[gnome-commander] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Update German translation
- Date: Sun, 10 Mar 2019 12:03:52 +0000 (UTC)
commit b62d3b1805a83ab2d9ed3c3974431b5034c82dd3
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date: Sun Mar 10 12:03:39 2019 +0000
Update German translation
po/de.po | 1466 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 814 insertions(+), 652 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 0cb6d390..dca9b2f9 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,25 +10,25 @@
# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2011, 2016-2017.
# Uwe Scholz <uwescholz src gnome org>, 2013.
# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2015-2016.
+# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"commander&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-11 16:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-14 15:28+0200\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-10 01:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-10 10:23+0100\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:7 data/gnome-commander.desktop.in.in:3
-#: src/gnome-cmd-data.cc:1937 src/gnome-cmd-main-win.cc:809
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:809
msgid "GNOME Commander"
msgstr "GNOME Commander"
@@ -78,10 +78,58 @@ msgid "gnome-commander"
msgstr "gnome-commander"
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:31
+msgid "List of advanced rename tool profiles"
+msgstr "Liste der Profile im Werkzeug zum Umbenennen"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:32
+msgid ""
+"The entries in this array represent the profiles in the advanced rename tool "
+"with specific settings for each profile."
+msgstr ""
+"Die Einträge in dieser Liste stellen die Profile des Umbenennen-Werkzeugs "
+"dar, mit den besonderen Eigenschaften jeden Profils."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:38
+msgid "Advanced rename tool window width"
+msgstr "Fensterbreite des Werkzeugs zum Umbenennen"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:39
+msgid "This option defines the width of the advanced rename tool window."
+msgstr "Diese Option legt die Breite des Umbenennen-Werkzeug-Fensters fest."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:45
+msgid "Advanced rename tool window height"
+msgstr "Fensterhöhe des Werkzeugs zum Umbenennen"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:46
+msgid "This option defines the height of the advanced rename tool window."
+msgstr "Diese Option legt die Höhe des Umbenennen-Werkzeug-Fensters fest."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:52
+msgid "Advanced rename tool template history"
+msgstr "Vorlagenchronik des Werkzeugs zum Umbenennen"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:53
+msgid ""
+"This string array represents the history of templates in the advanced rename "
+"tool."
+msgstr ""
+"Dieses Zeichenkettenfeld stellt die Chronik der Vorlagen im Umbenennen-"
+"Werkzeugs dar."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:59
+msgid "History of visited directories"
+msgstr "Chronik der besuchten Ordner"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:60
+msgid "This string array represents the history of visited directories."
+msgstr "Dieses Zeichenkettenfeld stellt die Chronik der besuchten Ordner dar."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:66
msgid "Use default font"
msgstr "Standardschrift verwenden"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:32
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:67
msgid ""
"Whether to use the system’s default fixed width font for the file panels "
"instead of a font specific to gnome-commander."
@@ -90,11 +138,11 @@ msgstr ""
"Dateifenster anstelle einer speziellen GNOME-Commander-Schrift verwendet "
"werden soll."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:39
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:74
msgid "Panel font"
msgstr "Schriftart für Dateifenster"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:40
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:75
msgid ""
"A custom font that will be used for the file panes if the “Use default font” "
"option is turned off."
@@ -103,23 +151,23 @@ msgstr ""
"wird ausschließlich verwendet, falls die »Voreingestellte Schrift verwenden«-"
"Option deaktiviert ist."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:46
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:81
msgid "Filesize display mode"
msgstr "Anzeigemodus für Dateigröße"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:47
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:82
msgid ""
"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
msgstr ""
"Legt fest, wie die Dateigröße in der entsprechenden Spalte im Dateifenster "
"angezeigt wird."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:53
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:359
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:88
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:362
msgid "Permission display mode"
msgstr "Anzeigeweise der Zugriffsrechte"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:54
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:89
msgid ""
"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
"column."
@@ -127,105 +175,105 @@ msgstr ""
"Legt fest, wie die Dateizugriffsrechte in der entsprechenden Spalte im "
"Dateifenster angezeigt werden sollen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:60
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:95
msgid "Graphical layout mode"
msgstr "Grafischer Darstellungsmodus"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:61
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:96
msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
msgstr "Legt den Symbolstil von Dateien und Ordnern in den Dateifenstern fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:102
msgid "List row height"
msgstr "Zeilenhöhe in Listen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:103
msgid "Defines the height of a row in the file pane."
msgstr "Legt die Höhe einer Zeile im Dateifenster fest."
#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
#. the single quotes which sourround the string.
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:76
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:111
msgid "'%F %R'"
msgstr "'%F %R'"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:77
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:375
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:112
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:378
msgid "Date format"
msgstr "Datumsformat"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:78
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:113
msgid "Format of the date in the file pane."
msgstr "Format des Datums im Dateifenster."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:84
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:119
msgid "List font"
msgstr "Schriftart für Listen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:85
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:120
msgid "The font in the file panes."
msgstr "Die Schrift in den Dateifenstern."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:89
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:124
msgid "Extension display mode"
msgstr "Anzeigemodus für Erweiterungen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:90
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:125
msgid "Defines where the file name extension is displayed."
msgstr "Definiert, wo die Dateierweiterung angezeigt wird."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:96
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:131
msgid "Left mouse button mode"
msgstr "Modus für linke Maustaste"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:97
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:132
msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
msgstr ""
"Anzahl der linken Mausklicks zum Öffnen einer Datei oder eines Ordners."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:103
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:138
msgid "Left mouse button unselects"
msgstr "Linke Maustaste wählt ab"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:104
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:139
msgid ""
"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
msgstr ""
"Legt fest, ob ein Klick auf ein nicht ausgewähltes Objekt dazu führt, dass "
"bereits ausgewählte Objekte abgewählt werden."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:110
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:145
msgid "Right mouse button mode"
msgstr "Modus für rechte Maustaste"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:111
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:146
msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
msgstr ""
"Legt die Aktion fest, die beim Klicken mit der rechten Maustaste auf ein "
"Objekt ausgeführt wird."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:117
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:152
msgid "Icon size"
msgstr "Symbolgröße"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:118
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:153
msgid "Size of icons in the file pane."
msgstr "Größe der Symbole im Dateifenster."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:122
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:157
msgid "Device icon size"
msgstr "Größe der Gerätesymbole"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:123
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:158
msgid "Icon size in the device list."
msgstr "Symbolgröße in der Geräteliste."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:162
msgid "Icon scale quality"
msgstr "Skalierungsqualität der Symbole"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:128
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:163
msgid ""
"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
"scaling functions."
@@ -233,19 +281,19 @@ msgstr ""
"Beschreibt die verschiedenen Interpolationsmodi, die mit den "
"Skalierungsfunktionen verwendet werden können."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:167
msgid "MIME icon directory"
msgstr "Ordner für MIME-Symbole"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:133
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:168
msgid "Directory in which MIME icons are located."
msgstr "Ordner, in dem sich MIME-Symbole befinden."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:137
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:172
msgid "Command line history"
msgstr "Befehlszeilenchronik"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:138
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:173
msgid ""
"This string array represents the history of commands executed in the command "
"line."
@@ -253,78 +301,78 @@ msgstr ""
"Dieses Zeichenkettenfeld stellt die Chronik der in der Befehlszeile "
"ausgeführten Befehle dar."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:145
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:180
msgid "Command line history length"
msgstr "Länge der Befehlszeilenchronik"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:149
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:184
msgid "Horizontal orientation"
msgstr "Horizontale Ausrichtung"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:150
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:185
msgid ""
"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Dateifenster horizontal angeordnet werden sollen oder "
"nicht."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:157
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:192
msgid "GUI update rate"
msgstr "Aktualisierungsrate der graphischen Benutzeroberfläche"
# English should be interface, not interphase
# (F.H.)
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:158
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:193
msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
msgstr ""
"Aktualisierungsrate der grafischen Benutzeroberfläche in Tausendstel-"
"Sekunden."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:162
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:197
msgid "Show device buttons"
msgstr "Geräteknöpfe anzeigen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:163
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:198
msgid "Defines if device buttons are shown."
msgstr "Legt fest, ob Knöpfe für Geräte angezeigt werden."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:167
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:202
msgid "Show device list"
msgstr "Geräteliste anzeigen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:168
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:203
msgid "Defines if the list of devices is shown."
msgstr "Legt fest, ob die Geräteliste angezeigt wird."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:172
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:207
msgid "Show command line"
msgstr "Befehlszeile anzeigen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:173
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:208
msgid "Defines if command line is shown."
msgstr "Legt fest, ob die Befehlszeile angezeigt wird."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:177
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:212
msgid "Show toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:178
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:213
msgid "Defines if the toolbar is shown."
msgstr "Legt fest, ob die Werkzeugleiste angezeigt wird."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:182
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:217
msgid "Show buttonbar"
msgstr "Symbolleiste anzeigen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:183
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:218
msgid "Defines if the buttonbar is shown."
msgstr "Legt fest, ob die Symbolleiste angezeigt wird."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:187
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:222
msgid "Symlink string"
msgstr "Zeichenkette für Verknüpfungen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:188
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:223
msgid ""
"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
@@ -336,131 +384,171 @@ msgstr ""
"bereitgestellten Standardwert zu verwenden. Ein »%s« wird zum Namen des "
"Objekts expandiert, für welches die Verknüpfung erstellt werden soll."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:196
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:231
msgid "Main window horizontal position"
msgstr "Horizontale Position des Hauptfensters"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:197
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:232
msgid "Position of the main window in horizontal direction."
msgstr "Position des Hauptfensters in horizontaler Richtung."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:203
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:238
msgid "Main window vertical position"
msgstr "Vertikale Position des Hauptfensters"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:204
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:239
msgid "Position of the main window in vertical direction."
msgstr "Position des Hauptfensters in vertikaler Richtung."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:210
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:245
msgid "Main window width"
msgstr "Breite des Hauptfensters"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:211
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:246
msgid "This option defines the width of the main window."
msgstr "Diese Option legt die Breite des Hauptfensters fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:217
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:252
+msgid "List of bookmarks"
+msgstr "Liste der Lesezeichen"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:253
+msgid "Each entry in this list represents a bookmark."
