[gnome-user-docs] Update Korean translation



commit 50325416f6f5bbe5726d0bcf7e63c4ae184975e6
Author: Seong-ho Cho <shcho gnome org>
Date:   Sun Mar 10 09:39:03 2019 +0000

    Update Korean translation

 system-admin-guide/ko/ko.po | 5331 ++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 2993 insertions(+), 2338 deletions(-)
---
diff --git a/system-admin-guide/ko/ko.po b/system-admin-guide/ko/ko.po
index ec95a8ef..be5f7e3c 100644
--- a/system-admin-guide/ko/ko.po
+++ b/system-admin-guide/ko/ko.po
@@ -1,240 +1,606 @@
 # Copyright (C) 2018 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
 # Jaeun_Cho <ckr971028 gmail com>, 2018.
+# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-29 17:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-31 15:51+0900\n"
-"Last-Translator: Jaeeun Cho <ckr971028 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-06 18:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-10 00:55+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho gnome org>\n"
 "Language-Team: Korean <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "조재은 <ckr971028 gmail com> 2018"
+msgstr ""
+"조재은 <ckr971028 gmail com>, 2018\n"
+"조성호 <shcho gnome org>, 2019"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/appearance.page:10
+msgid ""
+"<link xref=\"desktop-shield\">Change the lock screen shield</link>, <link 
xref=\"desktop-favorite-applications"
+"\">default favorite applications</link>, <link xref=\"desktop-lockscreen\">lock the screen when 
idle</link>…"
+msgstr ""
+"<link xref=\"desktop-shield\">잠금 화면 보호 설정 바꾸기</link>, <link xref=\"desktop-favorite-applications\">기본 "
+"선호 프로그램</link>, <link xref=\"desktop-lockscreen\">대기중일 때 화면 잠그기</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/appearance.page:11 C/login.page:13
+#: C/appearance.page:19 C/login.page:20
 msgid "Appearance"
-msgstr "표시 형식"
+msgstr "모양새"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/dconf-custom-defaults.page:14 C/dconf-keyfiles.page:12
-#: C/dconf-lockdown.page:15 C/dconf.page:17 C/dconf-profiles.page:12
-msgid "Ryan Lortie"
-msgstr "Ryan Lortie"
+#: C/autostart-applications.page:10 C/backgrounds-extra.page:15 C/dconf-custom-defaults.page:29
+#: C/dconf-nfs-home.page:15 C/desktop-background.page:21 C/desktop-lockscreen.page:13 
C/desktop-shield.page:21
+#: C/extensions-enable.page:18 C/fonts.page:17 C/fonts-user.page:16 C/lockdown-command-line.page:22
+#: C/lockdown-file-saving.page:12 C/lockdown-logout.page:12 C/lockdown-online-accounts.page:12
+#: C/lockdown-printing.page:12 C/lockdown-repartitioning.page:12 C/lockdown-single-app-mode.page:25
+#: C/login-banner.page:22 C/network-printer-config.page:11 C/network-server-list.page:16 
C/network-vpn.page:16
+#: C/power-dim-screen.page:18 C/session-custom.page:17 C/session-debug.page:15 C/session-user.page:20
+msgid "Jana Svarova"
+msgstr "Jana Svarova"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/autostart-applications.page:12 C/backgrounds-extra.page:17 C/dconf-custom-defaults.page:31
+#: C/dconf-custom-defaults.page:36 C/dconf-nfs-home.page:17 C/dconf-nfs-home.page:22 C/dconf.page:13 
C/dconf.page:18
+#: C/desktop-background.page:23 C/desktop-lockscreen.page:15 C/desktop-shield.page:23 C/extensions.page:15
+#: C/fonts.page:19 C/fonts.page:24 C/fonts-user.page:18 C/fonts-user.page:23 C/login-banner.page:24
+#: C/login-banner.page:29 C/login-logo.page:25 C/login-logo.page:30 C/logout-automatic.page:17
+#: C/network-printer-config.page:13 C/network-server-list.page:18 C/network-server-list.page:23 
C/network-vpn.page:18
+#: C/power-dim-screen.page:20 C/session-custom.page:19 C/session-debug.page:17 C/session-user.page:22
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/autostart-applications.page:15 C/backgrounds-extra.page:20 C/dconf-custom-defaults.page:39
+#: C/dconf-keyfiles.page:22 C/dconf-lockdown.page:24 C/dconf-nfs-home.page:25 C/dconf.page:26 
C/dconf-profiles.page:22
+#: C/desktop-background.page:26 C/desktop-favorite-applications.page:15 C/desktop-lockscreen.page:23
+#: C/desktop-shield.page:26 C/extensions-enable.page:13 C/extensions-lockdown.page:14 C/extensions.page:13
+#: C/fonts.page:27 C/fonts-user.page:26 C/gsettings-browse.page:23 C/keyboard-compose-key.page:11
+#: C/keyboard-layout.page:20 C/lockdown-command-line.page:12 C/lockdown-logout.page:17
+#: C/lockdown-online-accounts.page:17 C/lockdown-single-app-mode.page:30 C/login-automatic.page:23
+#: C/login-enterprise.page:12 C/login-logo.page:28 C/login-userlist-disable.page:22 
C/logout-automatic.page:21
+#: C/mime-types-application.page:13 C/mime-types-application-user.page:12 C/mime-types-custom.page:12
+#: C/mime-types-custom-user.page:11 C/mime-types.page:13 C/network-printer-config.page:16
+#: C/network-server-list.page:21 C/overrides.page:16 C/power-dim-screen.page:23 C/processes.page:26
+#: C/session-custom.page:22 C/session-debug.page:20 C/session-user.page:25
+msgid "Petr Kovar"
+msgstr "Petr Kovar"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/dconf-custom-defaults.page:16 C/dconf-custom-defaults.page:21
-#: C/dconf-custom-defaults.page:26 C/dconf-keyfiles.page:14
-#: C/dconf-lockdown.page:17 C/dconf-profiles.page:14
-#: C/desktop-background.page:17 C/desktop-shield.page:14
-#: C/desktop-shield.page:19 C/fonts.page:14 C/fonts-user.page:13
-#: C/keyboard-layout.page:12 C/keyboard-layout.page:17
-#: C/login-automatic.page:15 C/login-banner.page:15 C/login-banner.page:20
-#: C/login-logo.page:14 C/login-logo.page:19 C/login-userlist-disable.page:14
-#: C/network-server-list.page:13 C/network-vpn.page:13 C/overrides.page:12
-#: C/power-dim-screen.page:15 C/processes.page:13 C/session-custom.page:13
-#: C/session-debug.page:12 C/session-user.page:17
+#: C/autostart-applications.page:17 C/dconf-nfs-home.page:27 C/dconf.page:23 C/desktop-background.page:28
+#: C/desktop-background.page:33 C/desktop-background.page:38 C/desktop-lockscreen.page:20 
C/extensions-enable.page:15
+#: C/extensions-lockdown.page:16 C/fonts.page:29 C/fonts-user.page:28 C/keyboard-compose-key.page:13
+#: C/keyboard-layout.page:22 C/lockdown-command-line.page:14 C/lockdown-command-line.page:19
+#: C/lockdown-file-saving.page:14 C/lockdown-file-saving.page:19 C/lockdown-printing.page:14
+#: C/lockdown-printing.page:19 C/lockdown-repartitioning.page:14 C/lockdown-repartitioning.page:19
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:22 C/lockdown-single-app-mode.page:27 C/login-automatic.page:25
+#: C/login-banner.page:34 C/login-enterprise.page:14 C/login-fingerprint.page:14 C/login-fingerprint.page:19
+#: C/login-userlist-disable.page:19 C/login-userlist-disable.page:24 C/logout-automatic.page:23
+#: C/mime-types-application.page:15 C/mime-types-application-user.page:14 C/mime-types-custom.page:14
+#: C/mime-types-custom-user.page:13 C/mime-types.page:15 C/power-dim-screen.page:25 
C/power-dim-screen.page:30
+#: C/session-custom.page:24 C/session-debug.page:22 C/session-user.page:27
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/autostart-applications.page:22
+#| msgid "Set the same favorite applications for all users"
+msgid "How can I add an autostart application for all users?"
+msgstr "모든 사용자가 대상인 자동 시작 프로그램을 어떻게 추가할 수 있죠?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/autostart-applications.page:25
+#| msgid "Set the same favorite applications for all users"
+msgid "Add an autostart application for all users"
+msgstr "모든 사용자에게 자동 시작 프로그램 추가하기"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autostart-applications.page:27
+msgid ""
+"To start an application automatically when the user logs in, you need to create a <file>.desktop</file> 
file for "
+"that application in the <file>/etc/xdg/autostart/</file> directory."
+msgstr ""
+"사용자가 로그인했을 때 프로그램을 자동으로 시작하게 하려면 <file>/etc/xdg/autostart/</file> 디렉터리에 프로그램 실"
+"행 <file>.desktop</file> 파일을 만들어야합니다."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/autostart-applications.page:32
+#| msgid "Set the same favorite applications for all users"
+msgid "To add an autostart application for all users:"
+msgstr "모든 사용자에게 자동 시작 프로그램을 추가하려면:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autostart-applications.page:33
+msgid "Create a <file>.desktop</file> file in the <file>/etc/xdg/autostart/</file> directory:"
+msgstr "<file>/etc/xdg/autostart/</file> 디렉터리에 <file>.desktop</file> 파일을 만드십시오:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/autostart-applications.page:35
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[Desktop Entry]\n"
+"Type=Application\n"
+"Name=<var>Files</var>\n"
+"Exec=<var>nautilus -n</var>\n"
+"OnlyShowIn=GNOME;\n"
+"AutostartCondition=<var>GSettings org.gnome.desktop.background show-desktop-icons</var>"
+msgstr ""
+"[Desktop Entry]\n"
+"Type=Application\n"
+"Name=<var>Files</var>\n"
+"Exec=<var>nautilus -n</var>\n"
+"OnlyShowIn=GNOME;\n"
+"AutostartCondition=<var>GSettings org.gnome.desktop.background show-desktop-icons</var>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autostart-applications.page:42
+msgid "Replace <var>Files</var> with the name of the application."
+msgstr "<var>Files</var> 변수를 프로그램 이름으로 바꾸십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autostart-applications.page:43
+msgid "Replace <var>nautilus -n</var> with the command you wish to use to run the application."
+msgstr "<var>nautilus -n</var> 값을 실행하려는 프로그램 명령으로 바꾸십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autostart-applications.page:45
+msgid "You can use the <code>AutostartCondition</code> key to check for a value of a GSettings key."
+msgstr "GSettings 키 값 검사 용도로 <code>AutostartCondition</code> 키를 활용할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autostart-applications.page:47
+msgid ""
+"The session manager runs the application automatically if the key's value is true. If the key's value 
changes in "
+"the running session, the session manager starts or stops the application, depending on what the previous 
value for "
+"the key was."
+msgstr ""
+"키 값을 참으로 설정하면 세션 관리자에서 프로그램을 자동으로 실행합니다. 세션 실행중에 키 값을 바꾸면 세션 관리자는 "
+"앞서 설정한 값에 따라 프로그램을 시작하거나 멈춥니다."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/backgrounds-extra.page:10 C/desktop-background.page:16 C/desktop-shield.page:11 C/fonts.page:12
+#: C/fonts-user.page:11 C/gsettings-browse.page:13 C/lockdown-single-app-mode.page:20 C/login-banner.page:12
+#: C/login-logo.page:13 C/network-server-list.page:11 C/network-vpn.page:11 C/power-dim-screen.page:13
+#: C/processes.page:13 C/session-debug.page:10
+msgid "Matthias Clasen"
+msgstr "Matthias Clasen"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/backgrounds-extra.page:12 C/dconf-custom-defaults.page:16 C/dconf-custom-defaults.page:21
+#: C/dconf-custom-defaults.page:26 C/dconf-keyfiles.page:15 C/dconf-lockdown.page:16 C/dconf-profiles.page:15
+#: C/desktop-background.page:18 C/desktop-shield.page:13 C/desktop-shield.page:18 C/fonts.page:14 
C/fonts-user.page:13
+#: C/gsettings-browse.page:15 C/gsettings-browse.page:20 C/keyboard-layout.page:12 C/keyboard-layout.page:17
+#: C/login-automatic.page:15 C/login-banner.page:14 C/login-banner.page:19 C/login-logo.page:15 
C/login-logo.page:20
+#: C/login-userlist-disable.page:14 C/network-server-list.page:13 C/network-vpn.page:13 C/overrides.page:13
+#: C/power-dim-screen.page:15 C/processes.page:15 C/session-custom.page:14 C/session-debug.page:12
+#: C/session-user.page:17
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/backgrounds-extra.page:22 C/dconf-custom-defaults.page:41 C/dconf-keyfiles.page:24 
C/dconf-lockdown.page:26
+#: C/dconf.page:28 C/dconf-profiles.page:24 C/desktop-favorite-applications.page:17 
C/desktop-lockscreen.page:25
+#: C/gsettings-browse.page:25 C/lockdown-logout.page:19 C/lockdown-online-accounts.page:19
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:32 C/network-printer-config.page:18 C/overrides.page:18
+msgid "2019"
+msgstr "2019"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backgrounds-extra.page:27
+msgid "How do I make extra backgrounds available to my users?"
+msgstr "어떻게 사용자가 추가 배경을 사용하게 할 수 있죠?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backgrounds-extra.page:30
+msgid "Add extra backgrounds"
+msgstr "추가 배경 추가"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backgrounds-extra.page:32
+msgid "You can make extra backgrounds available to users on your system by following the steps below."
+msgstr "다음 단계에 따라 시스템 사용자에게 추가 배경을 사용하게할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/backgrounds-extra.page:36
+msgid "Set extra backgrounds"
+msgstr "추가 배경 설정"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backgrounds-extra.page:38
+msgid ""
+"Create an XML file, for example <file><var>filename</var>.xml</file>. In this file, use keys from the 
<sys>org."
+"gnome.desktop.background</sys> GSettings schema to specify extra backgrounds and their appearance."
+msgstr ""
+"<file><var>filename</var>.xml</file>와 같은 XML 파일을 만듭니다. 이 파일에 <sys>org.gnome.desktop.background</sys> "
+"GSettings 스키마를 사용하여 추가 배경과 모양새를 지정합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backgrounds-extra.page:42
+msgid "Below is a list of the most frequently used keys:"
+msgstr "가장 자주 사용하는 키는 다음과 같습니다:"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/backgrounds-extra.page:45
+msgid "org.gnome.desktop.background schemas GSettings keys"
+msgstr "org.gnome.desktop.background 스키마 GSettings 키"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:48
+msgid "Key name"
+msgstr "키 이름"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:49
+msgid "Possible values"
+msgstr "가능한 값"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:50
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:53
+msgid "picture-options"
