"
+msgstr "Ver_cijfering:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "Lokaal IP-adres:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+msgid "_HMAC Authentication:"
+msgstr "_HMAC-authenticatie:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
-msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+msgid "Disable cipher _negotiation"
+msgstr "Ciphero_nderhandeling uitschakelen"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
 msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
 msgstr ""
+"Schakel cipheronderhandeling tussen cliënt en server uit.\n"
+"configuratie: ncp-disable"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
-msgid "OpenVPN Advanced Options"
-msgstr "Geavanceerde opties voor OpenVPN"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
-msgid "Password for private key"
-msgstr "Wachtwoord voor privé-sleutel…"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+msgid "Verify CRL from file"
+msgstr "CRL verifiëren uit bestand"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
 msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
+"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
+"but when the overall PKI is still intact."
 msgstr ""
+"Controleer peercertificaat tegen opgegeven bestand in PEM-formaat. Een CRL "
+"(certificaatintrekkingslijst) wordt gebruikt wanneer een bepaalde sleutel "
+"gecompromitteerd is maar de algemene PKI nog intact is."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
-msgid "_Port:"
-msgstr "Poort:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+msgid "Verify CRL from directory"
+msgstr "CRL verifiëren uit map"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
 msgid ""
-"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static "
-"<file>"
+"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
+"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
+"be empty, the contents are never read)."
 msgstr ""
+"Controleer peercertificaat door te kijken naar bestanden in de opgegeven "
+"map. De map moet bestanden bevatten genaamd als ingetrokken serienummers (de "
+"bestanden mogen leeg zijn, de inhoud ervan wordt niet gelezen)."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Wachtwoord van privésleutel:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Privé-sleutel:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
-msgid "Proxies"
-msgstr "Proxies"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Choose CRL file"
+msgstr "CRL-bestand kiezen"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
-msgid "Proxy Passwor_d:"
-msgstr "Proxy-wachtwoord:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid "Choose CRL directory"
+msgstr "CRL-map kiezen"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
-msgid "Proxy _Type:"
-msgstr "Proxy-type:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+msgid "Security"
+msgstr "Beveiliging"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
-msgid "Proxy _Username:"
-msgstr "_Gebruikersnaam voor proxy:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr "Overeenkom_st met onderwerp:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
 msgid ""
-"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
-"config: http-proxy or socks-proxy"
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
 msgstr ""
+"Onderwerp of Algemene Naam om servercertificaatsinformatie tegen te "
+"verifiëren.\n"
+"\n"
+"configuratie: verify-x509-name onderwerp-of-naam [modus]\n"
+"configuratie (legacy-modus): tls-remote onderwerp-of-naam"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "IP-adres op afstand:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "Server _Certificate Check:"
+msgstr "Server_certificaatcontrole:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
 msgid ""
-"Remote host name or IP address.\n"
-"config: remote"
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
+"newer. Do not use it anymore.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
 msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+"Verifieer servercertificaatsidentificatie.\n"
+"\n"
+"Indien ingeschakeld, zal een verbinding enkel slagen als het "
+"servercertificaat overeenkomt met verwachte eigenschappen.\n"
+"Overeenkomen kan worden toegepast op het volledige certificaatsonderwerp "
+"(alle velden),\n"
+"of enkel de Algemene Naam (CN-veld).\n"
+"\n"
+"De legacy-optie tls-remote is verouderd en verwijderd sinds OpenVPN 2.4 en "
+"recenter. Gebruik deze niet meer.\n"
+"\n"
+"configuratie: verify-x509-name onderwerp-of-naam [modus]\n"
+"configuratie (legacy-modus): tls-remote onderwerp-of-naam"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr "_Verifieer gebruikshandtekening van peer(server)certificaat"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
 msgid ""
-"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
-""
-"config: reneg-sec"
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
 msgstr ""
+"Vereis dat peercertificaat ondertekend werd met een uitdrukkelijk "