+msgstr "Jeder Eintrag in dieser Liste entspricht einem Lesezeichen."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:259
+msgid "Bookmarks window width"
+msgstr "Breite des Lesezeichen-Fensters"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:260
+msgid "This option defines the width of the bookmarks window."
+msgstr "Diese Option legt die Breite des Lesezeichen-Fensters fest."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:266
+msgid "Bookmarks window height"
+msgstr "Höhe des Lesezeichen-Fensters"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:267
+msgid "This option defines the height of the bookmarks window."
+msgstr "Diese Option legt die Höhe des Lesezeichen-Fensters fest."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:273
+msgid "List of connections"
+msgstr "Liste der Verbindungen"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:274
+msgid "Each entry in this list represents a connection."
+msgstr "Jeder Eintrag in dieser Liste entspricht einer Verbindung."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:280
msgid "Main window height"
msgstr "Höhe des Hauptfensters"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:218
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:281
msgid "This option defines the height of the main window."
msgstr "Diese Option legt die Höhe des Hauptfensters fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:224
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:287
msgid "Options dialog width"
msgstr "Breite des Optionsdialogs"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:225
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:288
msgid "This setting defines the width of the options dialog window."
msgstr "Diese Einstellung legt die Breite des Optionsdialogfensters fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:231
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:294
msgid "Options dialog height"
msgstr "Höhe des Optionsdialogs"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:232
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:295
msgid "This setting defines the height of the options dialog window."
msgstr "Diese Einstellung legt die Höhe des Optionsdialogfensters fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:238
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:301
msgid "Width of icon column"
msgstr "Breite der Spalte für Symbole"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:239
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:302
msgid "This option defines the width of the icon column."
msgstr "Diese Option legt die Breite der Symbolspalte fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:245
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:308
msgid "Width of name column"
msgstr "Breite der Namensspalte"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:246
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:309
msgid "This option defines the width of the name column."
msgstr "Diese Option legt die Breite der Namensspalte fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:252
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:315
msgid "Width of extension column"
msgstr "Breite der Spalte für Erweiterungen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:253
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:316
msgid "This option defines the width of the extension column."
msgstr "Diese Option legt die Breite der Spalte für Erweiterungen fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:259
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:322
msgid "Width of directory column"
msgstr "Breite der Ordnerspalte"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:260
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:323
msgid "This option defines the width of the directory column."
msgstr "Diese Option legt die Breite der Ordnerspalte fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:266
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:329
msgid "Width of size column"
msgstr "Breite der Spalte für Größenangaben"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:267
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:330
msgid "This option defines the width of the size column."
msgstr "Diese Option legt die Breite der Spalte für Größenangaben fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:273
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:336
msgid "Width of date column"
msgstr "Breite der Datumsspalte"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:274
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:337
msgid "This option defines the width of the date column."
msgstr "Diese Option legt die Breite der Datumsspalte fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:280
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:343
msgid "Width of permissions column"
msgstr "Breite der Spalte für Zugriffsrechte"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:281
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:344
msgid "This option defines the width of the permissions column."
msgstr "Diese Option legt die Breite der Spalte für Zugriffsrechte fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:287
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:350
msgid "Width of owner column"
msgstr "Breite der Spalte für Besitzer"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:288
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:351
msgid "This option defines the width of the owner column."
msgstr "Diese Option legt die Breite der Spalte für Besitzer fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:294
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:357
msgid "Width of group column"
msgstr "Breite der Spalte für Gruppen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:295
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:358
msgid "This option defines the width of the group column."
msgstr "Legt die Breite der Spalte für Gruppen fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:302
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:364
+msgid "List of keybindings"
+msgstr "Liste der Tastenbelegungen"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:365
+msgid "Each entry in this list represents a keybinding."
+msgstr "Jeder Eintrag in dieser Liste entspricht einer Tastenbelegung."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:372
msgid "Main window state"
msgstr "Status des Hauptfensters"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:303
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:373
msgid ""
"The number represents the main window state, e.g. “maximized”, “fullscreen”, "
"etc. and is calculated internally."
@@ -468,21 +556,21 @@ msgstr ""
"Die Zahl stellt den Status des Hauptfensters dar, zum Beispiel »maximiert« "
"oder »Vollbild« und wird intern ermittelt."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:309
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:379
msgid "Middle mouse button mode"
msgstr "Modus der mittleren Maustaste"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:310
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:380
msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
msgstr ""
"Legt die Aktion fest, die beim Klicken mit der mittleren Maustaste "
"ausgeführt wird."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:316
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:386
msgid "Save directories on exit"
msgstr "Ordner beim Beenden speichern"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:317
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:387
msgid ""
"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
"restarted."
@@ -490,11 +578,11 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob die aktuellen Ordner wieder geöffnet werden, wenn GNOME "
"Commander neu gestartet wird."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:323
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:393
msgid "Save tabs on exit"
msgstr "Reiter beim Beenden speichern"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:324
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:394
msgid ""
"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
"restarted."
@@ -502,66 +590,66 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob die aktuellen Reiter wieder geöffnet werden, wenn GNOME "
"Commander neu gestartet wird."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:330
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:400
msgid "Save directory history on exit"
msgstr "Ordnerchronik beim Beenden speichern"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:331
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:401
msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Chronik der besuchten Ordner beim Beenden gespeichert wird."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:337
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:407
msgid "Save commandline history on exit"
msgstr "Befehlszeilenchronik beim Beenden speichern"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:338
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:408
msgid "Defines if the history of commands in the commandline is saved on exit."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Chronik der Befehle in der Befehlszeile beim Beenden "
"gespeichert wird."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:344
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:414
msgid "Save search history on exit"
msgstr "Suchchronik beim Beenden speichern"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:345
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:415
msgid "Defines if the history of search patterns is saved on exit."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Chronik der Suchbegriffe beim Beenden gespeichert wird."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:351
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:421
msgid "Always show tab bar"
msgstr "Reiterleiste immer anzeigen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:352
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:422
msgid "Defines if the tab bar is always shown."
msgstr "Reiterleiste immer anzeigen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:358
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:924
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:428
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:929
msgid "Tab lock indicator"
msgstr "Sperrindikator der Reiterleiste"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:359
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:429
msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
msgstr "Legt den Stil des Sperrindikators der Reiterleiste fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:365
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:435
msgid "Case sensitive sorting"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung bei Sortierung beachten"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:366
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:436
msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
msgstr ""
"Diese Option legt fest, ob die Groß- oder Kleinschreibung bei der Sortierung "
"beachtet werden soll."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:372
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:442
msgid "Select directories when all is marked"
msgstr "Ordner auswählen, wenn alles ausgewählt wird"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:373
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:443
msgid ""
"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
"pane should be marked."
@@ -569,19 +657,19 @@ msgstr ""
"Diese Option legt fest, ob beim Auswählen aller Objekte in einem "
"Dateifenster Ordner ebenfalls ausgewählt werden."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:379
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:449
msgid "Allow multiple instances"
msgstr "Mehrere Instanzen erlauben"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:380
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:450
msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
msgstr "Diese Option legt fest, ob mehrere Instanzen zulässig sind."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:386
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:456
msgid "Quick search exact match begin"
msgstr "Suchtreffer am Namensanfang"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:387
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:457
msgid ""
"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
"of an item name."
@@ -589,11 +677,11 @@ msgstr ""
"Diese Option legt fest, ob bei der Schnellsuche ausdrücklich Treffer am "
"Anfang eines Objektnamens gesucht werden."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:393
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:463
msgid "Quick search exact match end"
msgstr "Suchtreffer am Namensende"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:394
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:464
msgid ""
"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
"item name."
@@ -601,11 +689,11 @@ msgstr ""
"Diese Option legt fest, ob bei der Schnellsuche ausdrücklich Treffer am Ende "
"eines Objektnamens gesucht werden."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:400
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:470
msgid "Only device icons"
msgstr "Nur Gerätesymbole"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:401
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:471
msgid ""
"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
"and text label."
@@ -613,11 +701,11 @@ msgstr ""
"Diese Option legt fest, ob nur Gerätesymbole anstatt Symbolen mit "
"Textbeschriftung angezeigt werden sollen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:407
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:477
msgid "Skip device mounting"
msgstr "Geräteeinbindung überspringen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:408
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:478
msgid ""
"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
"opened."