+msgstr "picture-options"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:54
+msgid "\"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", \"spanned\""
+msgstr "\"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", \"spanned\""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:55
+msgid "Determines how the image set by <var>wallpaper_filename</var> is rendered."
+msgstr "<var>wallpaper_filename</var> 변수에 설정한 그림을 어떻게 나타낼지 결정합니다."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:58
+msgid "color-shading-type"
+msgstr "color-shading-type"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:59
+msgid "\"horizontal\", \"vertical\", and \"solid\""
+msgstr "\"horizontal\", \"vertical\", and \"solid\""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:60
+msgid "How to shade the background color."
+msgstr "배경색을 채우는 방식입니다."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:63
+msgid "primary-color"
+msgstr "primary-color"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:64
+msgid "default: #023c88"
+msgstr "기본값: #023c88"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:65
+msgid "Left or top color when drawing gradients, or the solid color."
+msgstr "그레디언트를 표현하거나 단일 색상을 표현할 경우 좌측 또는 상단의 색상입니다."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:68
+msgid "secondary-color"
+msgstr "secondary-color"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:69
+msgid "default: #5789ca"
+msgstr "기본값: #5789ca"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:70
+msgid "Right or bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
+msgstr "그레디언트를 표현할 때의 좌측 또는 하단 색상이며, 단일 색상 표현시 이 값을 사용하지 않습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backgrounds-extra.page:75
+msgid ""
+"You can view a complete list of <sys>org.gnome.desktop.background</sys> keys and possible values using 
<app>dconf-"
+"editor</app> or the <cmd>gsettings</cmd> command-line utility. See <link xref=\"gsettings-browse\"/> for 
more "
+"information."
+msgstr ""
+"<app>dconf-editor</app> 또는 <cmd>gsettings</cmd> 명령행 유틸리티를 사용하면 <sys>org.gnome.desktop.background</"
+"sys> 키와 사용할 수 있는 값을 모두 볼 수 있습니다. 자세한 내용은 <link xref=\"gsettings-browse\"/> 문서를 참고하십시"
+"오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backgrounds-extra.page:79
+msgid "Below is a sample <file><var>filename</var>.xml</file> file:"
+msgstr "아래는 <file><var>filename</var>.xml</file> 파일 예제입니다:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/backgrounds-extra.page:81
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
+"&lt;!DOCTYPE wallpapers SYSTEM \"gnome-wp-list.dtd\"&gt;\n"
+"&lt;wallpapers&gt;\n"
+"  &lt;wallpaper deleted=\"false\"&gt;\n"
+"    &lt;name&gt;Company Background&lt;/name&gt;\n"
+"    &lt;name xml:lang=\"de\"&gt;Firmenhintergrund&lt;/name&gt;\n"
+"    &lt;filename&gt;/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper.jpg&lt;/filename&gt;\n"
+"    &lt;options&gt;zoom&lt;/options&gt;\n"
+"    &lt;shade_type&gt;solid&lt;/shade_type&gt;\n"
+"    &lt;pcolor&gt;#ffffff&lt;/pcolor&gt;\n"
+"    &lt;scolor&gt;#000000&lt;/scolor&gt;\n"
+"  &lt;/wallpaper&gt;\n"
+"&lt;/wallpapers&gt;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
+"&lt;!DOCTYPE wallpapers SYSTEM \"gnome-wp-list.dtd\"&gt;\n"
+"&lt;wallpapers&gt;\n"
+"  &lt;wallpaper deleted=\"false\"&gt;\n"
+"    &lt;name&gt;Company Background&lt;/name&gt;\n"
+"    &lt;name xml:lang=\"de\"&gt;Firmenhintergrund&lt;/name&gt;\n"
+"    &lt;filename&gt;/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper.jpg&lt;/filename&gt;\n"
+"    &lt;options&gt;zoom&lt;/options&gt;\n"
+"    &lt;shade_type&gt;solid&lt;/shade_type&gt;\n"
+"    &lt;pcolor&gt;#ffffff&lt;/pcolor&gt;\n"
+"    &lt;scolor&gt;#000000&lt;/scolor&gt;\n"
+"  &lt;/wallpaper&gt;\n"
+"&lt;/wallpapers&gt;\n"
+"\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backgrounds-extra.page:100
+msgid ""
+"Place the <file><var>filename</var>.xml</file> file in the 
<file>/usr/share/gnome-background-properties/</file> "
+"directory."
+msgstr ""
+"<file><var>filename</var>.xml</file> 파일을 <file>/usr/share/gnome-background-properties/</file> 디렉터리에 넣으십시"
+"오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backgrounds-extra.page:102
+msgid ""
+"Users will have the extra backgrounds available for configuration from <guiseq><gui>Settings</gui> 
<gui>Background</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr "사용자는 <guiseq><gui>설정</gui> <gui>배경</gui></guiseq>에서 설정할 수 있는 추가 배경을 확보합니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/backgrounds-extra.page:109
+msgid "Specify multiple backgrounds"
+msgstr "다중 배경 지정"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/backgrounds-extra.page:110
+msgid ""
+"In one configuration file, you can specify multiple <code>&lt;wallpaper&gt;</code> elements to add more 
backgrounds."
+msgstr "이 설정 파일에서 <code>&lt;wallpaper&gt;</code> 항목을 여러개 지정하여 더 많은 배경을 추가할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/backgrounds-extra.page:112
+msgid "See the following example with two <code>&lt;wallpaper&gt;</code> elements, adding two different 
backgrounds:"
+msgstr ""
+"다른 두가지 배경 그림을 추가하는 두 <code>&lt;wallpaper&gt;</code> 항목이 들어간 다음 예제를 보도록 하겠습니다:"
+
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/backgrounds-extra.page:115
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
+"&lt;!DOCTYPE wallpapers SYSTEM \"gnome-wp-list.dtd\"&gt;\n"
+"&lt;wallpapers&gt;\n"
+"  &lt;wallpaper deleted=\"false\"&gt;\n"
+"    &lt;name&gt;Company Background&lt;/name&gt;\n"
+"    &lt;name xml:lang=\"de\"&gt;Firmenhintergrund&lt;/name&gt;\n"
+"    &lt;filename&gt;/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper.jpg&lt;/filename&gt;\n"
+"    &lt;options&gt;zoom&lt;/options&gt;\n"
+"    &lt;shade_type&gt;solid&lt;/shade_type&gt;\n"
+"    &lt;pcolor&gt;#ffffff&lt;/pcolor&gt;\n"
+"    &lt;scolor&gt;#000000&lt;/scolor&gt;\n"
+"  &lt;/wallpaper&gt;\n"
+"  &lt;wallpaper deleted=\"false\"&gt;\n"
+"    &lt;name&gt;Company Background 2&lt;/name&gt;\n"
+"    &lt;name xml:lang=\"de\"&gt;Firmenhintergrund 2&lt;/name&gt;\n"
+"    &lt;filename&gt;/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper-2.jpg&lt;/filename&gt;\n"
+"    &lt;options&gt;zoom&lt;/options&gt;\n"
+"    &lt;shade_type&gt;solid&lt;/shade_type&gt;\n"
+"    &lt;pcolor&gt;#ff0000&lt;/pcolor&gt;\n"
+"    &lt;scolor&gt;#00ffff&lt;/scolor&gt;\n"
+"  &lt;/wallpaper&gt;\n"
+"&lt;/wallpapers&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
+"&lt;!DOCTYPE wallpapers SYSTEM \"gnome-wp-list.dtd\"&gt;\n"
+"&lt;wallpapers&gt;\n"
+"  &lt;wallpaper deleted=\"false\"&gt;\n"
+"    &lt;name&gt;Company Background&lt;/name&gt;\n"
+"    &lt;name xml:lang=\"de\"&gt;Firmenhintergrund&lt;/name&gt;\n"
+"    &lt;filename&gt;/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper.jpg&lt;/filename&gt;\n"
+"    &lt;options&gt;zoom&lt;/options&gt;\n"
+"    &lt;shade_type&gt;solid&lt;/shade_type&gt;\n"
+"    &lt;pcolor&gt;#ffffff&lt;/pcolor&gt;\n"
+"    &lt;scolor&gt;#000000&lt;/scolor&gt;\n"
+"  &lt;/wallpaper&gt;\n"
+"  &lt;wallpaper deleted=\"false\"&gt;\n"
+"    &lt;name&gt;Company Background 2&lt;/name&gt;\n"
+"    &lt;name xml:lang=\"de\"&gt;Firmenhintergrund 2&lt;/name&gt;\n"
+"    &lt;filename&gt;/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper-2.jpg&lt;/filename&gt;\n"
+"    &lt;options&gt;zoom&lt;/options&gt;\n"
+"    &lt;shade_type&gt;solid&lt;/shade_type&gt;\n"
+"    &lt;pcolor&gt;#ff0000&lt;/pcolor&gt;\n"
+"    &lt;scolor&gt;#00ffff&lt;/scolor&gt;\n"
+"  &lt;/wallpaper&gt;\n"
+"&lt;/wallpapers&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/dconf-custom-defaults.page:14 C/dconf-keyfiles.page:13 C/dconf-lockdown.page:14 C/dconf.page:16
+#: C/dconf-profiles.page:13
+msgid "Ryan Lortie"
+msgstr "Ryan Lortie"
+
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/dconf-custom-defaults.page:19
 msgid "Jeremy Bicha"
 msgstr "Jeremy Bicha"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/dconf-custom-defaults.page:24 C/dconf.page:22
+#: C/dconf-custom-defaults.page:24 C/dconf.page:21 C/gsettings-browse.page:18
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/dconf-custom-defaults.page:29 C/dconf-nfs-home.page:14
-#: C/desktop-background.page:20 C/desktop-lockscreen.page:14
-#: C/desktop-shield.page:22 C/fonts.page:17 C/fonts-user.page:16
-#: C/lockdown-file-saving.page:12 C/lockdown-online-accounts.page:12
-#: C/lockdown-printing.page:12 C/lockdown-repartitioning.page:12
-#: C/login-banner.page:23 C/network-printer-config.page:11
-#: C/network-server-list.page:16 C/network-vpn.page:16
-#: C/power-dim-screen.page:18 C/session-custom.page:16 C/session-debug.page:15
-#: C/session-user.page:20
-msgid "Jana Svarova"
-msgstr "Jana Svarova"
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/dconf-custom-defaults.page:31 C/dconf-custom-defaults.page:36
-#: C/dconf-nfs-home.page:16 C/dconf-nfs-home.page:21 C/dconf.page:14
-#: C/dconf.page:19 C/desktop-background.page:22 C/desktop-lockscreen.page:16
-#: C/desktop-shield.page:24 C/extensions.page:15 C/fonts.page:19
-#: C/fonts.page:24 C/fonts-user.page:18 C/fonts-user.page:23
-#: C/login-banner.page:25 C/login-banner.page:30 C/login-logo.page:24
-#: C/login-logo.page:29 C/logout-automatic.page:17
-#: C/network-printer-config.page:13 C/network-server-list.page:18
-#: C/network-server-list.page:23 C/network-vpn.page:18
-#: C/power-dim-screen.page:20 C/session-custom.page:18 C/session-debug.page:17
-#: C/session-user.page:22
-msgid "2013"
-msgstr "2013"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/dconf-custom-defaults.page:34 C/dconf-lockdown.page:20
-#: C/dconf-nfs-home.page:19 C/dconf.page:12 C/desktop-background.page:35
-#: C/fonts.page:22 C/fonts-user.page:21 C/keyboard-layout.page:15
-#: C/lockdown-command-line.page:16 C/lockdown-file-saving.page:17
-#: C/lockdown-printing.page:17 C/lockdown-repartitioning.page:17
-#: C/login-automatic.page:18 C/login-banner.page:28 C/login-fingerprint.page:12
-#: C/login-logo.page:22 C/logout-automatic.page:15 C/power-dim-screen.page:28
+#: C/dconf-custom-defaults.page:34 C/dconf-lockdown.page:19 C/dconf-nfs-home.page:20 C/dconf.page:11
+#: C/desktop-background.page:36 C/fonts.page:22 C/fonts-user.page:21 C/keyboard-layout.page:15
+#: C/lockdown-command-line.page:17 C/lockdown-file-saving.page:17 C/lockdown-printing.page:17
+#: C/lockdown-repartitioning.page:17 C/login-automatic.page:18 C/login-banner.page:27 
C/login-fingerprint.page:12
+#: C/login-logo.page:23 C/logout-automatic.page:15 C/power-dim-screen.page:28
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/dconf-custom-defaults.page:41
+#: C/dconf-custom-defaults.page:46
 msgid "Set system-wide default settings using <_:sys-1/> profiles."
-msgstr "<_:sys-1/> 프로필을 사용하여 시스템 기본 설정을 하세요."
+msgstr "<_:sys-1/> 프로파일로 시스템 전체 기본값을 설정합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/dconf-custom-defaults.page:46
+#: C/dconf-custom-defaults.page:51
 msgid "Custom default values for system settings"
-msgstr "시스템 설정의 사용자 지정 기본 값"
+msgstr "시스템 설정 기본값 개별 설정"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/dconf-custom-defaults.page:50
+#: C/dconf-custom-defaults.page:53
 msgid ""
-"System-wide default settings can be set by providing a default for a key in "
-"a <_:sys-1/> profile. These defaults can be overridden by the user."
+"System-wide default settings can be set by providing a default for a key in a <_:sys-1/> profile. These 
defaults "
+"can be overridden by the user."
 msgstr ""
-"시스템 기본 설정은 <_:sys-1/> 프로필의 키로 기본값을 제공하여 설정할 수 있습"
-"니다. 이 기본값들은 사용자에 의해 번복될 수 있습니다."
+"시스템 전체 기본값은 <_:sys-1/> 프로파일의 키 기본값 입니다. 이 기본값은 모든 사용자가 자신의 설정값으로 우선 적용"
+"할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/dconf-custom-defaults.page:55
+#: C/dconf-custom-defaults.page:58
 msgid "Set a default value"
-msgstr "기본 값 설정"
+msgstr "기본값 설정"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/dconf-custom-defaults.page:57
+#: C/dconf-custom-defaults.page:60
 msgid ""
-"To set a default for a key, the <sys>user</sys> profile must exist and the "
-"value for the key must be added to a <_:sys-1/> database."
+"To set a default for a key, the <sys>user</sys> profile must exist and the value for the key must be added 
to a <_:"
+"sys-1/> database."
 msgstr ""
-"기본 키를 설정하기 위해 <sys>사용자</sys>의 프로필은 존재해야하고 기본 요소"
-"는 <_:sys-1/> 데이터베이스에 추가되어야 합니다."
+"키 기본값을 설정하려면, <sys>user</sys> 프로파일이 있어야 하고, <_:sys-1/> 데이터베이스에 해당 키의 값을 추가해야 합"
+"니다."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/dconf-custom-defaults.page:70
-msgid "An example demonstrating how to set the default background"
-msgstr "기본 배경화면을 설정하는 방법을 보여주는 예제"
+#: C/dconf-custom-defaults.page:73
+msgid "An example setting the default background"
+msgstr "기본 배경 설정 예제"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/dconf-custom-defaults.page:72
+#: C/dconf-custom-defaults.page:75
 msgid "Create the <_:file-1/> profile:"
-msgstr "<_:file-1/> 프로필을 생성합니다:"
+msgstr "<_:file-1/> 프로파일을 만드십시오:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/dconf-custom-defaults.page:78 C/dconf-snippets.xml:18
-#: C/dconf-snippets.xml:35
+#: C/dconf-custom-defaults.page:83 C/dconf-snippets.xml:18 C/dconf-snippets.xml:35
 msgid "<_:input-1/> is the name of a <_:sys-2/> database."
-msgstr "<_:input-1/> 은 <_:sys-2/> 데이터베이스의 이름입니다."
+msgstr "<_:input-1/>은(는) <_:sys-2/> 데이터베이스의 이름입니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/dconf-custom-defaults.page:82
-msgid ""
-"Create a <em>keyfile</em> for the <_:input-1/> database which contains the "
-"default settings:"
-msgstr ""
-"기본 설정이 들어가는 <_:input-1/> 데이터베이스에 대한 <em>키 파일</em>을 생성"
-"하세요:"
+#: C/dconf-custom-defaults.page:87
+msgid "Create a <em>keyfile</em> for the <_:input-1/> database which contains the default settings:"
+msgstr "기본 설정 값이 들어있는 <_:input-1/> 데이터베이스에 <em>keyfile</em>을 만드십시오:"
 