+"sleutelgebruik en uitgebreid sleutelgebruik gebaseerd op RFC3280-TLS-regels."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr "TLS-type van certificaat van exte_rne peer:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
 msgid ""
-"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
-"config: mssfix"
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
 msgstr ""
+"Vereis dat peercertificaat ondertekend werd met een uitdrukkelijk "
+"sleutelgebruik en uitgebreid sleutelgebruik gebaseerd op RFC3280-TLS-"
+"regels.\n"
+"configuratie: remote-cert-tls client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
-msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
-msgstr "Maximale TCP segmentgrootte (MSS) van tunnel beperken"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
+msgstr "_Verifieer nsCertType-toewijzing van peer(server)certificaat"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
 msgid ""
-"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
-""
-"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
 msgstr ""
+"Vereis dat peercertificaat ondertekend werd met een uitdrukkelijke "
+"nsCertType-toewijzing."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
-msgid "Retry indefinitely when errors occur"
-msgstr "Voor onbepaalde tijd herhalen wanneer er fouten optreden"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
+msgstr "Exte_rne nsCert-toewijzing van peercertificaat:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
-msgid "Security"
-msgstr "Beveiliging"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
+msgstr ""
+"Vereis dat peercertificaat ondertekend werd met een uitdrukkelijke "
+"nsCertType-toewijzing.\n"
+"configuratie: ns-cert-type client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
-msgid "Select an authentication mode."
-msgstr "Authenticatie-methode kiezen"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+msgid "Key _Direction:"
+msgstr "Sleutel_richting:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
-msgid "Server _Address:"
-msgstr "Serveradres:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+msgid ""
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
+msgstr ""
+"Voeg een extra laag HMAC-authenticatie toe bovenop het TLS-controlekanaal, "
+"als bescherming tegen DoS-aanvallen. Ingeval van TLS-Crypt-modus, wordt het "
+"controlekanaal ook versleuteld.\n"
+"configuratie: tls-auth <bestand> [richting] | tls-crypt <bestand>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
-msgid "_Show password"
-msgstr "Wachtwoord tonen"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+msgid ""
+"Direction parameter for static key mode.\n"
+"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+"Richtingsparameter voor statischesleutelmodus.\n"
+"Als een sleutelrichting wordt gebruikt, moet deze tegenovergesteld zijn dan "
+"die van de VPN-peer. Bijvoorbeeld: als de andere machine ‘1’ gebruikt, moet "
+"deze verbinding ‘0’ gebruiken. Neem contact op met uw systeembeheerder als u "
+"niet weet welke waarde te gebruiken.\n"
+"configuratie: tls-auth <bestand> [richting]"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
+msgid "Key _File:"
+msgstr "_Sleutelbestand:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Wachtwoorden tonen"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modus:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
-msgid "Static Key:"
-msgstr "Vaste sleutel:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+msgstr "Voeg een extra laag met versleuteling of HMAC-authenticatie toe."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
-msgid "_Subject Match:"
-msgstr "Overeenkomst met onderwerp:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr "Extra certificaten:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
 msgid ""
-"TCP/UDP port number for local peer.\n"
-"config: port"
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
 msgstr ""
+"Geef een bestand op dat een of meerdere PEM-certificaten bevat "
+"(samengevoegd), die de lokale certificaatsketen vervolledigen.\n"
+"configuratie: extra-certs <bestand>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+msgstr "Extra TLS-authenticatie of -versleuteling gebruiken"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "TLS-authenticatie"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
 msgid ""
-"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
-"from it.\n"
-"config: tun-mtu"
+"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
 msgstr ""
+"Proxytype: HTTP of Socks.\n"
+"configuratie: http-proxy of socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
-msgid "Use L_ZO data compression"
-msgstr "_LZO-datacompressie gebruiken"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+msgid "Proxy _Type:"
+msgstr "Proxy-_type:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
 msgid ""
-"Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
-"config: dev tap | tun"
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
 msgstr ""
-"Virtueel TAP-netwerkapparaat gebruiken in plaats van TUN\n"
-"config: dev tap | tun"
+"<i>Gebruik deze optie als uw organisatie een proxy-server gebruikt voor "