@@ -625,54 +713,138 @@ msgstr ""
"Diese Option legt fest, ob beim Öffnen von Geräten das Einhängen "
"übersprungen werden soll."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:414
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:484
msgid "Main menu visibility"
msgstr "Sichtbarkeit des Hauptmenüs"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:415
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:485
msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
msgstr "Legt die Sichtbarkeit des Hauptmenüs fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:421
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:491
msgid "Quick search shortcut"
msgstr "Kürzel für Schnellsuche"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:422
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:492
msgid "This option defines the shortcut for quick search."
msgstr "Diese Option bestimmt die Tastenkombination für die Schnellsuche."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:430
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:498
+msgid "List of file tabs"
+msgstr "Liste der Dateireiter"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:499
+msgid ""
+"The entries in this list are used for restoring the tabs from the last "
+"session."
+msgstr ""
+"Die Einträge in dieser Liste werden zur Wiederherstellung der Reiter aus der "
+"letzten Sitzung verwendet."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:505
+msgid "List of devices"
+msgstr "Liste der Geräte"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:506
+msgid "The entries in this list represent the devices configured by the user."
+msgstr ""
+"Die Einträge in dieser Liste stellen die vom Benutzer eingerichteten Geräte "
+"dar."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:512
+msgid "List of favorite apps"
+msgstr "Liste der bevorzugten Anwendungen"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
+msgid ""
+"The entries in this list represent the favorite apps configured by the user."
+msgstr ""
+"Die Einträge in dieser Liste stellen die vom Benutzer eingerichteten "
+"bevorzugten Anwendungen dar."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:519
+msgid "Search window width"
+msgstr "Breite des Suchfensters"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:520
+msgid "This option defines the width of the search window."
+msgstr "Diese Option legt die Breite des Suchfensters fest."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
+msgid "Search window height"
+msgstr "Höhe des Suchfensters"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:527
+msgid "This option defines the height of the search window."
+msgstr "Diese Option legt die Höhe des Suchfensters fest."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:533
+msgid "Search text history"
+msgstr "Textsuche-Chronik"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:534
+msgid ""
+"This string array represents the history of text searches in the search tool."
+msgstr ""
+"Dieses Zeichenkettenfeld stellt die Chronik der Textsuchen im Suchwerkzeug "
+"dar."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
+msgid "Search pattern history"
+msgstr "Suchmuster-Chronik"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
+msgid ""
+"This string array represents the history of regular expression searches in "
+"the search tool."
+msgstr ""
+"Dieses Zeichenkettenfeld stellt die Chronik der Suchen nach regulären "
+"Ausdrücken im Suchwerkzeug dar."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
+msgid "List of search tool profiles"
+msgstr "Liste der Profile im Suchwerkzeug"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
+msgid ""
+"The entries in this array represent the profiles in the search tool with "
+"specific settings for each profile."
+msgstr ""
+"Die Einträge in dieser Liste stellen die Profile des Suchwerkzeugs dar, mit "
+"den besonderen Eigenschaften jedes Profils."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:556
msgid "Quick connect URI"
msgstr "Adresse für Schnellverbindungen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:431
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:557
msgid "Unified resource identifier for quick connections."
msgstr "URI (Uniform Resource Identifier) für Schnellverbindungen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:442
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:568
msgid "Password for anonymous FTP connections"
msgstr "Passwort für anonymen FTP-Zugriff"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:443
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:569
msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
msgstr ""
"Diese Zeichenkette definiert das Passwort für anonyme FTP-Verbindungen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:451
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:577
msgid "Confirm delete"
msgstr "Löschen bestätigen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:452
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:578
msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
msgstr ""
"Legt fest, ob vor dem tatsächlichen Löschen eines Objekts um Bestätigung "
"gebeten wird."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:458
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:584
msgid "Delete default"
msgstr "Standard-Löschaktion"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:459
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:585
msgid ""
"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
"dialog."
@@ -680,11 +852,11 @@ msgstr ""
"Diese Einstellung legt die Aktion fest, die im Dialog zum Bestätigen eines "
"Löschvorgangs voreingestellt aktiv ist."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:465
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:591
msgid "Confirm copy overwrite"
msgstr "Überschreiben beim Kopieren bestätigen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:466
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:592
msgid ""
"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
"copy command."
@@ -692,11 +864,11 @@ msgstr ""
"Diese Option legt das Standardverhalten fest, wenn Objekte durch einen "
"Kopierbefehl überschrieben werden würden."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:472
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
msgid "Confirm move overwrite"
msgstr "Überschreiben beim Verschieben bestätigen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:473
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:599
msgid ""
"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
"move command."
@@ -704,69 +876,69 @@ msgstr ""
"Diese Option legt das Standardverhalten fest, wenn Objekte durch einen "
"Verschiebebefehl überschrieben werden würden."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:479
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
msgid "Confirm mouse drag and drop"
msgstr "Ziehen und Ablegen mit der Maus bestätigen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:480
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
msgstr ""
"Diese Option legt das Verhalten beim Ziehen und Ablegen mit der Maus fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:488
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:614
msgid "Hide unknown filetypes"
msgstr "Unbekannte Dateitypen verbergen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:489
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:615
msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
msgstr "Dateien verbergen, deren Typ keinem der anderen Typen entspricht."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:493
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:619
msgid "Hide regular files"
msgstr "Reguläre Dateitypen verbergen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:497
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:623
msgid "Hide directories"
msgstr "Ordner verbergen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:501
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:627
msgid "Hide FIFO pipes"
msgstr "FIFO-Weiterleitungen verbergen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:505
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:631
msgid "Hide sockets"
msgstr "Sockets verbergen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:509
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:635
msgid "Hide character devices"
msgstr "Zeichenorientierte Geräte verbergen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:639
msgid "Hide block devices"
msgstr "Blockorientierte Geräte verbergen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:517
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:643
msgid "Hide symbolic links"
msgstr "Symbolische Verknüpfungen verbergen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:521
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:647
msgid "Hide files and folders starting with a dot"
msgstr "Dateien und Ordner verbergen, deren Namen mit einem Punkt beginnen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:525
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:651
msgid "Hide backup files"
msgstr "Sicherungsdateien verbergen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:652
msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
msgstr ""
"Alle Dateien mit einem als Sicherung definierten Suffixformat ausblenden."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:530
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:656
msgid "Backup file pattern"
msgstr "Muster für Sicherungsdateien"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:531
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:657
msgid ""
"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
"should be filtered out if backup files should be hidden."
@@ -775,11 +947,11 @@ msgstr ""
"getrennt), die gefiltert werden sollen, wenn Sicherungsdateien verborgen "
"werden."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:666
msgid "Do not download files"
msgstr "Dateien nicht herunterladen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:667
msgid ""
"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
"external programs."
@@ -787,46 +959,46 @@ msgstr ""
"Diese Option legt fest, ob ferne Dateien vor dem Öffnen in externen "
"Programmen heruntergeladen werden sollen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:673
msgid "Use internal viewer"
msgstr "Internen Betrachter verwenden"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:674
msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
msgstr ""
"Diese Option legt fest, ob in der Voreinstellung der interne Betrachter "
"verwendet werden soll."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:554
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:680
msgid "Viewer command"
msgstr "Befehl für Betrachter"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:555
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:681
msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
msgstr ""
"Diese Zeichenkette gibt den Befehl zum Starten des (externen) Betrachters an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:561
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:687
msgid "Editor command"
msgstr "Befehl für Editor"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:562
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:688
msgid "This string defines the command for starting the editor."
msgstr "Diese Zeichenkette gibt den Befehl zum Starten des Editors an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:568
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:694
msgid "Differ command"
msgstr "Differ-Befehl"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:569
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:695
msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
msgstr "Diese Zeichenkette gibt den Befehl zum Starten des Diff-Werkzeugs an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:575
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:701
msgid "Leave terminal open"
msgstr "Terminal geöffnet lassen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:576
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:702
msgid ""
"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
"finishes inside of it."