 #. (itstool) path: code/span
-#: C/dconf-custom-defaults.page:86
+#: C/dconf-custom-defaults.page:92
 #, no-wrap
 msgid "dconf path"
 msgstr "dconf 경로"
 
 #. (itstool) path: code/span
-#: C/dconf-custom-defaults.page:89
+#: C/dconf-custom-defaults.page:95
 #, no-wrap
 msgid "dconf key names and their corresponding values"
-msgstr "dconf 키 이름과 그의 일치 값"
+msgstr "dconf 키 이름과 관련 값"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/dconf-custom-defaults.page:102
+#: C/dconf-custom-defaults.page:109
 msgid ""
-"When the <_:sys-1/> profile is created or changed, the user will need to log "
-"out and log in again before the changes will be applied."
+"When the <_:sys-1/> profile is created or changed, the user will need to log out and log in again before 
the "
+"changes will be applied."
 msgstr ""
-"<_:sys-1/> 프로필이 생성되거나 변경 될 때, 사용자는 변경이 적용되기 전에 로그"
-"아웃과 로그인을 다시 해야합니다."
+"<_:sys-1/> 프로파일을 만들거나 값을 바꿨을 때, 사용자가 바뀐 설정 대로 활용하려면 로그아웃한 후 다시 로그인해야 합니"
+"다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/dconf-custom-defaults.page:114
+msgid ""
+"If you want to avoid creating the <_:sys-1/> profile, you can use the <cmd>dconf</cmd> command-line utility 
to read "
+"and write individual values or entire directories from and to a <_:sys-2/> database. For more information, 
see the "
+"<_:link-3/> man page."
+msgstr ""
+"<_:sys-1/> 프로파일을 만들고 싶지 않다면 <cmd>dconf</cmd> 명령행 유틸리티로 <_:sys-2/> 데이터베이스에 각 값 또는 디"
+"렉터리를 읽고 기록할 수 있습니다. 자세한 정보는 <_:link-3/> 맨 페이지를 참고하십시오."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/dconf-keyfiles.page:17 C/desktop-favorite-applications.page:11
-#: C/processes.page:20
+#: C/dconf-keyfiles.page:18 C/desktop-favorite-applications.page:11 C/processes.page:22
 msgid "Aruna Sankaranarayanan"
 msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/dconf-keyfiles.page:23
-msgid ""
-"Use <_:sys-1/> <em>keyfiles</em> to configure specific settings with a text "
-"editor."
-msgstr ""
-"자세한 세팅을 설정하기 위해 <_:sys-1/> <em>키 파일</em>을 문자 편집기로 편집"
-"하세요."
+#: C/dconf-keyfiles.page:29
+msgid "Use <_:sys-1/> <em>keyfiles</em> to configure specific settings with a text editor."
+msgstr "텍스트 편집기에서 <_:sys-1/> <em>keyfiles</em> 을 열어 개별 설정값을 바꿉니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/dconf-keyfiles.page:27
+#: C/dconf-keyfiles.page:33
 msgid "Control system settings with keyfiles"
-msgstr "키 파일을 사용한 제어 시스템 설정"
+msgstr "키 파일에서 시스템 설정 조절"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/dconf-keyfiles.page:42
-#, fuzzy
+#: C/dconf-keyfiles.page:35
 #| msgid ""
-#| "System database files, located in <_:file-1/>, cannot be edited because "
-#| "they are written in GVDB format. In order to change system settings using "
-#| "a text editor, you can modify <em>keyfiles</em> found in <em>keyfile "
-#| "directories</em>. Each keyfile directory corresponds to a particular "
-#| "system database file, and has the same name as the database file with a "
-#| "��.d�� extension appended (for example, <file>/etc/dconf/db/local.d</"
-#| "file>). All keyfile directories are found in <_:file-2/>, and each one "
-#| "contains keyfiles in a special format that can be compiled into the <_:"
-#| "sys-3/> database."
-msgid ""
-"System database files, located in <_:file-1/>, cannot be edited because they "
-"are written in GVDB format. In order to change system settings using a text "
-"editor, you can modify <em>keyfiles</em> found in <em>keyfile directories</"
-"em>. Each keyfile directory corresponds to a particular system database "
-"file, and has the same name as the database file with a “.d” extension "
-"appended (for example, <file>/etc/dconf/db/local.d</file>). All keyfile "
-"directories are found in <_:file-2/>, and each one contains keyfiles in a "
-"special format that can be compiled into the <_:sys-3/> database."
-msgstr ""
-"<_:file-1/>에 위치한 시스템 데이터베이스 파일은 GVDB 형식으로 작성되었기 때문"
-"에 편집될 수 없습니다. 당신은 시스템 설정 변경을 위해 <em>키 파일 디렉터리</"
-"em>에 있는 <em>키 파일</em>을 문자 편집기를 사용하여 수정할 수 있습니다. 각각"
-"의 키 파일 디렉터리는 특정 시스템 데이터 베이스 파일과 일치하고 부가적인 \".d"
-"\" 확장자 형식을 가진 데이터베이스 파일(예를 들어, <file>/etc/dconf/db/local."
-"d</file>)과 같은 이름을 가집니다. 모든 키 파일 디렉터리는 <_:file-2/>에 생성"
-"되있고, <_:sys-3/> 데이터베이스에 컴파일 될 수 있는 특별한 형식인 키 파일을 "
-"각자 가집니다."
+#| "System database files, located in <_:file-1/>, cannot be edited because they are written in GVDB format. 
In "
+#| "order to change system settings using a text editor, you can modify <em>keyfiles</em> found in 
<em>keyfile "
+#| "directories</em>. Each keyfile directory corresponds to a particular system database file, and has the 
same name "
+#| "as the database file with a ��.d�� extension appended (for example, <file>/etc/dconf/db/local.d</file>). 
All "
+#| "keyfile directories are found in <_:file-2/>, and each one contains keyfiles in a special format that 
can be "
+#| "compiled into the <_:sys-3/> database."
+msgid ""
+"System database files, located in <_:file-1/>, cannot be edited because they are written in GVDB format. In 
order "
+"to change system settings using a text editor, you can modify <em>keyfiles</em> found in <em>keyfile 
directories</"
+"em>. Each keyfile directory corresponds to a particular system database file, and has the same name as the 
database "
+"file with a “.d” extension appended (for example, <file>/etc/dconf/db/local.d</file>). All keyfile 
directories are "
+"found in <_:file-2/>, and each one contains keyfiles in a special format that can be compiled into the 
<_:sys-3/> "
+"database."
+msgstr ""
+"<_:file-1/>에 있는 시스템 데이터베이스 파일은 GVDB 형식으로 기록했기 때문에 편집할 수 없습니다. 이 시스템 설정을 텍"
+"스트 편집기에서 바꾸려면 <em>키 파일 디렉터리</em>의 <em>keyfiles</em>을 수정하시면 됩니다. 각각의 키 파일 디렉터리"
+"는 시스템 데이터베이스 파일 일부에 해당하며, 데이터베이스 파일과 동일한 이름에 “.d” 확장자가 붙어있습니다(예: "
+"<file>/etc/dconf/db/local.d</file>). 모든 키 파일 디렉터리는 <_:file-2/>에 있으며 각 디렉터리에 <_:sys-3/> 데이터베"
+"이스 형식으로 컴파일할 수 있는 특수 형식으로 저장한 키 파일이 있습니다."
 
 #. (itstool) path: listing/title
-#: C/dconf-keyfiles.page:55
+#: C/dconf-keyfiles.page:48
 msgid "A keyfile in this directory will look something like this:"
-msgstr "이 디렉터리에 있는 키 파일은 이 처럼 보일 것 입니다:"
+msgstr "이 디렉터리의 키 파일 내용은 다음과 같습니다:"
 