+"internettoegang.</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+msgid "Server _Address:"
+msgstr "Server_adres:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
 msgid ""
-"Use TCP for communicating with remote host.\n"
-"config: proto tcp-client | "
-"udp"
+"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
 msgstr ""
+"Maak verbinding met externe host via proxy met dit adres.\n"
+"configuratie: http-proxy of socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "T_AP-apparaat gebruiken"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Poort:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
-msgid "Use a _TCP connection"
-msgstr "_TCP-verbinding gebruiken"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+"Maak verbinding met externe host via proxy met deze poort.\n"
+"configuratie: http-proxy of socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
-msgid "Use additional _TLS authentication"
-msgstr "Extra TLS-authenticatie gebruiken"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
+msgstr "Voo_r onbepaalde tijd herhalen wanneer er fouten optreden"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
-msgid "Use custom UDP _fragment size:"
-msgstr "Aangepaste UDP-fragmentgrootte gebruiken:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
+"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+msgstr ""
+"Probeer eindeloos opnieuw bij proxyfouten. Dit simuleert een SIGUSR1-reset.\n"
+"configuratie: http-proxy-retry of socks-proxy-retry"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
-msgid "Use custom _renegotiation interval:"
-msgstr "Aangepast interval voor _heronderhandeling gebruiken:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
+msgid "Proxy _Username:"
+msgstr "Gebr_uikersnaam voor proxy:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
-msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
+msgid "Proxy Passwor_d:"
+msgstr "Proxywachtwoor_d:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr ""
-"Aangepaste MTU (maximale transmissie-eenheid) voor de _tunnel gebruiken:"
+"HTTP/Socks-proxygebruikersnaam doorgegeven aan OpenVPN wanneer gevraagd."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "Use custom gateway p_ort:"
-msgstr "Aangepaste gateway-_poort:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr "HTTP/Socks-proxywachtwoord doorgegeven aan OpenVPN wanneer gevraagd."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
-msgid ""
-"Use fast LZO compression.\n"
-"config: comp-lzo"
-msgstr ""
-"Snelle LZO-compressie gebruiken.\n"
-"config: comp-lzo"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
+msgid "_Show password"
+msgstr "Wachtwoord t_onen"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
+msgid "Proxies"
+msgstr "Proxy’s"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Gebruikerscertificaat:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167
+msgid "Path mtu discovery"
+msgstr "Pad-MTU-ontdekking"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
-msgid "User name:"
-msgstr "Gebruikersnaam:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
+msgid "Connect timeout"
+msgstr "Verbindingstime-out"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
 msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
 msgstr ""
-"Gebruikersnaam voor OpenVPN wanneer daar om gevraagd wordt.\n"
-"config: auth-user-pass"
+"Time-out in seconden vooraleer verbinding wordt gemaakt met de volgende "
+"server. Deze time-out omvat proxy- en TCP-verbindingstime-outs.\n"
+"configuratie: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_Gateway:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
+msgid "Misc"
+msgstr "Allerlei"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:192
-#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
-msgstr "ongeldig adres ‘%s’"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Wachtwoord:"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr "eigenschap ‘%s’ is geen geheel getal of buiten bereik [%d → %d]"
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "_Secondair wachtwoord:"
 
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:215
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr "ongeldige booleaanse waarde voor eigenschap ‘%s’ (geen ‘yes’ of ‘no’)"
+#~ msgid "Sh_ow passwords"
+#~ msgstr "Wachtw_oorden tonen"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:222
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr "niet-afgehandelde eigenschap ‘%s’ type %s"
+#~ msgid "Choose your personal certificate..."
+#~ msgstr "Kies uw persoonlijke certificaat…"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:233
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
-msgstr "eigenschap ‘%s’ is ongeldig of wordt niet ondersteund"
+#~ msgid "Choose your private key..."
+#~ msgstr "Kies uw privé-sleutel…"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:250
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr "Geen VPN-configuratieopties"
+#~ msgid "Saved"
+#~ msgstr "Opgeslagen"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:273
-msgid "No VPN secrets!"