@@ -834,113 +1006,113 @@ msgstr ""
"Diese Option definiert, ob ein Terminal geöffnet bleiben soll, wenn die "
"Ausführung des Befehls beendet ist."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:582
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:708
msgid "Command for opening a terminal"
msgstr "Befehl zum Öffnen eines Terminals"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:583
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:709
msgid "This string defines the command for opening a terminal."
msgstr "Diese Zeichenkette definiert den Befehl zum Öffnen eines Terminals."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:589
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:715
msgid "Command for execution in terminal"
msgstr "Befehl zur Ausführung in einem Terminal"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:590
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:716
msgid ""
"This string defines the command for executing another command in a terminal."
msgstr ""
"Diese Zeichenkette legt den Befehl zum Ausführen eines anderen Befehls in "
"einem Terminal fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:596
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:722
msgid "Send to command"
msgstr "»Senden an«-Befehl"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:597
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:723
msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
msgstr ""
"Diese Zeichenkette gibt den Befehl zum Senden von Dateien an einen Empfänger "
"an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:731
msgid "Color theme"
msgstr "Farbschema"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:732
msgid "This option defines the current color theme."
msgstr "Diese Option legt das aktuelle Farbthema fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:612
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:738
msgid "Normal foreground color"
msgstr "Farbe für normalen Vordergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:613
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:739
msgid "Normal foreground color in custom mode."
msgstr "Farbe des normalen Vordergrunds im benutzerdefinierten Modus."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:619
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:745
msgid "Normal background color"
msgstr "Farbe für normalen Hintergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:620
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:746
msgid "Normal background color in custom mode."
msgstr "Farbe des normalen Hintergrunds im benutzerdefinierten Modus."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:626
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:752
msgid "Alternate foreground color"
msgstr "Alternative Vordergrundfarbe"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:627
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:753
msgid "Alternate foreground color in custom mode."
msgstr "Alternative Vordergrundfarbe im benutzerdefinierten Modus."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:633
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:759
msgid "Alternate background color"
msgstr "Alternative Hintergrundfarbe"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:634
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:760
msgid "Alternate background color in custom mode."
msgstr "Alternative Hintergrundfarbe im benutzerdefinierten Modus."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:640
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:766
msgid "Selection foreground color"
msgstr "Farbe für ausgewählten Vordergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:641
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:767
msgid "Foreground color for selections in custom mode."
msgstr "Vordergrundfarbe für Auswahlen im benutzerdefinierten Modus."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:647
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:773
msgid "Selection background color"
msgstr "Farbe für ausgewählten Hintergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:648
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:774
msgid "Background color for selections in custom mode."
msgstr "Hintergrundfarbe für Auswahlen im benutzerdefinierten Modus."
# Nicht der Mauszeiger! Es geht um die Eingabemarke im Terminal.
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:654
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:780
msgid "Cursor foreground color"
msgstr "Vordergrundfarbe der Eingabemarke"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:655
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:781
msgid "Cursor foreground color in custom mode."
msgstr "Vordergrundfarbe der Eingabemarke im benutzerdefinierten Modus."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:661
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:787
msgid "Cursor background color"
msgstr "Hintergrundfarbe der Eingabemarke"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:662
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:788
msgid "Cursor background color in custom mode."
msgstr "Hintergrundfarbe der Eingabemarke im benutzerdefinierten Modus."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:668
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:794
msgid "Use LS colors"
msgstr "LS-Farben verwenden"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:669
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:795
msgid ""
"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
"should be used to dye files and folders."
@@ -948,187 +1120,187 @@ msgstr ""
"Diese Option legt fest, ob der Wert der Umgebungsvariable LS_COLORS für die "
"Farbgebung von Dateien und Ordnern berücksichtigt werden soll."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:676
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:802
msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für schwarzen Vordergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:677
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:803
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der schwarzen Vordergrundfarbe des Wertes "
"in LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:683
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:809
msgid "LS_COLORS black background mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für schwarzen Hintergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:684
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:810
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der schwarzen Hintergrundfarbe des Wertes "
"in LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:690
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:816
msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für roten Vordergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:691
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:817
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der roten Vordergrundfarbe des Wertes in "
"LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:697
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:823
msgid "LS_COLORS red background mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für roten Hintergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:698
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:824
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der roten Hintergrundfarbe des Wertes in "
"LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:704
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:830
msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für grünen Vordergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:705
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:831
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der grünen Vordergrundfarbe des Wertes in "
"LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:711
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:837
msgid "LS_COLORS green background mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für grünen Hintergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:712
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:838
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der grünen Hintergrundfarbe des Wertes in "
"LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:718
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:844
msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für gelben Vordergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:719
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:845
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der gelben Vordergrundfarbe des Wertes in "
"LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:725
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:851
msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für gelben Hintergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:726
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:852
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der gelben Hintergrundfarbe des Wertes in "
"LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:732
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:858
msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für blauen Vordergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:733
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:859
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der blauen Vordergrundfarbe des Wertes in "
"LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:739
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:865
msgid "LS_COLORS blue background mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für blauen Hintergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:740
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:866
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der blauen Hintergrundfarbe des Wertes in "
"LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:746
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:872
msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für Magenta-Vordergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:747
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:873
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der Magenta-Vordergrundfarbe des Wertes in "
"LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:753
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:879
msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für Magenta-Hintergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:754
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:880
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der Magenta-Hintergrundfarbe des Wertes in "
"LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:760
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:886
msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für Cyan-Vordergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:761
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:887
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der Cyan-Vordergrundfarbe des Wertes in "
"LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:767
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:893
msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für Cyan-Hintergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:768
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:894
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der Cyan-Hintergrundfarbe des Wertes in "
"LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:774
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:900
msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für weißen Vordergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:775
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:901
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der weißen Vordergrundfarbe des Wertes in "
"LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:781
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:907
msgid "LS_COLORS white background mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für weißen Hintergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:782
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:908
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der weißen Hintergrundfarbe des Wertes in "
"LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:790
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:916
msgid "Case sensitive search"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Suchen beachten"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:791
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:917
msgid ""
"This option defines if searching within the internal viewer is case "
"sensitive."
@@ -1136,52 +1308,52 @@ msgstr ""
"Diese Option legt fest, ob Groß- oder Kleinschreibung beim Suchen im "
"internen Betrachter berücksichtigt werden soll."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:797
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:923
msgid "Search mode"
msgstr "Suchmodus"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:798
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:924
msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
msgstr "Diese Option legt den Suchmodus für den internen Betrachter fest."
#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
#. an encoding that is common in your country.
-#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. See https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/blob/master/src/intviewer/viewer-window.cc#L360 for
#. a list of supported encodings.
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:808
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:934
msgid "'UTF8'"
msgstr "'UTF8'"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:809
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:935
msgid "Character set"
msgstr "Zeichensatz"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:810
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:936
msgid "This option defines the default character encoding."
msgstr "Diese Option legt die voreingestellte Zeichenkodierung fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:816
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:942
msgid "Fixed font name"
msgstr "Schrift fester Breite"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:817
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:943
msgid "Name of the default font with fixed character width."
msgstr "Name der dicktengleichen Standardschrift (feste Zeichenbreite)."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:823
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:949
msgid "Variable font name"
msgstr "Schrift variabler Breite"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:824
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:950
msgid "Name of the default font with variable character width."
msgstr "Name der Standardschrift (variable Zeichenbreite)."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:830
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:956
msgid "Display hex offset"
msgstr "Hex-Offset anzeigen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:831
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:957
msgid ""
"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
"mode."
@@ -1189,28 +1361,28 @@ msgstr ""
"Diese Option legt fest, ob der hexadezimale Versatz im Hex-Modus angezeigt "
"werden soll."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:837
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:963
msgid "Wrap mode"
msgstr "Umbruchmodus"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:838
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:964
msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
msgstr ""
"Diese Option definiert, ob zu lange Textzeilen umgebrochen werden sollen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:844
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:970
msgid "Font size"
msgstr "Schriftgröße"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:845
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:971
msgid "This option defines the default font size."
msgstr "Diese Option legt die vorgegebene Schriftgröße fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:851
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:977
msgid "Tab size"
msgstr "Tabulatorbreite"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:852
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:978
msgid ""
"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
"tabulator character."
@@ -1218,11 +1390,11 @@ msgstr ""
"Diese Option legt die Einzugsbreite als Anzahl der Einzelzeichen für einen "
"Tabulator fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:858
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:984
msgid "Bytes per line in binary mode"
msgstr "Bytes pro Zeile im Binärmodus"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:859
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:985
msgid ""
"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
"mode."
@@ -1230,11 +1402,11 @@ msgstr ""
"Diese Option definiert, wie viele Bytes im Binärmodus in einer Zeile "
"angezeigt werden sollen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:865
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:991
msgid "Horizontal offset"
msgstr "Horizontaler Versatz"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:866
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:992
msgid ""
"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
"horizontal direction."
@@ -1242,11 +1414,11 @@ msgstr ""
"Diese Option legt den visuellen Versatz des internen Betrachters in "
"horizontaler Richtung fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:872
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:998
msgid "Vertical offset"
msgstr "Vertikaler Versatz"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:873
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:999
msgid ""
"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
"vertical direction."
@@ -1254,27 +1426,27 @@ msgstr ""
"Diese Option legt den visuellen Versatz des internen Betrachters in "
"vertikaler Richtung fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:879
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1005
msgid "Window width"
msgstr "Fensterbreite"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:880
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1006
msgid "The width of the internal file viewer window."
msgstr "Breite des Fensters des internen Dateibetrachters."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:886
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1012
msgid "Window height"
msgstr "Fensterhöhe"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:887
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1013
msgid "The height of the internal file viewer window."
msgstr "Höhe des Fensters des internen Dateibetrachters."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:893
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1019
msgid "Search pattern for text"
msgstr "Suchmuster für Text"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:894
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1020
msgid ""
"This string array stores the history of text searches within the internal "
"file viewer."
@@ -1282,11 +1454,11 @@ msgstr ""
"Dieses Zeichenkettenfeld speichert die Chronik der Textsuche im internen "
"Dateibetrachter."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:900
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1026
msgid "Search pattern for hex values"
msgstr "Suchmuster für Hexadezimalwerte"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:901
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1027
msgid ""
"This string array stores the history of searches for hex values within the "
"internal file viewer."