 #. (itstool) path: listing/code
-#: C/dconf-keyfiles.page:56
+#: C/dconf-keyfiles.page:49
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -249,7 +615,7 @@ msgid ""
 "      "
 msgstr ""
 "\n"
-"# 우리 사이트의 몇 가지 유용한 기본 설정\n"
+"# Some useful default settings for our site\n"
 "\n"
 "[system/proxy/http]\n"
 "host='172.16.0.1'\n"
@@ -260,389 +626,388 @@ msgstr ""
 "      "
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/dconf-keyfiles.page:69
-msgid ""
-"<cmd>dconf update</cmd> must be run whenever you modify a keyfile. When you "
-"do this, <_:sys-1/> compares the timestamp on a system database file with "
-"the timestamp on the corresponding keyfile directory. If the timestamp on "
-"the keyfile directory is more recent than the one on the database file, <_:"
-"sys-2/> regenerates the <code>system-db</code> file and sends a notification "
-"to the system <sys>Dbus</sys>, which in turn notifies all running "
-"applications to reread their settings."
-msgstr ""
-"<cmd>dconf update</cmd>는 당신이 키 파일을 수정할 때마다 실행되어야 합니다. "
-"당신이 이것을 실행시킬 때, <_:sys-1/>는 시스템 데이터베이스의 타임스탬프와 그"
-"에 해당되는 키 파일 디렉터리의 타임스탬프를 비교합니다. 만약 키 파일 디렉터리"
-"의 타임스탬프가 데이터베이스 파일의 타임스탬프보다 최근에 더 가깝다면, <_:"
-"sys-2/>는 <code>시스템-데이터베이스</code>파일을 갱신하고 설정을 재독하기 위"
-"해 실행 상태의 모든 애플리케이션에 차례로 알림을 보내는 <sys>Dbus</sys> 시스"
-"템에 알림을 보냅니다."
+#: C/dconf-keyfiles.page:62
+#| msgid ""
+#| "<cmd>dconf update</cmd> must be run whenever you modify a keyfile. When you do this, <_:sys-1/> compares 
the "
+#| "timestamp on a system database file with the timestamp on the corresponding keyfile directory. If the 
timestamp "
+#| "on the keyfile directory is more recent than the one on the database file, <_:sys-2/> regenerates the "
+#| "<code>system-db</code> file and sends a notification to the system <sys>Dbus</sys>, which in turn 
notifies all "
+#| "running applications to reread their settings."
+msgid ""
+"<cmd>dconf update</cmd> must be run whenever you modify a keyfile. When you do this, <_:sys-1/> compares 
the "
+"timestamp on a system database file with the timestamp on the corresponding keyfile directory. If the 
timestamp on "
+"the keyfile directory is more recent than the one on the database file, <_:sys-2/> regenerates the 
<code>system-db</"
+"code> file and sends a notification to the system <sys>D-Bus</sys>, which in turn notifies all running 
applications "
+"to reread their settings."
+msgstr ""
+"키 파일을 수정하고 나면 <cmd>dconf update</cmd> 명령을 실행해야 합니다. 이 명령을 실행하면 <_:sys-1/>에서 각 키 파"
+"일 디렉터리의 시스템 데이터베이스 파일의 타임스탬프와 키 파일 디렉터리의 타임스탬프를 비교합니다. 키 파일 디렉터리"
+"의 타임스탬프가 데이터베이스 파일보다 더 최신이면, <_:sys-2/>에서 <code>system-db</code> 파일을 다시 만들고, 모든 프"
+"로그램으로 하여금 각 프로그램의 설정을 다시 읽도록 알리는 시스템  <sys>D-Bus</sys>에 알림을 보냅니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-keyfiles.page:73
+msgid ""
+"The group name in the keyfile references a <link href=\"https://developer.gnome.org/GSettings/\";>GSettings 
schema "
+"ID</link>. For example, <code>org/gnome/desktop/background</code> references the schema 
<code>org.gnome.desktop."
+"background</code>, which contains the key <code>picture-uri</code>."
+msgstr ""
+"키 파일의 그룹 이름은 <link href=\"https://developer.gnome.org/GSettings/\";>GSettings 스키마 ID</link>를 참조합니"
+"다. 예로,  <code>org/gnome/desktop/background</code>는 <code>picture-uri</code> 키가 들어있는 <code>org.gnome."
+"desktop.background</code> 스키마를 참조합니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-keyfiles.page:79
+msgid ""
+"The values under a group are expected in <link 
href=\"https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html";
+"\">serialized GVariant form</link>."
+msgstr ""
+"그룹에 있는 값은 <link href=\"https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html\";>직렬화한 GVariant 형태</"
+"link>를 갖춥니다."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/dconf-lockdown.page:22
+#: C/dconf-lockdown.page:21
 msgid "2013, 2015"
 msgstr "2013, 2015"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/dconf-lockdown.page:27
-msgid ""
-"Use the <em>lockdown</em> mode in <_:sys-1/> to prevent users from changing "
-"specific settings."
-msgstr ""
-"사용자가 특정 설정을 변경하는 것으로부터 예방하기 위해 <_:sys-1/>의 <em>잠금"
-"</em> 모드를 사용하세요."
+#: C/dconf-lockdown.page:31
+msgid "Use the <em>lockdown</em> mode in <_:sys-1/> to prevent users from changing specific settings."
+msgstr "개별 설정을 바꾸지 못하도록 <_:sys-1/>에서 <em>잠금</em>모드를 사용합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/dconf-lockdown.page:31
+#: C/dconf-lockdown.page:35
 msgid "Lock down specific settings"
 msgstr "특정 설정 잠금"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/dconf-lockdown.page:35
+#: C/dconf-lockdown.page:37
+msgid ""
+"By using the lockdown mode in dconf, you can prevent users from changing specific settings. Without locking 
down "
+"the system settings, user settings take precedence over the system settings."
+msgstr ""
+"dconf에서 잠금 모드를 사용하면, 사용자가 개별 설정을 바꾸지 못하게 막을 수 있습니다. 시스템 설정을 잠그지 않으면 사"
+"용자가 시스템 설정을 바꾸는 우선권을 취합니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-lockdown.page:41
+#| msgid ""
+#| "To <em>lock down</em> a <_:sys-1/> key, you will need to create a <_:file-2/> subdirectory in the 
keyfile "
+#| "directory. The files inside this directory contain a list of keys to lock. Just as with the keyfiles, 
you may "
+#| "add any number of files to this directory. Here is an example of what one might look like:"
 msgid ""
-"To <em>lock down</em> a <_:sys-1/> key, you will need to create a <_:file-2/"
-"> subdirectory in the keyfile directory. The files inside this directory "
-"contain a list of keys to lock. Just as with the keyfiles, you may add any "
-"number of files to this directory. Here is an example of what one might look "
-"like:"
+"To <em>lock down</em> a <_:sys-1/> key or subpath, you will need to create a <_:file-2/> subdirectory in 
the "
+"keyfile directory. The files inside this directory contain a list of keys or subpaths to lock. Just as with 
the "
+"<link xref=\"dconf-keyfiles\">keyfiles</link>, you may add any number of files to this directory."
 msgstr ""
-"<_:sys-1/> 키를 <em>잠금</em>하기 위해, 당신은 키 파일 디렉터리에 있는 <_:"
-"file-2/> 서브 디렉터리를 생성해야합니다. 이 디렉터리안에 있는 파일들은 잠겨"
-"진 키의 리스트입니다. 당신은 이 디렉터리에 얼마든지 파일을 추가할 수 있습니"
-"다. 다음은 어떻게 보이는지에 대한 예제입니다:"
+"<_:sys-1/> 키 또는 하위 경로를 <em>잠그</em>려면, 키 파일 디렉터리에 <_:file-2/> 하위 디렉터리를 만들어야합니다. 이 "
+"디렉터리의 파일에 잠글 키 또는 하위 경로가 들어갑니다. <link xref=\"dconf-keyfiles\">keyfiles</link>에서와 같이, 이 "
+"디렉터리에 파일 여러개를 추가할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/dconf-lockdown.page:44
+#: C/dconf-lockdown.page:48
 msgid "Lock a setting"
 msgstr "설정 잠금"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/dconf-lockdown.page:46
+#: C/dconf-lockdown.page:50
+#| msgid ""
+#| "Before you can lock down a key, you need to set it. This example shows how to lock <link xref=\"desktop-"
+#| "background\">a background setting</link> once it has been set. At this point, you should have <link 
xref=\"dconf-"
+#| "profiles\">a <sys>user</sys> profile</link> and <link xref=\"dconf-keyfiles\">a keyfile</link> with the 
settings "
+#| "that you want to lock down."
 msgid ""
-"Before you can lock down a key, you need to set it. This example shows how "
-"to lock <link xref=\"desktop-background\">a background setting</link> once "
-"it has been set. At this point, you should have <link xref=\"dconf-profiles"
-"\">a <sys>user</sys> profile</link> and <link xref=\"dconf-keyfiles\">a "
-"keyfile</link> with the settings that you want to lock down."
+"Before you can lock down a key or subpath, you need to set it. This example shows how to lock <link 
xref=\"desktop-"
+"background\">a background setting</link> once it has been set."
 msgstr ""
-"당신이 키를 잠그기 전에 설정해야 할 것이 있습니다. 이 예제는 한번 설정했던 "
-"<link xref=\"desktop-background\">배경화면 설정</link>을 잠그는 방법입니다. "
-"여기서 당신은 <link xref=\"dconf-profiles\"><sys>사용자</sys> 프로필</link>"
-"과 당신이 잠그길 원하는 설정의 <link xref=\"dconf-keyfiles\">키 파일</link>"
-"이 있어야 합니다."
+"키 또는 하위 경로를 잠그기 전에, 설정해야 할 부분이 있습니다. 이 예제에서는 <link xref=\"desktop-background\">배경</"
+"link>을 설정하고 난 후 잠그는 방법을 보여줍니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/dconf-lockdown.page:54
+#| msgid ""
+#| "Before you can lock down a key, you need to set it. This example shows how to lock <link xref=\"desktop-"
+#| "background\">a background setting</link> once it has been set. At this point, you should have <link 
xref=\"dconf-"
+#| "profiles\">a <sys>user</sys> profile</link> and <link xref=\"dconf-keyfiles\">a keyfile</link> with the 
settings "
+#| "that you want to lock down."
+msgid ""
+"At this point, you should have <link xref=\"dconf-profiles\">a <sys>user</sys> profile</link> and <link 
xref="
+"\"dconf-keyfiles\">a keyfile</link> with the settings that you want to lock down."
+msgstr ""
+"여기서 잠그려는 설정이 들어간 <link xref=\"dconf-profiles\"><sys>user</sys> 프로파일</link> 과 <link xref=\"dconf-"
+"keyfiles\">keyfile</link>이 있어야합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dconf-lockdown.page:60
 msgid "Create a directory named <_:file-1/>."
-msgstr "<_:file-1/> 디렉터리를 생성합니다."
+msgstr "<_:file-1/> 디렉터리를 만드십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/dconf-lockdown.page:58
+#: C/dconf-lockdown.page:64
+#| msgid "Create a file in the <_:file-1/> directory and list one key per line. For example, create 
<_:file-2/>:"
 msgid ""
-"Create a file in the <_:file-1/> directory and list one key per line. For "
-"example, create <_:file-2/>:"
+"Create a file in the <_:file-1/> directory and list one key or subpath per line. For example, create 
<_:file-2/>:"
 msgstr ""
-"<_:file-1/> 디렉터리에 파일을 생성하고 각 줄마다 하나의 키를 나열합니다. 예"
-"를 들면, <_:file-2/>:"
+"<_:file-1/> 디렉터리에 파일을 만들고 줄 하나당 키 또는 하위 경로를 적어내려가십시오. 예를 들어, <_:file-2/>를 만들"
+"면:"
 