-msgstr "Geen VPN-geheimen!"
+#~ msgid "Always Ask"
+#~ msgstr "Altijd vragen"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:746
-msgid "Could not find the openvpn binary."
-msgstr "Kon de binary ‘openvpn’ niet vinden."
+#~ msgid "Not Required"
+#~ msgstr "Niet vereist"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:757
-msgid "Invalid HMAC auth."
-msgstr "Ongeldige HMAC-auth."
+#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+#~ msgstr "Certificaat van certificaat-autoriteit (CA) kiezen…"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:769 ../src/nm-openvpn-service.c:1165
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1235
-msgid "Invalid connection type."
-msgstr "Ongeldig verbindingstype."
+#~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+#~ msgstr "PEM- of PKCS#12-certificaten (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:804
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr "Ongeldig proxy-type ‘%s’."
+#~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#~ msgstr "PEM-certificaten (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:840
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr "Ongeldig poortnummer ‘%s’."
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:890
-#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
-msgstr "Ongeldige (heronderhandelings)seconden ‘%s’."
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>Authenticatie</b>"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:914
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
-msgstr "Ongeldige TUN MTU-grootte ‘%s’."
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Algemeen</b>"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:929
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
-msgstr "Ongeldige fragmentgrootte ‘%s’."
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+#~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Alleen verbinden met server waarvan het certificaat overeenkomt met "
+#~ "het gegeven onderwerp.\n"
+#~ "Bijvoorbeeld: /CN=vpn.example.org</i>"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:997
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr "Het lokale IP-adres voor statische sleutelmodus ontbreekt."
+#~ msgid "CA Certificate:"
+#~ msgstr "CA-certificaat:"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1010
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr "Het IP-adres op afstand voor statische sleutelmodus ontbreekt."
+#~ msgid "Password for private key"
+#~ msgstr "Wachtwoord voor privé-sleutel…"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1035
-#, c-format
-msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr "Onbekend verbindingstype ‘%s’."
+#~ msgid "Private Key:"
+#~ msgstr "Privé-sleutel:"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1154 ../src/nm-openvpn-service.c:1225
-msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
-msgstr ""
-"De aanvraag kon niet in behandeling genomen worden, omdat de "
-"verbindingsinstellingen van het VPN ongeldig waren."
+#~ msgid "_Show passwords"
+#~ msgstr "Wachtwoorden tonen"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1179
-msgid "Could not process the request because no username was provided."
-msgstr ""
-"Aanmelding bij het VPN is mislukt omdat de verbindingsinstellingen van het "
-"VPN ongeldig waren."
+#~ msgid "Use a TA_P device"
+#~ msgstr "T_AP-apparaat gebruiken"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr "Niet afsluiten wanneer de VPN-verbinding verbroken wordt"
+#~ msgid "No VPN secrets!"
+#~ msgstr "Geen VPN-geheimen!"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1370
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr "Uitgebreide debug-logging inschakelen (kan wachtwoorden blootleggen)"
+#~ msgid "Invalid HMAC auth."
+#~ msgstr "Ongeldige HMAC-auth."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1384
-msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr ""
-"nm-openvpn-service biedt geïntegreerde Cisco Legacy IPSec VPN-mogelijkheden aan "
-"NetworkManager."
+#~ msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+#~ msgstr "Het lokale IP-adres voor statische sleutelmodus ontbreekt."
+
+#~ msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+#~ msgstr "Het IP-adres op afstand voor statische sleutelmodus ontbreekt."
+
+#~ msgid "Could not process the request because no username was provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aanmelding bij het VPN is mislukt omdat de verbindingsinstellingen van "
+#~ "het VPN ongeldig waren."
 
 #~ msgid "_Domain:"
 #~ msgstr "_Domein:"
 
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "_Anoniem verbinden"
-
 #~ msgid "Connect as _user:"
 #~ msgstr "Verbinden met _gebruikersnaam:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]