@@ -1294,21 +1466,21 @@ msgstr ""
"Dieses Zeichenkettenfeld speichert die Chronik der Suche nach hexadezimalen "
"Werten im internen Dateibetrachter."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:909
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1035
msgid "File suffix"
msgstr "Datei-Suffix"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:910
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1036
msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
msgstr ""
"Vorgegebenes Datei-Suffix für Archive, die mit der Archivmanager-Erweiterung "
"erstellt worden sind."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:916
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1042
msgid "Prefix pattern"
msgstr "Präfix-Muster"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:917
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1043
msgid ""
"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
"the File Roller plugin."
@@ -1316,11 +1488,11 @@ msgstr ""
"Das Präfix-Muster wird zum Bilden des Namens eines Archivs verwendet, das "
"mit der Archivmanager-Erweiterung erstellt wird."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:925
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1051
msgid "Automatically loaded plugins"
msgstr "Automatisch geladene Erweiterungen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:926
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1052
msgid ""
"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
"represents the file name of the plugin."
@@ -1360,7 +1532,7 @@ msgid "Extract to “%s”"
msgstr "Entpacken in »%s«"
#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:571
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:927 src/plugin_manager.cc:416
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:927 src/plugin_manager.cc:419
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:692
msgid "File"
msgstr "Datei"
@@ -1368,11 +1540,11 @@ msgstr "Datei"
#. destroy model automatically with view
#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:588
#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:364
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1445
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2103
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:444 src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:444 src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
@@ -1390,7 +1562,7 @@ msgid "File prefix pattern"
msgstr "Muster für Dateipräfix"
#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:622
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:389
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:392
msgid "Test result:"
msgstr "Testergebnis:"
@@ -1439,7 +1611,7 @@ msgstr "Datei aus der Liste entfernen"
#. {file_umount, "file.umount"},
#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
msgid "View file"
msgstr "Datei betrachten"
@@ -1520,7 +1692,7 @@ msgid "_Match case"
msgstr "_Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1459
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1466
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
@@ -1672,12 +1844,12 @@ msgid "Abort"
msgstr "Abbruch"
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408 src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1406 src/gnome-cmd-xfer.cc:228
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1406 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:228
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
@@ -1696,14 +1868,14 @@ msgstr[1] "Möchten Sie die %d gewählten Dateien löschen?"
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:990 src/gnome-cmd-main-win.cc:1255
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:996 src/gnome-cmd-main-win.cc:1255
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289 src/gnome-cmd-file-list.cc:1263
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1291 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:860
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289 src/gnome-cmd-file-list.cc:1271
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1299 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1406
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:817
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@@ -1741,7 +1913,7 @@ msgid "Directory name:"
msgstr "Ordnername:"
#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:344
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1193
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1191
msgid "File name:"
msgstr "Dateiname:"
@@ -1816,7 +1988,7 @@ msgstr "Namensbereich der Metadaten"
#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:626
#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:246
#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:355
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1621 src/plugin_manager.cc:414
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1621 src/plugin_manager.cc:417
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
msgid "Name"
msgstr "Name"
@@ -1854,7 +2026,7 @@ msgid "File Properties"
msgstr "Dateieigenschaften"
#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:711
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
@@ -1922,12 +2094,12 @@ msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Ungültige Tastenkombination."
#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:634
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
msgid "Do nothing"
msgstr "Ignorieren"
#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1123
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1121
msgid "No file name entered"
msgstr "Kein Dateiname eingegeben"
@@ -2024,472 +2196,472 @@ msgstr "Ein Ordnername muss angegeben werden"
msgid "Make Directory"
msgstr "Ordner erstellen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:98
msgid "Left mouse button"
msgstr "Linke Maustaste"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:101
msgid "Single click to open items"
msgstr "Einfacher Klick zum Öffnen von Objekten"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:105
msgid "Double click to open items"
msgstr "Doppelklick zum Öffnen von Objekten"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:110
msgid "Single click unselects files"
msgstr "Einfacher Klick wählt Dateien ab"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:117
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Mittlere Maustaste"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118 src/gnome-cmd-main-win.cc:1245
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:120 src/gnome-cmd-main-win.cc:1245
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
msgid "Up one directory"
msgstr "Eltern-Ordner"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:124
msgid "Opens new tab"
msgstr "Öffnet einen neuen Reiter"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:132
msgid "Right mouse button"
msgstr "Rechte Maustaste"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:135
msgid "Shows popup menu"
msgstr "Anzeigen des Kontextmenüs"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:139
msgid "Selects files"
msgstr "Auswählen von Dateien"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:147
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:150
msgid "Select directories"
msgstr "Ordner wählen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:157
msgid "Sorting/Quick search"
msgstr "Sortierung/Schnellsuche"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:160
msgid "Case sensitive"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:167
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
msgid "Quick search"
msgstr "Schnellsuche"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:170
msgid "CTRL+ALT+letters"
msgstr "Strg+Alt+Buchstaben"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:172
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:174
msgid "ALT+letters (menu access with F12)"
msgstr "Alt+Buchstaben (Menüzugriff durch F12)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:176
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:178
msgid "Just letters (command line access with CTRL+ALT+C)"
msgstr "Buchstaben (Befehlszeilenzugriff mit Strg+Alt+C)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:181
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:183
msgid "Match beginning of the file name"
msgstr "Übereinstimmung mit dem Anfang des Dateinamens"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:185
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:187
msgid "Match end of the file name"
msgstr "Übereinstimmung mit dem Ende des Dateinamens"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:193
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:195
msgid "Multiple instances"
msgstr "Mehrere Instanzen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:198
msgid "Don’t start a new instance"
msgstr "Keine neue Instanz starten"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:205
msgid "Save on exit"
msgstr "Beim Beenden speichern"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:206
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1140
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1147
msgid "Directories"
msgstr "Ordner"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:210
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2122
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:212
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2130
msgid "Tabs"
msgstr "Reiter"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:215
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:217
msgid "Directory history"
msgstr "Ordnerchronik"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:219
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:221
msgid "Commandline history"
msgstr "Befehlszeilenchronik"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:223
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:225
msgid "Search history"
msgstr "Suchchronik"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:331
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:334
msgid "Size display mode"
msgstr "Größenanzeige"
#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB,
MB, GB, ...)
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:338
msgid "Powered"
msgstr "Gekürzt"
#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:341
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:344
msgid "<locale>"
msgstr "<locale>"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:349
msgid "Grouped"
msgstr "Gruppiert"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:351
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:354
msgid "Plain"
msgstr "Einfach"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:362
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:365
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Text (rw-r--r--)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:367
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:370
msgid "Number (644)"
msgstr "Zahlen (644)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:378
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:381
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:396
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:399
msgid ""
"See the manual page for “strftime” for help on how to set the format string."