 #. (itstool) path: code/span
-#: C/dconf-lockdown.page:63
+#: C/dconf-lockdown.page:69
 #, no-wrap
 msgid "prevent changes to the background"
-msgstr "배경화면 변경 차단"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/dconf-lockdown.page:76
-msgid ""
-"As of <_:app-1/> 0.7.4, lockdown is only supported on a per-key basis for "
-"performance reasons; you may not yet lock entire subpaths. There are plans "
-"to address this in future releases."
-msgstr ""
-"<_:app-1/> 0.7.4에서, 잠금은 성능상의 이유로 키 단위로만 적용됩니다; 당신은 "
-"아직 모든 부분을 잠글 수 없을 것입니다. 향후에 이것을 처리할 계획이 있습니다."
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/dconf-nfs-home.page:24 C/desktop-background.page:25
-#: C/desktop-shield.page:27 C/extensions-enable.page:13
-#: C/extensions-lockdown.page:13 C/extensions.page:13 C/fonts.page:27
-#: C/fonts-user.page:26 C/keyboard-layout.page:20
-#: C/lockdown-command-line.page:11 C/login-automatic.page:23
-#: C/login-enterprise.page:12 C/login-logo.page:27
-#: C/login-userlist-disable.page:22 C/logout-automatic.page:21
-#: C/mime-types-application.page:13 C/mime-types-application-user.page:12
-#: C/mime-types-custom.page:12 C/mime-types-custom-user.page:11
-#: C/mime-types.page:13 C/network-server-list.page:21
-#: C/power-dim-screen.page:23 C/processes.page:24 C/session-custom.page:21
-#: C/session-debug.page:20 C/session-user.page:25
-msgid "Petr Kovar"
-msgstr "Petr Kovar"
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/dconf-nfs-home.page:26 C/dconf.page:24 C/desktop-background.page:27
-#: C/desktop-background.page:32 C/desktop-background.page:37
-#: C/desktop-lockscreen.page:22 C/extensions-enable.page:15
-#: C/extensions-lockdown.page:15 C/fonts.page:29 C/fonts-user.page:28
-#: C/keyboard-layout.page:22 C/lockdown-command-line.page:13
-#: C/lockdown-command-line.page:18 C/lockdown-file-saving.page:14
-#: C/lockdown-file-saving.page:19 C/lockdown-printing.page:14
-#: C/lockdown-printing.page:19 C/lockdown-repartitioning.page:14
-#: C/lockdown-repartitioning.page:19 C/login-automatic.page:25
-#: C/login-banner.page:35 C/login-enterprise.page:14
-#: C/login-fingerprint.page:14 C/login-fingerprint.page:19
-#: C/login-userlist-disable.page:19 C/login-userlist-disable.page:24
-#: C/logout-automatic.page:23 C/power-dim-screen.page:25
-#: C/power-dim-screen.page:30 C/session-custom.page:23 C/session-debug.page:22
-#: C/session-user.page:27
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
+msgstr "배경 설정 변경 막기"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/dconf-nfs-home.page:31
-msgid ""
-"Update the system configuration for <sys>dconf</sys> to store settings in an "
-"<sys>NFS</sys> home directory."
-msgstr ""
-"<sys>NFS</sys> 홈 디렉터리에 있는 설정을 저장하려면 <sys>dconf</sys>에 대한 "
-"설정 구성을 업데이트하세요."
+#: C/dconf-nfs-home.page:32
+msgid "Update the system configuration for <sys>dconf</sys> to store settings in an <sys>NFS</sys> home 
directory."
+msgstr "<sys>dconf</sys>에서 <sys>NFS</sys> 기본 디렉터리에 설정을 저장하도록 시스템 설정을 업데이트합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/dconf-nfs-home.page:35
+#: C/dconf-nfs-home.page:36
 msgid "Store settings over <sys>NFS</sys>"
-msgstr "<sys>NFS</sys>를 통해 설정 저장"
+msgstr "<sys>NFS</sys>로 설정 저장하기"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/dconf-nfs-home.page:48
+#: C/dconf-nfs-home.page:49
 msgid ""
-"For <_:sys-1/> to work correctly when using <sys>Network File System</sys> "
-"(<sys>NFS</sys>) home directories, the <_:sys-2/> <em>keyfile back end</em> "
-"must be used."
+"For <_:sys-1/> to work correctly when using <sys>Network File System</sys> (<sys>NFS</sys>) home 
directories, the "
+"<_:sys-2/> <em>keyfile back end</em> must be used."
 msgstr ""
-"<sys>Network File System</sys> (<sys>NFS</sys>)를 사용할때 <_:sys-1/>를 올바"
-"르게 작동하려면 <_:sys-2/> <em>keyfile back end</em>를 사용해야만 합니다."
+"<sys>네트워크 파일 시스템</sys> (<sys>NFS</sys>) 기본 디렉터리를 사용할 때 <_:sys-1/>이(가) 제대로 동작하게 하려면 "
+"<em>키 파일 백엔드</em>를 사용해야합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/dconf-nfs-home.page:55
+#: C/dconf-nfs-home.page:56
 msgid "Create or edit the <_:file-1/> file on every client."
-msgstr "모든 클라이언트에게 <_:file-1/> 파일을 생성하거나 수정하세요."
+msgstr "모든 클라이언트에서  <_:file-1/> 파일을 만들거나 편집하십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/dconf-nfs-home.page:59
+#: C/dconf-nfs-home.page:60
 msgid "At the very beginning of this file, add the following line:"
-msgstr "이 파일의 맨 처음 부분에서 다음 줄을 추가하세요:"
+msgstr "이 파일의 제일 처음 부분에 다음 내용을 추가하십시오:"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/dconf-nfs-home.page:69
+#: C/dconf-nfs-home.page:70
 msgid ""
-"The <_:sys-1/> <em>keyfile back end</em> will only take effect the next time "
-"that the user logs in. It polls the keyfile to determine whether updates "
-"have been made, so settings may not be updated immediately."
+"The <_:sys-1/> <em>keyfile back end</em> will only take effect the next time that the user logs in. It 
polls the "
+"keyfile to determine whether updates have been made, so settings may not be updated immediately."
 msgstr ""
-"<_:sys-1/> <em>keyfile back end</em>은 사용자가 로그인 한 이후로부터만 효력"
-"을 발휘합니다. 키파일을 집계하면서 업데이트가 수행되었는지 확인하기 때문에, "
-"설정은 즉각적으로 업데이트되지 않습니다."
+"<_:sys-1/> <em>키 파일 백엔드</em>는 사용자가 다음에 로그인했을 때만 설정 내용대로 동작합니다. 키 파일 백엔드는 키 "
+"파일의 내용이 바뀌었는지 확인하므로, 바뀐 설정 값이 바로 반영되지는 않습니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/dconf-nfs-home.page:79
-msgid ""
-"If a <em>keyfile back end</em> is not used, the user settings may not be "
-"retrieved or updated correctly."
-msgstr ""
-"<em>keyfile back end</em>가 사용되지 않았다면, 사용자 설정이 제대로 정정되지 "
-"않거나 업데이트 되지 않았다는 것입니다."
+#: C/dconf-nfs-home.page:80
+msgid "If a <em>keyfile back end</em> is not used, the user settings may not be retrieved or updated 
correctly."
+msgstr "<em>키 파일 백엔드</em>를 사용하지 않으면, 사용자 설정을 올바르게 반영하거나 업데이트할 수 없습니다."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/dconf.page:29
+#: C/dconf.page:33
 msgid "What is <sys>dconf</sys>? How can it be used to edit configurations?"
-msgstr "<sys>dconf</sys>가 무엇인가요? 구성 편집에 어떻게 사용할 수 있나요?"
+msgstr "<sys>dconf</sys>란 뭐죠? 설정을 편집할 때 어떻게 하죠?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/dconf.page:32
+#: C/dconf.page:36
 msgid "Manage user and system settings with dconf"
-msgstr "사용자와 시스템 설정을 dconf으로 관리"
+msgstr "dconf로 사용자 설정과 시스템 설정 관리"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/dconf.page:35
+#: C/dconf.page:39
 msgid ""
-"<sys>dconf</sys> is one of the main configuration utilities in GNOME. Its "
-"purpose is to help you set and manage GNOME system and application settings."
+"<sys>dconf</sys> is one of the main configuration utilities in GNOME. Its purpose is to help you set and 
manage "
+"GNOME system and application settings."
 msgstr ""
-"<sys>dconf</sys>은 GNOME에서 주요 구성 유틸리티 중 하나입니다. GNOME 시스템"
-"과 애플리케이션 설정하고 관리하는데에 도움을 줍니다."
+"<sys>dconf</sys>는 그놈 주요 설정 유틸리티 중 하나입니다. 그놈 시스템과 프로그램을 설정하고 관리하게 해줍니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/dconf.page:39
-#, fuzzy
+#: C/dconf.page:43
 #| msgid ""
-#| "To give you an idea of the power of <sys>dconf</sys> within GNOME, a "
-#| "<sys>dconf</sys> key exists for most every setting that a user can click "
-#| "on in the GNOME desktop or in any GNOME application. In addition to this, "
-#| "there are some system and application settings that can�셳 even be "
-#| "changed from within the user interface, but which <em>can</em> be changed "
-#| "by using <sys>dconf</sys>."
-msgid ""
-"To give you an idea of the power of <sys>dconf</sys> within GNOME, a "
-"<sys>dconf</sys> key exists for most every setting that a user can click on "
-"in the GNOME desktop or in any GNOME application. In addition to this, there "
-"are some system and application settings that can’t even be changed from "
-"within the user interface, but which <em>can</em> be changed by using "
-"<sys>dconf</sys>."
-msgstr ""
-"당신에게 GNOME에 속한 <sys>dconf</sys>의 힘에 대한 지식을 주기 위해, "
-"<sys>dconf</sys> 키는 GNOME 데스크톱이나 GNOME 애플리케이션에서 사용자가 클릭"
-"할 수 있는 대부분의 모든 설정에 존재합니다. 덧붙여서, 사용자 인터페이스로부"
-"터 바꿀 수 없지만, <sys>dconf</sys>를 사용함으로써 변경 <em>가능</em>한 몇가"
-"지의 설정과 애플리케이션 설정이 있습니다."
+#| "To give you an idea of the power of <sys>dconf</sys> within GNOME, a <sys>dconf</sys> key exists for 
most every "
+#| "setting that a user can click on in the GNOME desktop or in any GNOME application. In addition to this, 
there "
+#| "are some system and application settings that can�셳 even be changed from within the user interface, but 
which "
+#| "<em>can</em> be changed by using <sys>dconf</sys>."
+msgid ""
+"To give you an idea of the power of <sys>dconf</sys> within GNOME, a <sys>dconf</sys> key exists for most 
every "
+"setting that a user can click on in the GNOME desktop or in any GNOME application. In addition to this, 
there are "
+"some system and application settings that cannot even be changed from within the user interface, but which 
<em>can</"
+"em> be changed by using <sys>dconf</sys>."
+msgstr ""
+"그놈에서 <sys>dconf</sys>의 위력을 설명하자면, 그놈 데스크톱 또는 그놈 프로그램에서 사용자가 마우스로 누를 수 있는 "
+"모든 설정이 <sys>dconf</sys> 에 들어있습니다. 게다가 사용자 인터페이스에서 바꿀 수 없는 일부 시스템 설정과 프로그램 "
+"설정마저도 <sys>dconf</sys>에서라면 바꿀 <em>수 있습</em>니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/dconf.page:46
+#: C/dconf.page:50
 msgid ""
-"As an administrator, this means that knowing how to use <sys>dconf</sys> "
-"will help you to customize GNOME and GNOME-based applications to best suit "
-"the needs of your particular environment."
+"As an administrator, this means that knowing how to use <sys>dconf</sys> will help you to customize GNOME 
and GNOME-"
+"based applications to best suit the needs of your particular environment."
 msgstr ""
-"관리자로서 <sys>dconf</sys>을 어떻게 사용하는지 아는 것은 당신이 GNOME이나 "
-"GNOME 기반의 애플리케이션을 당신의 특정 설정에 맞추어 최적으로 사용자 정의 "
-"할 수 있다는 것을 의미합니다."
+"관리자로서 <sys>dconf</sys> 사용법을 안다는건 결국 그놈 데스크톱을 설정하고 그놈 기반 프로그램을 여러분의 일부 환경"
+"의 요구 사항을 맞출 수 있음을 의미합니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/dconf.page:52
+#: C/dconf.page:54
 msgid ""
-"A <em>profile</em> is a list of configuration databases. The first database "
-"in a profile is the write-to database and the remaining databases are read-"
-"only. Each of the system databases is generated from a key file directory. "
-"Each key file directory contains one or more key files. Each key file "
-"contains at least one dconf path and one or more keys and the corresponding "
-"values."
+"Users can override the customized defaults with their own settings, unless the administrator locks these 
defaults "
+"to prevent overriding."
 msgstr ""
-"<em>프로필</em>은 구성 데이터베이스 목록입니다. profile의 첫번째 데이터베이스"
-"는 쓰기 모드이고 나머지 데이터베이스는 읽기 전용입니다. 각 시스템 데이터베이"
-"스는 키 파일 디렉터리에서 생성됩니다. 각 키 파일 디렉터리는 하나 또는 그 이상"
-"의 키 파일들을 가지고 있습니다. 각 키 파일은 최소한 하나의 dconf 경로와 하나 "
-"또는 그 이상의 키와 그에 상응하는 값을 가지고 있습니다."
+"관리자가 설정을 바꾸지 못하게 막지 않는 한, 사용자는 자신의 설정을 개별 설정한 기본 설정으로 우선 적용할 수 있습니"
+"다."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/dconf-profiles.page:18
+#| msgid "Jana Svarova"
+msgid "Jana Švárová"
+msgstr "Jana Švárová"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/dconf-profiles.page:29
+#| msgid "This page gives detailed information about profile selection."
+msgid "Detailed information about profile and profile selection."
+msgstr "프로파일 상세 정보와 프로파일 선택."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/dconf-profiles.page:32
+msgid "Profiles"
+msgstr "프로파일"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/dconf.page:59
+#: C/dconf-profiles.page:34
+#| msgid ""
+#| "A <em>profile</em> is a list of configuration databases. The first database in a profile is the write-to 
"
+#| "database and the remaining databases are read-only. Each of the system databases is generated from a key 
file "
+#| "directory. Each key file directory contains one or more key files. Each key file contains at least one 
dconf "
+#| "path and one or more keys and the corresponding values."
 msgid ""
-"Key pairs which are set in a <sys>dconf</sys> <em>profile</em> will override "
-"the default settings unless there is a problem with the value that you have "
-"set."
+"A <em>profile</em> is a list of configuration databases. The first database in a profile is the write-to 
database "
+"and the remaining databases are read-only. Each of the system databases is generated from a keyfile 
directory. Each "
+"keyfile directory contains one or more keyfiles. Each keyfile contains at least one dconf path and one or 
more keys "
+"and the corresponding values."
 msgstr ""
-"<sys>dconf</sys> <em>프로필</em>에 설정되있는 키 쌍은 당신이 설정한 값에 문제"
-"가 있지 않는 한 기본 설정을 덮어 씌울 것입니다."
+"<em>프로파일</em>은 설정 데이터베이스 목록입니다. 프로파일의 첫번째 데이터베이스는 기록 데이터베이스이며 나머지는 읽"
+"기전용입니다. 각 시스템 데이터베이스는 키 파일 디렉터리에 만듭니다. 각 키 파일 디렉터리에는 하나 이상의 키 파일을 담"
+"고 있습니다. 각 키 파일에는 최소한 하나 이상의 dconf 경로와 하나 이상의 키와 해당 값이 들어있습니다."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/dconf.page:68
-msgid "Profiles"
-msgstr "프로필"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-profiles.page:41
+msgid ""
+"Key pairs which are set in a <sys>dconf</sys> <em>profile</em> will override the default settings unless 
there is a "
+"problem with the value that you have set."
+msgstr ""
+"<sys>dconf</sys> <em>프로파일</em>에 설정한 키 쌍은 여러분이 설정한 값에 문제가 없는 한 기본 설정 값으로 우선 적용합"
+"니다."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/dconf.page:69
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-profiles.page:45
 msgid ""
-"You will usually want your <sys>dconf</sys> profile to consist of a <em>user "
-"database</em> and at least one system database. The profile must list one "
-"database per line."
+"You will usually want your <sys>dconf</sys> profile to consist of a <em>user database</em> and at least one 
system "
+"database. The profile must list one database per line."
 msgstr ""
-"당신은 대개 당신의 <sys>dconf</sys> 프로필이 <em>사용자 데이터베이스</em>와 "
-"최소한 하나의 시스템 데이터베이스로 구성하기를 원할 것입니다. 프로필은 줄마"
-"다 하나의 데이터베이스로 목록화 되있어야합니다."
+"<em>user 데이터베이스</em>와 최소한 하나의 시스템 데이터베이스를 구성하는 여러분만의 <sys>dconf</sys> 프로파일을 갖"
+"추고 싶을 때가 있습니다. 이 프로파일에는 반드시 줄 하나당 데이터베이스 하나가 들어가야합니다."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/dconf.page:72
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-profiles.page:49
 msgid ""
-"The first line in a profile is the database that changes are written to. It "
-"is usually <code>user-db:<input>user</input></code>. <input>user</input> is "
-"the name of the user database which can normally be found in <file>~/.config/"
+"The first line in a profile is the database that changes are written to. It is usually 
<code>user-db:<input>user</"
+"input></code>. <input>user</input> is the name of the user database which can normally be found in 
<file>~/.config/"
 "dconf</file>."
 msgstr ""
-"프로필의 첫번째 라인은 변경점을 기록하는 데이터베이스입니다. 이것은 보통 "
-"<code>user-db:<input>user</input></code>입니다. <input>user</input>는 "
-"<file>~/.config/dconf</file>에서 찾을 수 있는 사용자 데이터베이스의 이름입니"
-"다."
+"프로파일의 첫번째 줄은 바꿀 설정을 기록할 데이터베이스입니다. 보통 <code>user-db:<input>user</input></code> 입니다. "
+"<input>user</input>는 <file>~/.config/dconf</file>에서 보통 찾을 수 있는 사용자 데이터베이스 이름입니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-profiles.page:54
+msgid ""
+"A <code>system-db</code> line specifies a system database. These databases are found in 
<file>/etc/dconf/db/</file>."
+msgstr ""
+"<code>system-db</code> 부분은 시스템 데이터베이스를 정의합니다. 이 데이터베이스는 <file>/etc/dconf/db/</file> 위치"
+"에 있습니다."
 