msgstr ""
"Genauere Angaben zur Formatierung werden durch Eingabe von »man strftime« "
"angezeigt."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:480
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:483
msgid "Edit Colors…"
msgstr "Farben bearbeiten …"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:524
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:527
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrund"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:526
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:529
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:528
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:531
msgid "Default:"
msgstr "Standard:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:530
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:533
msgid "Alternate:"
msgstr "Alternativ:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:532
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:535
msgid "Selected file:"
msgstr "Ausgewählte Datei:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:534
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:537
msgid "Cursor:"
msgstr "Cursor:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:615
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:618
msgid "Edit LS_COLORS Palette"
msgstr "LS_COLORS-Palette bearbeiten"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:627
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:630
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:682
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:685
msgid "Foreground:"
msgstr "Vordergrund:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
msgid "Background:"
msgstr "Hintergrund:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:686
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:692
msgid "Red"
msgstr "Rot"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:692
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
msgid "Green"
msgstr "Grün"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:698
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:698
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:704
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:704
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
msgid "White"
msgstr "Weiß"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:714
msgid "_Reset"
msgstr "Zu_rücksetzen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:725
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:728
msgid "With file name"
msgstr "Mit dem Dateinamen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:726
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:729
msgid "In separate column"
msgstr "In einer eigenen Spalte"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:727
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:730
msgid "In both columns"
msgstr "In beiden Spalten"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:731
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:734
msgid "No icons"
msgstr "Keine Symbole"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:735
msgid "File type icons"
msgstr "Datei-Symbole"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:733
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:736
msgid "MIME icons"
msgstr "MIME-Typen-Symbole"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:737
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:740
msgid "Respect theme colors"
msgstr "Themenfarben berücksichtigen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:738
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:741
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:739
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:740
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
msgid "Classic"
msgstr "Klassisch"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:741
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
msgid "Deep blue"
msgstr "Dunkelblau"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:745
msgid "Cafezinho"
msgstr "Cafezinho"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:746
msgid "Green tiger"
msgstr "Grün gestreift"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:747
msgid "Winter"
msgstr "Winter"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:745
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
msgid "Custom"
msgstr "Frei"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:768
msgid "File panes"
msgstr "Dateifenster"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:774
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:778
msgid "Font:"
msgstr "Schrift:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:776
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:780
msgid "Row height:"
msgstr "Zeilenhöhe:"
#. File extensions
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:780
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
msgid "Display file extensions:"
msgstr "Dateiendungen anzeigen:"
#. Graphical mode
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:788
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
msgid "Graphical mode:"
msgstr "Grafischer Modus:"
#. Color scheme
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:797
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:801
msgid "Color scheme:"
msgstr "Farbschema:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:809
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
msgid "Edit…"
msgstr "Bearbeiten …"
#. LS_COLORS
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:816
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:820
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Dateieinfärbung laut Umgebungsvariable LS_COLORS vornehmen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:824
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:828
msgid "Edit colors…"
msgstr "Farben bearbeiten …"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:832
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:836
msgid "MIME icon settings"
msgstr "MIME-Typen-Symbole einstellen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:843
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:847
msgid "Icon size:"
msgstr "Symbolgröße:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:845
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:849
msgid "Scaling quality:"
msgstr "Skalierungsqualität:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:847
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:851
msgid "Theme icon directory:"
msgstr "Ordner für Symbolthemen:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:915
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:920
msgid "Tab bar"
msgstr "Reiterleiste"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:918
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:923
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Reiterleiste immer anzeigen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:927
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:932
msgid "Lock icon"
msgstr "Symbol sperren"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:932
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:937
msgid "* (asterisk)"
msgstr "* (Asterisk)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:937
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:942
msgid "Styled text"
msgstr "Stilisierter Text"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:993
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:999
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Vor dem Löschen bestätigen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1004
msgid "Confirm defaults to OK"
msgstr "Bestätigung standardmäßig auf OK setzen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1007
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1013
msgid "Copy overwrite"
msgstr "Überschreiben beim Kopieren"
#. Create prepare copy specific widgets
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1010
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1030
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1016
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1036
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
msgid "Silently"
msgstr "Ohne Rückfrage"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1014
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1034
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1020
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1040
msgid "Query first"
msgstr "Erst nachfragen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1038
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1024
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1044
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1406
msgid "Skip all"
msgstr "Alle überspringen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1027
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1033
msgid "Move overwrite"
msgstr "Überschreiben beim Verschieben"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1047
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1053
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Ziehen und Ablegen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1050
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1056
msgid "Confirm mouse operation"
msgstr "Mausaktion bestätigen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1131
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1138
msgid "Filetypes to hide"
msgstr "Zu verbergende Dateitypen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1134
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannte Dateitypen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1137
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1144
msgid "Regular files"
msgstr "Reguläre Dateitypen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1143
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1150
msgid "Fifo files"
msgstr "Fifo-Dateien"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1146
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1153
msgid "Socket files"
msgstr "Socket-Dateien"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1149
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1156
msgid "Character devices"
msgstr "Zeichenorientierte Geräte"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1152
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1159
msgid "Block devices"
msgstr "Blockorientierte Geräte"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1158
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1165
msgid "Also hide"
msgstr "Ebenfalls verbergen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1161
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1168
msgid "Hidden files"
msgstr "Verborgene Dateien"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1164
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1173
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1171
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1180
msgid "Backup files"
msgstr "Backup-Dateien"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1167
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1174
msgid "Symlinks"
msgstr "Symbolische Verknüpfungen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1345
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1352
msgid ""
"An app with this label exists already.\n"
"Please choose another label."
@@ -2497,178 +2669,178 @@ msgstr ""
"Eine Anwendung mit dieser Bezeichnung existiert bereits.\n"
"Bitte wählen Sie eine andere Bezeichnung."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1416
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1423
msgid "Label:"
msgstr "Bezeichnung:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1418
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1425
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1420
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1854
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1862
msgid "Icon:"
msgstr "Symbol:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1441
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1448
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Kann mit mehreren Dateien umgehen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1445
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Kann mit URIs umgehen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1449
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1456
msgid "Requires terminal"
msgstr "Erfordert ein Terminal"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1456
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1463
msgid "Show for"
msgstr "Suche nach"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1465
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1472
msgid "All directories"
msgstr "Alle Ordner"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1470
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1477
msgid "All directories and files"
msgstr "Alle Ordner und Dateien"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1475
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1482
msgid "Some files"
msgstr "Einige Dateien"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1491
msgid "File patterns"
msgstr "Schablone für Dateien"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1506
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1513
msgid "New Application"
msgstr "Neue Anwendung"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1516
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1523
msgid "Edit Application"
msgstr "Anwendung bearbeiten"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1599
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1607
msgid "Always download remote files before opening in external programs"
msgstr ""
"Ferne Dateien vor dem Öffnen in externen Programmen immer herunterladen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1601
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
msgid "MIME applications"
msgstr "MIME-Anwendungen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1605
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1613
msgid "Standard programs"
msgstr "Standardanwendungen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1608
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
msgid "Viewer:"
msgstr "Betrachter:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1610
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1618
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1612
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1620
msgid "Differ:"
msgstr "Differ:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1614
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1622
msgid "Send files:"
msgstr "Dateien senden:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1624
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1622
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1630
msgid "Use Internal Viewer"
msgstr "Internen Betrachter verwenden"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1641
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1649
msgid "Other favourite apps"
msgstr "Andere bevorzugte Anwendungen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1648
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1656
msgid "Label"
msgstr "Bezeichnung"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1649
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1657
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1684
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1692
msgid "Global app options"
msgstr "Globale Anwendungsoptionen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1687
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1695
msgid "Terminal command for apps in the list above:"
msgstr "Terminal-Befehl für oben aufgelistete Anwendungen:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1693
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1701
msgid "Leave terminal window open"
msgstr "Terminalfenster geöffnet lassen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1848
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1856
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1850
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1858
msgid "Device:"
msgstr "Laufwerk:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1852
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1860
msgid "Mount point:"
msgstr "Einhängepunkt:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1895
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1903
msgid "New Device"
msgstr "Neues Laufwerk"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1908
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1916
msgid "Edit Device"
msgstr "Laufwerk bearbeiten"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1990
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2126
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1998
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2134
msgid "Devices"
msgstr "Laufwerke"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2000
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2008
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2030
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2038
msgid "Show only the icons"
msgstr "Nur die Symbole anzeigen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2034
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2042
msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
msgstr "Einbinden abbrechen (sinnvoll bei Verwendung von super-mount)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2119
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2127
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2120 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2128 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2121
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2129
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2123
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2131
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2124
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2132
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2125
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2133
msgid "Programs"
msgstr "Programme"
@@ -2697,7 +2869,7 @@ msgid "Unselect Using Pattern"
msgstr "Mit Schablone abwählen"
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1253 src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1253 src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
@@ -2755,7 +2927,7 @@ msgstr "Der Ordner »%s« existiert nicht, soll er erstellt werden?"
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:747
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:779
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:139
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:138
msgid "No"
msgstr "Nein"
@@ -2763,7 +2935,7 @@ msgstr "Nein"
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:747
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:779
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:139
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:138
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
@@ -3157,27 +3329,27 @@ msgstr "angehängt"
msgid "leading and trailing"
msgstr "führend und angehängt"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1239
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
msgid "Search for"
msgstr "Suche nach"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1242
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
msgid "Regex pattern"
msgstr "Regex-Muster"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
msgid "Replace with"
msgstr "Ersetzen durch"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1247
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
msgid "Replacement"
msgstr "Ersetzen"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1256
msgid "Match case"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1252
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1259
msgid "Case sensitive matching"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
@@ -3275,48 +3447,48 @@ msgstr "Einbinden: %s"
msgid "Unmount: %s"
msgstr "Aushängen: %s"
-#: src/gnome-cmd-con.h:205
+#: src/gnome-cmd-con.h:203
msgid "<New connection>"
msgstr "<Neue Verbindung>"
-#: src/gnome-cmd-con.h:207
+#: src/gnome-cmd-con.h:205
#, c-format
msgid "Go to: %s"
msgstr "Gehe zu: %s"
-#: src/gnome-cmd-con.h:208
+#: src/gnome-cmd-con.h:206
#, c-format
msgid "Connect to: %s"
msgstr "Verbinden zu: %s"
-#: src/gnome-cmd-con.h:209
+#: src/gnome-cmd-con.h:207
#, c-format
msgid "Disconnect from: %s"
msgstr "Verbindung zu %s trennen"
-#: src/gnome-cmd-con.h:216
+#: src/gnome-cmd-con.h:214
#, c-format
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "Verbindung zu %s wird hergestellt\n"
-#: src/gnome-cmd-con.h:373
+#: src/gnome-cmd-con.h:371
msgid "Unknown disk usage"
msgstr "Unbekannte Datenträgerbelegung"
-#: src/gnome-cmd-con-home.cc:112
+#: src/gnome-cmd-con-home.cc:118
msgid "Home"
msgstr "Persönlicher Ordner"
-#: src/gnome-cmd-con-home.cc:121
+#: src/gnome-cmd-con-home.cc:127
msgid "Go to: Home"
msgstr "Gehe zu: Persönlicher Ordner"
-#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:292
#, c-format
msgid "Opens remote connection to %s"
msgstr "Öffnet eine Verbindung zur Gegenstelle %s"
-#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:293
#, c-format
msgid "Closes remote connection to %s"
msgstr "Schließt die Verbindung zur Gegenstelle %s"
@@ -3327,32 +3499,24 @@ msgstr ""
"Es ist nicht möglich, das Netzwerk zu durchsuchen. Ist das SMB-Modul "
"installiert?"