 #. (itstool) path: listing/title
-#: C/dconf.page:78
+#: C/dconf-profiles.page:59
 msgid "Sample profile"
-msgstr "프로필 샘플"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/dconf-profiles.page:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Jana Svarova"
-msgid "Jana Švárová"
-msgstr "Jana Svarova"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/dconf-profiles.page:24
-msgid "This page gives detailed information about profile selection."
-msgstr "이 페이지는 프로필 부분에 대해 자세한 정보를 담고 있습니다."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/dconf-profiles.page:27
-msgid "Select a profile"
-msgstr "프로필 선택"
+msgstr "프로파일 예제"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/dconf-profiles.page:29
-#, fuzzy
+#: C/dconf-profiles.page:71
 #| msgid ""
-#| "On startup, <sys>dconf</sys> consults the DCONF_PROFILE environment "
-#| "variable. If set, <sys>dconf</sys> attempts to open the named profile and "
-#| "aborts if that fails. If the environment variable is not set, <sys>dconf</"
-#| "sys> attempts to open the profile named �쐕ser��. If that fails, it will "
-#| "fall back to an internal hard-wired configuration."
-msgid ""
-"On startup, <sys>dconf</sys> consults the DCONF_PROFILE environment "
-"variable. If set, <sys>dconf</sys> attempts to open the named profile and "
-"aborts if that fails. If the environment variable is not set, <sys>dconf</"
-"sys> attempts to open the profile named “user”. If that fails, it will fall "
-"back to an internal hard-wired configuration."
+#| "Settings from the <code>user</code> database file will take precedence over the settings in the "
+#| "<code>first_floor</code> database file, but <link xref=\"dconf-lockdown\">locks</link> introduced in the 
"
+#| "<code>first_floor</code> database file will take priority over those present in <code>user</code>."
+msgid ""
+"Configuring a single user and multiple system databases allows for layering of preferences. Settings from 
the "
+"<code>user</code> database file take precedence over the settings in the <code>local</code> database file, 
and the "
+"<code>local</code> database file in turn takes precedence over the <code>site</code> database file."
 msgstr ""
-"시작하기에 앞서, <sys>dconf</sys>는 DCONF_PROFILE 환경 변수를 참고하고 있습니"
-"다. 설정할때, <sys>dconf</sys>는 이름이 지정된 프로필을 열려고 하고 실패시에 "
-"중단합니다. 만약 환경 변수가 설정되어 있지 않다면, <sys>dconf</sys>는 \"user"
-"\" 프로필을 열려고 할 것입니다. 만약 그것이 실패한다면, 다시 내부 구성으로 돌"
-"아갈 것입니다."
+"단일 사용자 및 다중 시스템 데이터베이스를 설정하면 기본 설정을 계층별로 분할할 수 있습니다. <code>user</code> 데이터"
+"베이스 설정은 <code>site</code> 데이터베이스 설정에 우선하는 <code>local</code> 데이터베이스 파일의 설정에 우선합니"
+"다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/dconf-profiles.page:35
+#: C/dconf-profiles.page:77
+#| msgid ""
+#| "Settings from the <code>user</code> database file will take precedence over the settings in the "
+#| "<code>first_floor</code> database file, but <link xref=\"dconf-lockdown\">locks</link> introduced in the 
"
+#| "<code>first_floor</code> database file will take priority over those present in <code>user</code>."
 msgid ""
-"Each line in a profile specifies one <sys>dconf</sys> database. The first "
-"line indicates the database used to write changes, and the remaining lines "
-"indicate read-only databases. Here is an example:"
+"However, the order of precedence for <link xref=\"dconf-lockdown\">locks</link> is reversed. Locks 
introduced in "
+"the <code>site</code> or <code>local</code> database files take priority over those present in 
<code>user</code>."
 msgstr ""
-"프로필의 각 라인은 하나의 <sys>dconf</sys> 데이터베이스을 명시합니다. 첫번째 "
-"라인은 변경점을 기록하는 데이터베이스를 가리키고, 나머지 라인은 읽기전용 데이"
-"터베이스를 가리킵니다. 여기 예졔가 있습니다:"
+"그러나, <link xref=\"dconf-lockdown\">잠금</link> 에 대한 우선순위는 역순입니다. <code>site</code> 데이터베이스 파"
+"일 또는 <code>local</code> 데이터베이스 파일에 도입한 잠금은 <code>user</code> 데이터베이스 파일에 나타나는 해당 설"
+"정보다 우선합니다."
 
-#. (itstool) path: page/code
-#: C/dconf-profiles.page:38
-#, no-wrap
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/dconf-profiles.page:82
 msgid ""
-"\n"
-"user-db:user\n"
-"system-db:local\n"
-"system-db:site\n"
+"The <sys>dconf</sys> profile for a session is determined at login, so users will have to log out and log in 
to "
+"apply a new <sys>dconf</sys> user profile to their session."
 msgstr ""
-"\n"
-"user-db:user\n"
-"system-db:local\n"
-"system-db:site\n"
+"<sys>dconf</sys> 세션 프로파일은 로그인할 때 결정하므로 사용자는 로그아웃한 후 새 <sys>dconf</sys> 사용자 프로파일"
+"을 자신의 세션에 적용해야합니다."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/dconf-profiles.page:45
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/dconf-profiles.page:87 C/dconf-profiles.page:104
+msgid "For more information, see the <_:link-1/> man page."
+msgstr "자세한 정보는 <_:link-1/> 맨 페이지를 참고하십시오."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/dconf-profiles.page:92
+msgid "Select a profile"
+msgstr "프로파일 선택"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/dconf-profiles.page:94
 msgid ""
-"The <sys>dconf</sys> profile for a session is determined at login, so users "
-"will have to log out and log in to apply a new <sys>dconf</sys> user profile "
-"to their session."
+"On startup, <sys>dconf</sys> consults the <sys>DCONF_PROFILE</sys> environment variable. The variable can 
specify a "
+"relative path to a file in <file>/etc/dconf/profile/</file>, or an absolute path, for example, to the 
user's home "
+"directory."
 msgstr ""
-"세션의 <sys>dconf</sys> 프로필은 로그인할때 결정되기 때문에, 사용자는 세션의 "
-"새로운 <sys>dconf</sys> 사용자 프로필을 적용시키기 위해 로그아웃과 로그인을 "
-"해야할 것 입니다."
+"시작시 <sys>dconf</sys>에서는 <sys>DCONF_PROFILE</sys> 환경 변수를 찾아봅니다. 이 변수에 <file>/etc/dconf/profile/</"
+"file> 경로에 대한 파일의 상대 경로 또는 절대 경로를 지정할 수 있습니다. 설정 값의 예를 들자면, 사용자 기본 디렉터리"
+"가 있습니다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/dconf-profiles.page:99
+#| msgid ""
+#| "On startup, <sys>dconf</sys> consults the DCONF_PROFILE environment variable. If set, <sys>dconf</sys> 
attempts "
+#| "to open the named profile and aborts if that fails. If the environment variable is not set, 
<sys>dconf</sys> "
+#| "attempts to open the profile named �쐕ser��. If that fails, it will fall back to an internal hard-wired "
+#| "configuration."
+msgid ""
+"If the environment variable is set, <sys>dconf</sys> attempts to open the named profile and aborts if that 
fails. "
+"If the variable is not set, <sys>dconf</sys> attempts to open the profile named “user”. If that fails, it 
will fall "
+"back to an internal hard-wired configuration."
+msgstr ""
+"환경 변수를 설정했다면, <sys>dconf</sys>에서 이름이 붙은 프로파일 열기를 시도하고 동작에 실패하면 중단합니다. 변수"
+"를 설정하지 않으면, <sys>dconf</sys> 는 “user” 프로파일 열기를 시도합니다. 이에 실패하면, 내부적으로 강연결 상태의 "
+"설정으로 돌아갑니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/dconf-snippets.xml:11 C/dconf-snippets.xml:27
 msgid "Create the <_:file-1/> profile which contains the following lines:"
-msgstr "다음 줄을 포함하여 <_:file-1/> 프로필을 생성하세요:"
+msgstr "다음 내용이 들어있는  <_:file-1/> 프로파일을 만드십시오:"
 
 #. (itstool) path: p/file
 #: C/dconf-snippets.xml:22
@@ -652,12 +1017,12 @@ msgstr "/etc/dconf/db/local.d/"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/dconf-snippets.xml:22
 msgid "Create the directory <_:file-1/> if it does not already exist."
-msgstr "존재하지 않는다면 <_:file-1/> 디렉터리를 생성하세요."
+msgstr "<_:file-1/> 디렉터리가 없다면 만드십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/dconf-snippets.xml:40
 msgid "Update the system databases:"
-msgstr "시스템 데이터베이스를 업데이트하세요:"
+msgstr "시스템 데이터베이스를 업데이트하십시오:"
 
 #. (itstool) path: screen/output
 #: C/dconf-snippets.xml:41
@@ -667,81 +1032,67 @@ msgstr "#"
 #. (itstool) path: screen/input
 #: C/dconf-snippets.xml:41
 msgid "dconf update"
-msgstr "dconf 업데이트"
+msgstr "dconf update"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/dconf-snippets.xml:44
-msgid ""
-"Users must log out and back in again before the system-wide settings take "
-"effect."
-msgstr ""
-"사용자는 시스템 전체 설정을 적용하기 전에 로그아웃했다가 다시 로그인해야만 합"
-"니다."
+msgid "Users must log out and back in again before the system-wide settings take effect."
+msgstr "시스템 전체 설정대로 사용하게 하려면 사용자는 반드시 로그아웃 한 후 다시 로그인해야합니다."
 
 #. (itstool) path: revision/desc
-#: C/desktop-background.page:10
+#: C/desktop-background.page:11
 msgid ""
-"All prose and instructions are up to par. Extra info needs to be provided on "
-"picture options, per comment below. --shaunm"
+"All prose and instructions are up to par. Extra info needs to be provided on picture options, per comment 
below. --"
+"shaunm"
 msgstr ""
-"모든 산문과 지시 사항은 동등합니다. 아래의 설명에 따라 사진 옵션에 추가 정보"
-"가 제공되어야합니다. --shaunm"
+"All prose and instructions are up to par. Extra info needs to be provided on picture options, per comment 
below. --"
+"shaunm"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/desktop-background.page:15 C/desktop-shield.page:12 C/fonts.page:12
-#: C/fonts-user.page:11 C/login-banner.page:13 C/login-logo.page:12
-#: C/network-server-list.page:11 C/network-vpn.page:11
-#: C/power-dim-screen.page:13 C/processes.page:11 C/session-debug.page:10
-msgid "Matthias Clasen"
-msgstr "Matthias Clasen"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/desktop-background.page:30 C/login-banner.page:33
-#: C/login-fingerprint.page:17 C/login-userlist-disable.page:17
+#: C/desktop-background.page:31 C/login-banner.page:32 C/login-fingerprint.page:17 
C/login-userlist-disable.page:17
 msgid "David King"
 msgstr "David King"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/desktop-background.page:40
+#: C/desktop-background.page:41
 msgid "Change the default desktop background for all users."
-msgstr "모든 사용자의 기본 바탕 화면을 변경하세요."
+msgstr "모든 사용자의 기본 데스크톱 배경을 바꿉니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/desktop-background.page:43
+#: C/desktop-background.page:44
 msgid "Set custom background"
-msgstr "사용자 정의 배경 설정"
+msgstr "개별 배경 설정"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/desktop-background.page:45
+#: C/desktop-background.page:46
 msgid ""
-"You can change the default desktop background to one that you want to use. "
-"For example, you may want to use a background with your company or "
-"university logo instead of the default GNOME background."
+"You can change the default desktop background to one that you want to use. For example, you may want to use 
a "
+"background with your company or university logo instead of the default GNOME background."
 msgstr ""
-"당신은 기본 바탕 화면을 변경 할 수 있습니다. 예를 들어, 당신은 기본 GNOME 배"
-"경 대신에 당신의 회사나 대학 로고를 배경으로 사용할 수 있습니다."
+"기본 데스크톱 배경을 원하는 다른 배경으로 바꿀 수 있습니다. 예를 들면 기본 그놈 배경 대신 회사 또는 대학교 로고가 들"
+"어간 배경을 쓰려고 할 때가 있습니다."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/desktop-background.page:50
+#: C/desktop-background.page:51
 msgid "Set the default background"
 msgstr "기본 배경 설정"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/desktop-background.page:58
+#: C/desktop-background.page:59
 msgid ""
-"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file> to "
-"provide information for the <sys>local</sys> database."
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file> to provide information for the 
<sys>local</"
+"sys> database."
 msgstr ""
-"<sys>로컬</sys> 데이터베이스의 정보를 제공하기 위해 키 파일 <file>/etc/dconf/"
-"db/local.d/00-background</file>를 생성하세요."
+"<sys>local</sys> 데이터베이스에 정보를 제공할  <file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file> 키 파일을 만드십시"
+"오."
 
 #. (itstool) path: listing/title
-#: C/desktop-background.page:62
+#: C/desktop-background.page:63
 msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file>"
 msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file>"
 
 #. (itstool) path: listing/code
-#: C/desktop-background.page:63
+#: C/desktop-background.page:64
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -761,37 +1112,37 @@ msgid ""
 "secondary-color='FFFFFF'\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# dconf 경로를 지정하세요\n"
+"# Specify the dconf path\n"
 "[org/gnome/desktop/background]\n"
 "\n"
-"# 바탕 화면 이미지 파일의 경로를 지정하세요\n"
+"# Specify the path to the desktop background image file\n"
 "picture-uri='file:///usr/local/share/backgrounds/wallpaper.jpg'\n"
 "\n"
-"# 배경 화면 이미지의 연출 옵션을 지정하세요:\n"
+"# Specify one of the rendering options for the background image:\n"
 "picture-options='scaled'\n"
 "\n"
-"# 변화도를 그릴 때, 왼쪽 또는 위쪽 색상 또는 단색상을 지정하세요\n"
+"# Specify the left or top color when drawing gradients, or the solid color\n"
 "primary-color='000000'\n"
 "\n"
-"# 변화도를 그릴 때, 오른쪽 또는 아래쪽 색상을 지정하세요\n"
+"# Specify the right or bottom color when drawing gradients\n"
 "secondary-color='FFFFFF'\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/desktop-background.page:88
+#: C/desktop-background.page:89
 msgid ""
-"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
-"etc/dconf/db/local.d/locks/background</file> with the following content:"
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file 
<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</"
+"file> with the following content:"
 msgstr ""
-"이 설정을 사용자가 번복하는 것을 막기 위해, <file>/etc/dconf/db/local.d/"
-"locks/background</file>에 다음 내용의 파일을 생성하세요:"
+"이 설정을 사용자가 우선 적용하지 못하게 하려면, <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</file> 파일을 만들어 다"
+"음 내용을 넣으십시오:"
 
 #. (itstool) path: listing/title
-#: C/desktop-background.page:92
+#: C/desktop-background.page:93
 msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</file>"
 msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</file>"
 
 #. (itstool) path: listing/code
-#: C/desktop-background.page:93
+#: C/desktop-background.page:94
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -802,359 +1153,363 @@ msgid ""
 "/org/gnome/desktop/background/secondary-color\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# 바탕 화면 설정 잠금\n"
+"# Lock desktop background settings\n"
 "/org/gnome/desktop/background/picture-uri\n"
 "/org/gnome/desktop/background/picture-options\n"
 "/org/gnome/desktop/background/primary-color\n"
 "/org/gnome/desktop/background/secondary-color\n"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/desktop-favorite-applications.page:17
-msgid "Customize the default favourites in the Activities overview."
-msgstr "활동 개요에서 기본 즐겨찾기를 사용자 정의하세요."
+#: C/desktop-favorite-applications.page:22
+#| msgid "Customize the default favourites in the Activities overview."
+msgid "Customize the default favorites in the Activities overview."
+msgstr "활동 개요 화면의 기본 동작을 개별 설정합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/desktop-favorite-applications.page:21
-msgid "Default favorite applications"
-msgstr "기본 즐겨 찾는 애플리케이션"
+#: C/desktop-favorite-applications.page:26
+msgid "Set default favorite applications"
+msgstr "기본 즐겨찾기 프로그램 설정"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/desktop-favorite-applications.page:23
+#: C/desktop-favorite-applications.page:28
+#| msgid ""
+#| "Favorite applications are those visible on the <link 
href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">dash</link>. You "
+#| "can use <_:sys-1/> to set favorite applications for one user, or to set the same favorite applications 
for all "
+#| "users. For both cases, you must first edit the <_:sys-2/> profile found in <_:file-3/>."
 msgid ""
-"Favorite applications are those visible on the <link href=\"help:gnome-help/"
-"shell-terminology\">dash</link>. You can use <_:sys-1/> to set favorite "
-"applications for one user, or to set the same favorite applications for all "
-"users. For both cases, you must first edit the <_:sys-2/> profile found in "
+"Favorite applications are those visible on the GNOME Shell <link href=\"help:gnome-help/shell-"
+"introduction#activities\">dash</link>. You can use <_:sys-1/> to set favorite applications for one user, or 
to set "
+"the same favorite applications for all users. For both cases, you must first edit the <_:sys-2/> profile 
found in "
 "<_:file-3/>."
 msgstr ""
-"즐겨 찾는 애플리케이션은 <link href=\"help:gnome-help/shell-terminology"
-"\">dash</link>에서 볼 수 있습니다. 당신은 한 사용자에 대한 즐겨 찾는 애플리케"
-"이션을 설정하거나 모든 사용자에 대해 동일한 즐겨 찾기 애플리케이션을 설정하"
-"기 위해 <_:sys-1/>을 사용 할 수 있습니다. 두 경우 모두, 당신은 먼저 <_:"
-"file-3/>에 있는 <_:sys-2/> 프로필을 편집해야 합니다."
+"즐겨찾기 프로그램은 그놈 셸 <link href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities\">대시</link> 화면에 나타납니"
+"다. <_:sys-1/>(으)로 사용자 별로 또는 모든 사용자를 대상으로 동일하게 즐겨찾기 프로그램 목록을 설정할 수 있습니다. "
+"두가지 경우, <_:file-3/>의 <_:sys-2/> 프로파일을 먼저 편집해야합니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/desktop-favorite-applications.page:32
+#: C/desktop-favorite-applications.page:37
 msgid "Set different favorite applications for different users"
-msgstr "다른 사용자를 위한 다른 즐겨 찾기 애플리케이션 설정하기"
+msgstr "다른 사용자에게 다른 즐겨찾기 프로그램 설정"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/desktop-favorite-applications.page:34
+#: C/desktop-favorite-applications.page:39
+#| msgid ""
+#| "You can set the default favorite applications for each user by modifying their user database file found 
in <_:"
+#| "file-1/>. The following example snippet uses <_:sys-2/> to set <app>gedit</app>, <app>Terminal</app> and 
"
+#| "<app>Nautilus</app> as default favorites for a user. The example code allows users to modify the list 
later, if "
+#| "they wish to do so."
 msgid ""
-"You can set the default favorite applications for each user by modifying "
-"their user database file found in <_:file-1/>. The following example snippet "
-"uses <_:sys-2/> to set <app>gedit</app>, <app>Terminal</app> and "
-"<app>Nautilus</app> as default favorites for a user. The example code allows "
-"users to modify the list later, if they wish to do so."
+"You can set the default favorite applications for each user by modifying their user database file found in 
<_:"
+"file-1/>. The following example snippet uses <_:sys-2/> to set <app>gedit</app>, <app>Terminal</app> and "
+"<app>Files</app> (<sys>nautilus</sys>) as default favorites for a user. The example code allows users to 
modify the "
+"list later, if they wish to do so."
 msgstr ""
-"당신은 각 사용자마다 <_:file-1/>에 있는 사용자 데이터베이스를 수정하여 기본 "
-"즐겨 찾는 애플리케이션을 설정할 수 있습니다. 다음 예제는 <app>gedit</app>, "
-"<app>Terminal</app> 그리고 <app>Nautilus</app>를 사용자의 기본 즐겨찾기로 설"
-"정하기 위해 <_:sys-2/>를 사용했습니다. 예제 코드를 사용하여 그들이 원한다면 "
-"사용자는 나중에 목록을 수정할 수 있습니다."
+"<_:file-1/>에 있는 사용자 데이터베이스 파일을 수정하면 각 사용자의 기본 즐겨찾기 프로프램을 설정할 수 있습니다. 다"
+"음 예제 일부에서는 <app>지에디트</app>, <app>터미널</app>, <app>파일</app>(<sys>노틸러스</sys>)을 사용자 기본 즐겨"
+"찾기 프로그램으로 설정할 때 <_:sys-2/>을(를) 활용합니다."
 
 #. (itstool) path: listing/title
-#: C/desktop-favorite-applications.page:46
-#: C/desktop-favorite-applications.page:54
-#: C/desktop-favorite-applications.page:82
-#: C/desktop-favorite-applications.page:101
+#: C/desktop-favorite-applications.page:48 C/desktop-favorite-applications.page:56
+#: C/desktop-favorite-applications.page:93
 msgid "Contents of <_:file-1/>:"
-msgstr "<_:file-1/>의 내용:"
+msgstr "<_:file-1/> 파일 내용:"
 
-#. (itstool) path: listing/code
-#: C/desktop-favorite-applications.page:47
+#. (itstool) path: code/span
+#: C/desktop-favorite-applications.page:50
 #, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"      #This line allows the user to change the default favorites later.\n"
-"      user-db:user\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"      #이 줄은 나중에 사용자가 기본 즐겨찾기를 변경하는 것을 허락합니다.\n"
-"      user-db:user\n"
-"      "
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "      #This line allows the user to change the default favorites later.\n"
+#| "      user-db:user\n"
+#| "      "
+msgid "This line allows the user to change the default favorites later"
+msgstr "이 줄은 나중에 사용자가 기본 즐겨찾기 대상을 바꿀 때 수정할 수 있습니다"
 
-#. (itstool) path: listing/code
-#: C/desktop-favorite-applications.page:55
+#. (itstool) path: code/span
+#: C/desktop-favorite-applications.page:58
 #, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"      #Set gedit, terminal and nautilus as default favorites\n"
-"      [org/gnome/shell]\n"
-"      favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, 
<input>'nautilus.desktop'</input>]\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"      #gedit, terminal 그리고 nautilus를 기본 즐겨찾기로 설정합니다\n"
-"      [org/gnome/shell]\n"
-"      favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, 
<input>'nautilus.desktop'</input>]\n"
-"      "
+msgid "Set gedit, terminal and nautilus as default favorites"
+msgstr "지에디트, 터미널, 노틸러스를 기본 프로그램으로 설정해보겠습니다"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/desktop-favorite-applications.page:63
+#: C/desktop-favorite-applications.page:65
 msgid ""
-"You can also <link xref=\"dconf-lockdown\">lock down</link> the above "
-"settings to prevent users from changing them."
-msgstr ""
-"당신은 위의 설정을 사용자가 변경하지 못하도록 <link xref=\"dconf-lockdown\">"
-"잠글</link> 수 있습니다.\n"
-"."
+"You can also <link xref=\"dconf-lockdown\">lock down</link> the above settings to prevent users from 
changing them."
+msgstr "사용자가 위 설정을 바꾸지 못하도록 <link xref=\"dconf-lockdown\">잠글</link> 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/desktop-favorite-applications.page:70
+#: C/desktop-favorite-applications.page:72
 msgid "Set the same favorite applications for all users"
-msgstr "모든 사용자에게 즐겨 찾는 애플리케이션을 동일하게 설정"
+msgstr "모든 사용자에게 동일한 즐겨찾기 프로그램 설정"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/desktop-favorite-applications.page:72
+#: C/desktop-favorite-applications.page:74
+#| msgid ""
+#| "In order to have the same favorites for all users, you must modify system database files using <link 
xref="
+#| "\"dconf-keyfiles\">dconf keyfiles</link>. The following code snippets edit the <_:sys-1/> profile and 
then "
+#| "create a keyfile to set default favorite applications for all employees in the first floor of an 
organization."
 msgid ""
-"In order to have the same favorites for all users, you must modify system "
-"database files using <link xref=\"dconf-keyfiles\">dconf keyfiles</link>. "
-"The following code snippets edit the <_:sys-1/> profile and then create a "
-"keyfile to set default favorite applications for all employees in the first "
-"floor of an organization."
+"In order to have the same favorites for all users, you must modify system database files using <link 
xref=\"dconf-"
+"keyfiles\">dconf keyfiles</link>. The following steps edit the <_:sys-1/> profile and then create a keyfile 
to set "
+"default favorite applications for all users in the <code>local</code> configuration database."
 msgstr ""
-"모든 사용자에게 동일한 즐겨찾기를 적용시키기 위해서, 당신은 <link xref="
-"\"dconf-keyfiles\">dconf keyfiles</link>을 사용하는 시스템 데이터베이스 파일"
-"을 수정해야 합니다. 다음 코드는 <_:sys-1/> 프로필을 편집한 다음, first floor"
-"의 모든 사용자들에게 기본 즐겨 찾는 애플리케이션을 설정하기 위해 키파일을 생"
-"성합니다."
+"모든 사용자에게 동일한 즐겨찾기 프로그램을 설정하려면 <link xref=\"dconf-keyfiles\">dconf 키 파일</link>로 시스템 데"
+"이터베이스 파일을 수정해야합니다. 다음 단계를 거치면 <_:sys-1/> 프로파일을 편집하고, <code>local</code> 설정 데이터"
+"베이스에서 모든 사용자에 대한 기본 즐겨찾기 프로그램을 설정할 키 파일을 만듭니다."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/desktop-favorite-applications.page:81
+msgid "Set the favorite applications"
+msgstr "기본 프로그램 설정"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/desktop-favorite-applications.page:89
+#| msgid ""
+#| "Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file> to provide information for the 
<sys>local</sys> "
+#| "database."
+msgid ""
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-favorite-apps</file> to provide information for the 
<sys>local</"
+"sys> database."
+msgstr ""
+"<sys>local</sys> 데이터베이스에 정보를 제공할 <file>/etc/dconf/db/local.d/00-favorite-apps</file> 키 파일을 만드십시"
+"오."
 