-#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:208
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
-#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:210
msgid "Searching for workgroups and hosts"
msgstr "Arbeitsgruppen und Rechner werden gesucht"
-#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:217
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Gehe zu: Samba-Netzwerk"
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3618 src/gnome-cmd-data.cc:4638
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3454 src/gnome-cmd-data.cc:4365
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Link zu %s"
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3888
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Audiodateien"
-
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3896
-msgid "CamelCase"
-msgstr "Zusammenschreibung ohne Leerzeichen (CamelCase)"
-
-#: src/gnome-cmd-dir.cc:510
+#: src/gnome-cmd-dir.cc:516
msgid "Waiting for file list"
msgstr "Warte auf Dateiliste"
@@ -3440,7 +3604,7 @@ msgstr "/Hierher _verknüpfen"
msgid "/C_ancel"
msgstr "/_Abbrechen"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1260
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1268
#, c-format
msgid ""
"“%s” seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -3449,15 +3613,15 @@ msgstr ""
"»%s« scheint eine ausführbare Binärdatei mit fehlender Ausführberechtigung "
"zu sein. Soll das Recht gesetzt und die Datei ausgeführt werden?"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1262
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1270
msgid "Make Executable?"
msgstr "Ausführbar machen?"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1263
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1271
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1289
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1297
#, c-format
msgid ""
"“%s” is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -3466,24 +3630,24 @@ msgstr ""
"»%s« ist eine ausführbare Textdatei. Soll sie ausgeführt oder angezeigt "
"werden?"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1290
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1298
msgid "Run or Display"
msgstr "Ausführen oder Anzeigen"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1291
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1299
msgid "Display"
msgstr "Anzeigen"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1291
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1299
msgid "Run"
msgstr "Ausführen"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1307
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1315
#, c-format
msgid "No default application found for the MIME type %s."
msgstr "Keine vorgegebene Anwendung für MIME-Typ %s gefunden."
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1336 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:136
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1344 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:135
#, c-format
msgid ""
"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -3498,91 +3662,91 @@ msgstr[1] ""
"%s kann ferne Dateien nicht öffnen. Sollen die Dateien zuerst in einen "
"temporären Ordner kopiert und dann geöffnet werden?"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1614
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1622
msgid "Directory listing failed."
msgstr "Ordnerauflistung ist gescheitert."
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1667
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1675
msgid "Failed to open connection."
msgstr "Verbindung konnte nicht geöffnet werden."
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2384 src/gnome-cmd-file-list.cc:2399
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2392 src/gnome-cmd-file-list.cc:2407
msgid "Not an ordinary file."
msgstr "Keine reguläre Datei."
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:232
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:231
msgid "Couldn’t retrieve MIME type of the file."
msgstr "MIME-Typ der Datei konnte nicht ermittelt werden."
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:247
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:246
msgid "Invalid command"
msgstr "Fehlerhafter Befehl"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:271
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:270
msgid "Application:"
msgstr "Anwendung:"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:274
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:273
msgid "Open with other…"
msgstr "Öffnen mit anderen …"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:279
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:278
msgid "Needs terminal"
msgstr "Terminal erforderlich"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:559 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:580
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:605
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:558 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:579
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:604
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:584
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:583
#, c-format
msgid "_Open with “%s”"
msgstr "Ö_ffnen mit »%s«"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:606
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:605
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Öffnen _mit"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:612
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:611
msgid "E_xecute"
msgstr "A_usführen"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:624 src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:623 src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:625 src/gnome-cmd-main-menu.cc:534
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:624 src/gnome-cmd-main-menu.cc:534
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:626 src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:625 src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
msgid "Copy file names"
msgstr "Dateinamen kopieren"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:627 src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:626 src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:629
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:628
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#. {file_run, "file.run"},
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:630 src/gnome-cmd-main-win.cc:1258
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:629 src/gnome-cmd-main-win.cc:1258
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:234
msgid "Send files"
msgstr "Dateien senden"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:631 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:630 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
msgid "Open _terminal here"
msgstr "_Terminal hier öffnen"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:633 src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:632 src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
msgid "_Properties…"
msgstr "Ei_genschaften …"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:679
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:678
msgid "Other _Application…"
msgstr "_Andere Anwendung …"
@@ -3606,7 +3770,7 @@ msgid "%s free"
msgstr "%s frei"
#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:657 src/gnome-cmd-file-selector.cc:732
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1688 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1696
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1645 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1653
msgid "The tab is locked, close anyway?"
msgstr "Der Reiter ist gesperrt, trotzdem fortsetzen?"
@@ -3642,24 +3806,24 @@ msgstr "_Alle Reiter schließen"
msgid "Close _Duplicate Tabs"
msgstr "_Doppelte Reiter schließen"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1165
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1163
msgid "No file name given"
msgstr "Kein Dateiname angegeben"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1196
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1194
msgid "New Text File"
msgstr "Neue Textdatei"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1342
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1340
msgid "Symbolic link name:"
msgstr "Verknüpfungsname:"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1355 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:860
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1353 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1406
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:817
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Symbolische Verknüpfung erstellen"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1479
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1477
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
@@ -3851,7 +4015,7 @@ msgstr "GNOME Commander im Inter_net"
msgid "Report a _Problem"
msgstr "_Problem berichten"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:758 src/plugin_manager.cc:430
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:758 src/plugin_manager.cc:433
msgid "_About"
msgstr "_Info"
@@ -3925,7 +4089,7 @@ msgstr "F9 Suchen"
msgid "GNOME Commander — ROOT PRIVILEGES"
msgstr "GNOME Commander — ADMINISTRATORRECHTE"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1244 src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1244 src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
@@ -3949,11 +4113,11 @@ msgstr "Gehe zum Letzten"
msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
msgstr "Dateinamen kopieren (Umschalttaste für volle Pfade, Alt für URIs)"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1252 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1252 src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1254 src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1254 src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
@@ -3969,11 +4133,7 @@ msgstr "Terminal öffnen (Umschalttaste für Systemverwalterrechte)"
msgid "Drop connection"
msgstr "Verbindung beenden"
-#: src/gnome-cmd-python-plugin.cc:216
-msgid "Can’t load python module “gnomevfs” (“gnome.vfs”)"
-msgstr "Python-Modul »gnomevfs« (»gnome.vfs«) konnte nicht geladen werden"
-
-#: src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:272 src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:272 src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
msgid "Search"
msgstr "Suche"
@@ -4014,366 +4174,362 @@ msgstr "Enthaltener _Text:"
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:136
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:135
msgid "No file selected"
msgstr "Keine Datei ausgewählt"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
msgid "Bookmark current directory"
msgstr "Aktuellen Ordner zu Lesezeichen hinzufügen"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
msgid "Manage bookmarks"
msgstr "Lesezeichen verwalten"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
msgid "Go to bookmarked location"
msgstr "Zum angegebenen Ort gehen"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
msgid "Show bookmarks of current device"
msgstr "Lesezeichen des aktuellen Geräts anzeigen"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
msgid "Execute command"
msgstr "Befehl ausführen"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
msgid "Open terminal"
msgstr "Terminal öffnen"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
msgid "Open terminal as root"
msgstr "Terminal als Systemverwalter öffnen"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
msgid "Start GNOME Commander as root"
msgstr "GNOME Commander als Administrator starten"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
msgid "Close connection"
msgstr "Verbindung schließen"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
msgid "New connection"
msgstr "Neue Verbindung"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
msgid "Open connection"
msgstr "Verbindung öffnen"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
msgid "Change left connection"
msgstr "Linke Verbindung ändern"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
msgid "Change right connection"
msgstr "Rechte Verbindung ändern"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
msgid "Show user defined files"
msgstr "Benutzerdefinierte Dateien zeigen"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
msgid "Advanced rename tool"
msgstr "Werkzeug zum Umbenennen"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
msgid "Change permissions"
msgstr "Zugriffsrechte ändern"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
msgid "Change owner/group"
msgstr "Besitzer/Gruppe ändern"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
msgid "Copy files"
msgstr "Dateien kopieren"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
msgid "Copy files with rename"
msgstr "Dateinamen kopieren mit Umbenennung"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Symbolische Verknüpfung erstellen"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
msgid "Delete files"
msgstr "Dateien löschen"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
msgid "Compare files (diff)"
msgstr "Dateien vergleichen (diff)"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
msgid "Edit file"
msgstr "Datei bearbeiten"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
msgid "Edit a new file"
msgstr "Eine neue Datei bearbeiten"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
msgid "View with external viewer"
msgstr "Mit externem Betrachter anschauen"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
msgid "View with internal viewer"
msgstr "Mit internem Betrachter anschauen"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
msgid "Create directory"
msgstr "Ordner erstellen"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
msgid "Move files"
msgstr "Dateien verschieben"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
msgid "Rename files"
msgstr "Dateien umbenennen"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Ordner abgleichen"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
msgid "About GNOME Commander"
msgstr "Über GNOME Commander"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
msgid "Help contents"
msgstr "Inhalt"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
msgid "Help on keyboard shortcuts"
msgstr "Hilfe zu Tastenkombinationen"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
msgid "Report a problem"
msgstr "Problem berichten"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
msgid "GNOME Commander on the web"
msgstr "GNOME Commander im Internet"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
msgid "Compare directories"
msgstr "Ordner vergleichen"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
msgid "Invert selection"
msgstr "Auswahl umkehren"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
msgid "Select all"
msgstr "Alles auswählen"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
msgid "Toggle selection"
msgstr "Auswahl umkehren"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
msgid "Toggle selection and move cursor downward"
msgstr "Auswahl umkehren und Cursor nach unten verschieben"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
msgid "Unselect all"
msgstr "Alles abwählen"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
msgid "Configure plugins"
msgstr "Erweiterungen einrichten"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
-msgid "Execute Python plugin"
-msgstr "Python-Erweiterungen ausführen"
-
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
msgid "Back one directory"
msgstr "Ein Ordner zurück"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
msgid "Close the current tab"
msgstr "Aktuellen Reiter schließen"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
msgid "Close all tabs"
msgstr "Alle Reiter schließen"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
msgid "Close duplicate tabs"
msgstr "Doppelte Reiter schließen"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
msgid "Change directory"
msgstr "Ordner wechseln"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
msgid "Show directory history"
msgstr "Chronik des Ordners anzeigen"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
msgid "Equal panel size"
msgstr "Ansichtsgröße ausgleichen"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
msgid "Maximize panel size"
msgstr "Panelgröße maximieren"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
msgid "Back to the first directory"
msgstr "Zurück zum ersten Ordner"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
msgid "Forward one directory"
msgstr "Ein Ordner vor"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
msgid "Home directory"
msgstr "Persönlicher Ordner"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
msgid "Open directory in the active window"
msgstr "Ordner im aktiven Fenster öffnen"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
msgid "Open directory in the inactive window"
msgstr "Ordner im inaktiven Fenster öffnen"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
msgid "Open directory in the left window"
msgstr "Ordner im linken Fenster öffnen"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
msgid "Open directory in the right window"
msgstr "Ordner im rechten Fenster öffnen"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
msgid "Open directory in the new tab"
msgstr "Ordner in neuem Reiter öffnen"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
msgstr "Ordner in neuem Reiter öffnen (inaktives Fenster)"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
msgid "Forward to the last directory"
msgstr "Vor zum letzten Ordner"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
msgid "Next tab"
msgstr "Nächster Reiter"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
msgid "Open directory in a new tab"
msgstr "Ordner in neuem Reiter öffnen"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
msgid "Previous tab"
msgstr "Vorheriger Reiter"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
msgid "Root directory"
msgstr "Basisordner"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
msgid "Lock/unlock tab"
msgstr "Reiter sperren/entsperren"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
msgid "Show terminal"
msgstr "Terminal zeigen"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:283
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
msgid "Display main menu"
msgstr "Hauptmenü anzeigen"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:284
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
msgid "Move cursor one step up"
msgstr "Eingabemarke eine Position nach oben verschieben"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:285
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:283
msgid "Move cursor one step down"
msgstr "Eingabemarke eine Position nach unten verschieben"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:777 src/gnome-cmd-user-actions.cc:922
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1173
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:734 src/gnome-cmd-user-actions.cc:879
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1130
msgid "No valid command given."
msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:790 src/gnome-cmd-user-actions.cc:934
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1186 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1225
-#: src/utils.cc:132
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:747 src/gnome-cmd-user-actions.cc:891
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1143 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1182
+#: src/utils.cc:131
msgid "Unable to execute command."
msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:855
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:812
#, c-format
msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
msgstr[0] "Symbolische Verknüpfung erstellen für %i Datei in %s?"
msgstr[1] "Symbolische Verknüpfungen erstellen für %i Dateien in %s?"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:860
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:817
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:951 src/gnome-cmd-user-actions.cc:968
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1014
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:908 src/gnome-cmd-user-actions.cc:925
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:971
msgid "Operation not supported on remote file systems"
msgstr "Aktion wird auf entfernten Dateisystemen nicht unterstützt"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:983
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:940
msgid "Too many selected files"
msgstr "Zu viele ausgewählte Dateien"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1258
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1215
msgid "Unable to open terminal in root mode."
msgstr "Terminal konnte im Systemverwaltermodus nicht geöffnet werden."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1263
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1220
msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
msgstr ""
"gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu oder beesu konnten nicht gefunden "
"werden."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1282
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1239
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
msgstr "GNOME Commander konnte nicht als Administrator gestartet werden."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1285
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1242
msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
msgstr ""
"gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu oder beesu konnten nicht gefunden werden"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1893
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1850
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2002
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1937
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "Beim Öffnen der Homepage ist ein Fehler aufgetreten."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2011
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1946
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "Beim Berichten des Problems ist ein Fehler aufgetreten."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2037
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1972
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr ""
"Eine schnelle und funktionsreiche Dateiverwaltung für den GNOME Desktop"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2041
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1976
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4386,7 +4542,7 @@ msgstr ""
"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
"folgenden Version."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2045
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1980
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4399,7 +4555,7 @@ msgstr ""
"für weitere Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) "
"nach."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2049
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1984
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -4410,7 +4566,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USA."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2066
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2001
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Frank Arnold <farnold cvs gnome org>\n"
@@ -4419,7 +4575,8 @@ msgstr ""
"Walter Muellner <walter muellner telering at>\n"
"Allan Jäke <allan jaeke de>\n"
"Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
-"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Tim Sabsch <tim sabsch com>"
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:199
#, c-format
@@ -4694,47 +4851,47 @@ msgstr "_Schnellhilfe"
msgid "Pattern “%s” was not found"
msgstr "Muster »%s« wurde nicht gefunden"
-#: src/main.cc:67
+#: src/main.cc:66
msgid "Specify debug flags to use"
msgstr "Zu verwendende Debug-Flags"
-#: src/main.cc:68
+#: src/main.cc:67
msgid "Specify the start directory for the left pane"
msgstr "Den Startordner für die linke Ansicht angeben"
-#: src/main.cc:69
+#: src/main.cc:68
msgid "Specify the start directory for the right pane"
msgstr "Den Startordner für die rechte Ansicht angeben"
-#: src/main.cc:70
+#: src/main.cc:69
msgid "Specify the directory for configuration files"
msgstr "Den Ordner für Konfigurationsdateien angeben"
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:129
msgid "File Manager"
msgstr "Dateiverwaltung"
-#: src/plugin_manager.cc:346
+#: src/plugin_manager.cc:349
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
-#: src/plugin_manager.cc:346
+#: src/plugin_manager.cc:349
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
-#: src/plugin_manager.cc:408
+#: src/plugin_manager.cc:411
msgid "Available plugins"
msgstr "Verfügbare Erweiterungen"
-#: src/plugin_manager.cc:415
+#: src/plugin_manager.cc:418
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: src/plugin_manager.cc:421
+#: src/plugin_manager.cc:424
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivieren"
-#: src/plugin_manager.cc:425
+#: src/plugin_manager.cc:428
msgid "_Configure"
msgstr "_Einrichten"
@@ -9010,45 +9167,50 @@ msgstr "Keine"
msgid "10-15ms"
msgstr "10-15ms"
-#: src/utils.cc:566
+#: src/utils.cc:565
#, c-format
msgid "(%sbyte)"
msgid_plural "(%sbytes)"
msgstr[0] "(%sbyte)"
msgstr[1] "(%sbytes)"
-#: src/utils.cc:569
+#: src/utils.cc:568
#, c-format
msgid "%sbyte"
msgid_plural "%sbytes"
msgstr[0] "%s Byte"
msgstr[1] "%s Bytes"
-#: src/utils.cc:747
+#: src/utils.cc:746
msgid "Failed to change working directory to a temporary directory."
msgstr ""
"Es konnte nicht vom Arbeitsordner in einen temporären Ordner gewechselt "
"werden."
-#: src/utils.cc:757
+#: src/utils.cc:756
msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
msgstr "Erstellen eines Ordners zum Ablegen temporärer Dateien schlug fehl."
-#: src/utils.cc:955
+#: src/utils.cc:947
+#, c-format
+msgid "Couldn’t read from the directory %s: %s"
+msgstr "Aus dem Ordner %s konnte nicht gelesen werden: %s"
+
+#: src/utils.cc:971
#, c-format
msgid "Creating directory %s… "
msgstr "Ordner %s wird erstellt … "
-#: src/utils.cc:958
+#: src/utils.cc:978
#, c-format
msgid "Failed to create the directory %s"
msgstr "Ordner %s konnte nicht erstellt werden"
-#: src/utils.cc:964
-#, c-format
-msgid "Couldn’t read from the directory %s: %s"
-msgstr "Aus dem Ordner %s konnte nicht gelesen werden: %s"
-
-#: src/utils.cc:1101
+#: src/utils.cc:1124
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: src/utils.cc:1246
+#, c-format
+msgid "Couldn’t move path from “%s” to “%s”: %s"
+msgstr "Pfad konnte nicht von »%s« nach »%s« verschoben werden: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]