 #. (itstool) path: listing/code
-#: C/desktop-favorite-applications.page:83
+#: C/desktop-favorite-applications.page:96
 #, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "      # Snippet sets gedit, terminal and nautilus as default favorites\n"
+#| "      # for all users in the first floor\n"
+#| "\n"
+#| "      [org/gnome/shell]\n"
+#| "      favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, 
<input>'nautilus.desktop'</input>]\n"
+#| "      "
 msgid ""
 "\n"
-"      user-db:user\n"
-"\n"
-"      #This line defines a system database file called first_floor\n"
-"      system-db:first_floor\n"
-"      "
+"# Snippet sets gedit, terminal and nautilus as default favorites for all users\n"
+"[org/gnome/shell]\n"
+"favorite-apps = [<var>'gedit.desktop'</var>, <var>'gnome-terminal.desktop'</var>, 
<var>'nautilus.desktop'</var>]\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"      user-db:user\n"
-"\n"
-"      #이 줄은 first_floor라고 불리는 시스템 데이터베이스 파일을 정의합니다\n"
-"      system-db:first_floor\n"
-"      "
+"# Snippet sets gedit, terminal and nautilus as default favorites for all users\n"
+"[org/gnome/shell]\n"
+"favorite-apps = [<var>'gedit.desktop'</var>, <var>'gnome-terminal.desktop'</var>, 
<var>'nautilus.desktop'</var>]\n"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/desktop-favorite-applications.page:92
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/desktop-favorite-applications.page:104
+#| msgid ""
+#| "To prevent the user from overriding these settings, create the file 
<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/goa</file> "
+#| "with the following content:"
 msgid ""
-"Settings from the <code>user</code> database file will take precedence over "
-"the settings in the <code>first_floor</code> database file, but <link xref="
-"\"dconf-lockdown\">locks</link> introduced in the <code>first_floor</code> "
-"database file will take priority over those present in <code>user</code>."
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file 
<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/favorite-"
+"apps</file> with the following content:"
 msgstr ""
-"<code>사용자</code> 데이터베이스 파일 설정은 <code>first_floor</code> 데이터"
-"베이스 파일 설정보다 우선권을 갖지만, <code>first_floor</code> 데이터베이스 "
-"파일의 <link xref=\"dconf-lockdown\">잠금</link>은 <code>사용자</code>의 파일"
-"보다 우선시 될 것 입니다."
+"이 설정을 사용자가 우선 적용하지 못하게 하려면, <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/favorite-apps</file> 파일을 만들"
+"어 다음 내용을 넣으십시오:"
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/desktop-favorite-applications.page:108
+#| msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/goa</file>"
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/favorite-apps</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/favorite-apps</file>"
 
 #. (itstool) path: listing/code
-#: C/desktop-favorite-applications.page:102
+#: C/desktop-favorite-applications.page:109
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"      # Snippet sets gedit, terminal and nautilus as default favorites\n"
-"      # for all users in the first floor\n"
-"\n"
-"      [org/gnome/shell]\n"
-"      favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, 
<input>'nautilus.desktop'</input>]\n"
-"      "
+"# Lock default favorite applications\n"
+"/org/gnome/shell/favorite-apps\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"      # 예제는 gedit, terminal 그리고 nautilus를 기본 즐겨 찾기로 설정합니다\n"
-"      # first floor의 모든 사용자에게\n"
-"\n"
-"      [org/gnome/shell]\n"
-"      favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, 
<input>'nautilus.desktop'</input>]\n"
-"      "
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/desktop-favorite-applications.page:111
-msgid ""
-"Incorporate your changes into the system databases by running <cmd>dconf "
-"update</cmd>."
-msgstr ""
-"<cmd>dconf update</cmd>을 실행시켜 시스템 데이터베이스에 당신의 변경 사항을 "
-"통합시키세요."
+"# Lock default favorite applications\n"
+"/org/gnome/shell/favorite-apps\n"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/desktop-lockscreen.page:20
+#: C/desktop-lockscreen.page:18
 msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/desktop-lockscreen.page:25
-msgid ""
-"Make the screen automatically lock so the user must enter a password after "
-"being idle."
-msgstr ""
-"화면은 자동으로 잠기므로 유휴 상태에서는 사용자가 패스워드를 입력해야 합니다."
+#: C/desktop-lockscreen.page:28
+#| msgid "Make the screen automatically lock so the user must enter a password after being idle."
+msgid "Make the screen automatically lock, so the user must enter a password after being idle."
+msgstr "화면을 자동으로 잠궈서 대기중일 경우 사용자가 암호를 입력하게 합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/desktop-lockscreen.page:29
-msgid "Lock the screen when user is idle"
-msgstr "사용자가 유휴 상태일때 화면 잠금"
+#: C/desktop-lockscreen.page:32
+#| msgid "Lock the screen when user is idle"
+msgid "Lock the screen when the user is idle"
+msgstr "사용자 계정 대기 상태일 경우 화면 잠금"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/desktop-lockscreen.page:31
+#: C/desktop-lockscreen.page:34
+#| msgid ""
+#| "You can make the screen lock automatically whenever a user is idle for some amount of time. This is 
useful if "
+#| "your users may leave their computers unattended in public or unsecure locations."
 msgid ""
-"You can make the screen lock automatically whenever a user is idle for some "
-"amount of time. This is useful if your users may leave their computers "
-"unattended in public or unsecure locations."
+"You can make the screen lock automatically whenever the user is idle for some amount of time. This is 
useful if "
+"users may leave their computers unattended in public or unsecure locations."
 msgstr ""
-"당신은 사용자가 일정 시간동안 유휴 상태일 때마다 화면을 자동으로 잠글 수 있습"
-"니다. 이 기능은 사용자가 공용 혹은 비보안적 위치에서 컴퓨터를 두고 갈 때 유용"
-"합니다."
+"사용자가 일정 시간 동안 자리를 비웠을 때 화면을 자동으로 잠글 수 있습니다. 장비를 지켜볼 사람이 없는 공공 장소나 안"
+"전하지 않은 장소에서 사용자가 컴퓨터를 두고 떠날 경우 쓸만합니다."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/desktop-lockscreen.page:37
+#: C/desktop-lockscreen.page:40
 msgid "Enable automatic screen lock"
-msgstr "자동 화면 잠금 활성화"
+msgstr "자동 화면 잠금 사용"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/desktop-lockscreen.page:45
+#: C/desktop-lockscreen.page:48
 msgid ""
-"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file> to "
-"provide information for the <sys>local</sys> database."
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file> to provide information for the 
<sys>local</"
+"sys> database."
 msgstr ""
-"<sys>local</sys> 데이터베이스에 정보를 제공하기 위해 <file>/etc/dconf/db/"
-"local.d/00-screensaver</file>에 키 파일을 생성합니다."
+"<sys>local</sys> 데이터베이스에 정보를 제공할 <file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file> 키 파일을 만드십시"
+"오."
 
 #. (itstool) path: listing/title
-#: C/desktop-lockscreen.page:49
+#: C/desktop-lockscreen.page:52
 msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file>"
-msgstr "<file> /etc/dconf/db/local.d/00-screensaver </file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file>"
 
 #. (itstool) path: listing/code
-#: C/desktop-lockscreen.page:50
+#: C/desktop-lockscreen.page:53
 #, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "# Specify the dconf path\n"
+#| "[org/gnome/desktop/session]\n"
+#| "\n"
+#| "# Number of seconds of inactivity before the screen goes blank\n"
+#| "idle-delay=uint32 180\n"
+#| "\n"
+#| "# Specify the dconf path\n"
+#| "[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
+#| "\n"
+#| "# Lock the screen after the screen is blank\n"
+#| "lock-enabled=true\n"
+#| "\n"
+#| "# Number of seconds after the screen is blank before locking the screen\n"
+#| "lock-delay=uint32 0\n"
 msgid ""
 "\n"
 "# Specify the dconf path\n"
 "[org/gnome/desktop/session]\n"
 "\n"
 "# Number of seconds of inactivity before the screen goes blank\n"
+"# Set to 0 seconds if you want to deactivate the screensaver.\n"
 "idle-delay=uint32 180\n"
 "\n"
 "# Specify the dconf path\n"
 "[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
 "\n"
-"# Lock the screen after the screen is blank\n"
-"lock-enabled=true\n"
-"\n"
 "# Number of seconds after the screen is blank before locking the screen\n"
 "lock-delay=uint32 0\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# dconf 경로를 지정하세요\n"
+"# Specify the dconf path\n"
 "[org/gnome/desktop/session]\n"
 "\n"
-"# 화면 아웃 전까지의 시간(초)\n"
+"# Number of seconds of inactivity before the screen goes blank\n"
+"# Set to 0 seconds if you want to deactivate the screensaver.\n"
 "idle-delay=uint32 180\n"
 "\n"
-"# dconf 경로를 지정하세요\n"
+"# Specify the dconf path\n"
 "[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
 "\n"
-"# 화면 아웃 후 화면 잠금\n"
-"lock-enabled=true\n"
-"\n"
-"# 화면 잠금 전 화면 아웃 시간(초)\n"
+"# Number of seconds after the screen is blank before locking the screen\n"
 "lock-delay=uint32 0\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/desktop-lockscreen.page:67 C/power-dim-screen.page:82
-msgid ""
-"You must include the <code>uint32</code> along with the integer key values "
-"as shown."
-msgstr ""
-"보여지는 것처럼 정수 키 값과 함께 <code>uint32</code>를 포함해야 합니다."
+#: C/desktop-lockscreen.page:68 C/power-dim-screen.page:82
+msgid "You must include the <code>uint32</code> along with the integer key values as shown."
+msgstr "화면에 나타난대로  <code>uint32</code> 정수 키 값을 넣어야합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/desktop-lockscreen.page:71
+#: C/desktop-lockscreen.page:72
 msgid ""
-"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
-"etc/dconf/db/local.d/locks/screensaver</file> with the following content:"
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file 
<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/screensaver</"
+"file> with the following content:"
 msgstr ""
-"사용자가 이 설정을 번복하는 것을 막기 위해, <file>/etc/dconf/db/local.d/"
-"locks/screensaver</file>에 다음 내용의 파일을 생성하세요:"
+"이 설정을 사용자가 우선 적용하지 못하게 하려면,  <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/screensaver</file> 파일을 만들어 "
+"다음 내용을 넣으십시오:"
 
 #. (itstool) path: listing/title
-#: C/desktop-lockscreen.page:75
+#: C/desktop-lockscreen.page:76
 msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/screensaver</file>"
 msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/screensaver</file>"
 
 #. (itstool) path: listing/code
-#: C/desktop-lockscreen.page:76
+#: C/desktop-lockscreen.page:77
 #, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "# Lock desktop screensaver settings\n"
+#| "/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
+#| "/org/gnome/desktop/screensaver/lock-enabled\n"
+#| "/org/gnome/desktop/screensaver/lock-delay\n"
 msgid ""
 "\n"
 "# Lock desktop screensaver settings\n"
 "/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
-"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-enabled\n"
 "/org/gnome/desktop/screensaver/lock-delay\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# 데스크톱 화면보호기 설정 잠금\n"
+"# Lock desktop screensaver settings\n"
 "/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
-"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-enabled\n"
 "/org/gnome/desktop/screensaver/lock-delay\n"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/desktop-shield.page:17 C/login-banner.page:18 C/login-logo.page:17
-#: C/login-userlist-disable.page:12 C/overrides.page:10
+#: C/desktop-shield.page:16 C/login-banner.page:17 C/login-logo.page:18 C/login-userlist-disable.page:12
+#: C/overrides.page:11
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/desktop-shield.page:29
+#: C/desktop-shield.page:28
 msgid "2017"
 msgstr "2017"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/desktop-shield.page:34
+#: C/desktop-shield.page:33
 msgid "Change the background of the lock screen shield."
-msgstr "잠금 화면 보호기 배경을 변경하세요."
+msgstr "잠금 화면 보호 배경을 바꿉니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/desktop-shield.page:37
+#: C/desktop-shield.page:36
 msgid "Change the lock screen shield"
-msgstr "잠금 화면 보호기 변경"
+msgstr "잠금 화면 보호 바꾸기"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/desktop-shield.page:39
+#: C/desktop-shield.page:38
 msgid ""
-"The <em>lock screen shield</em> is the screen that quickly slides down when "
-"the system is locked. The background of the lock screen shield is controlled "
-"by the <sys>org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri</sys> GSettings key. "
-"Since <sys>GDM</sys> uses its own <sys>dconf</sys> profile, you can set the "
-"default background by changing the settings in that profile."
+"The <em>lock screen shield</em> is the screen that quickly slides down when the system is locked. The 
background of "
+"the lock screen shield is controlled by the <sys>org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri</sys> GSettings 
key. "
+"Since <sys>GDM</sys> uses its own <sys>dconf</sys> profile, you can set the default background by changing 
the "
+"settings in that profile."
 msgstr ""
-"<em>잠금 화면 보호기</em>는 시스템이 잠겼을 때 빠르게 아래로 내려가는 화면입"
-"니다. 잠금 화면 보호기의 배경은 <sys>org.gnome.desktop.screensaver.picture-"
-"uri</sys> GSettings 키에 의해 통제됩니다. <sys>GDM</sys>가 자체적인 "
-"<sys>dconf</sys> 프로필을 사용한 이후로, 당신은 프로필의 설정을 변경함으로써 "
-"기본 배경을 설정할 수 있습니다."
+"<em>잠금 화면 보호</em>는 시스템을 잠글 때 빠르게 내려두는 화면입니다. 잠금 화면 보호 배경은 <sys>org.gnome.desktop."
+"screensaver.picture-uri</sys> GSettings 키로 설정합니다. <sys>GDM</sys>은 자체 <sys>dconf</sys> 프로파일을 사용하므"
+"로, 해당 프로파일의 설정을 바꿔 기본 배경을 설정할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/desktop-shield.page:46
+#: C/desktop-shield.page:45
 msgid "Set the org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri key"
-msgstr "키 org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri 설정"
+msgstr "org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri 키 설정"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/desktop-shield.page:50
+#: C/desktop-shield.page:49
 msgid ""
-"Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
-"dconf/db/gdm.d/<var>01-screensaver</var></file>:"
+"Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in 
<file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-screensaver</var></"
+"file>:"
 msgstr ""
-"컴퓨터 전반적인 설정을 위해 <file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-screensaver</"
-"var></file> <sys>gdm</sys> 데이터베이스를 생성하세요:"
+"<file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-screensaver</var></file> 파일에 머신 전체 설정을 저장할 <sys>gdm</sys> 데이터베이"
+"스를 만드십시오:"
 
 #. (itstool) path: item/code
-#: C/desktop-shield.page:52
+#: C/desktop-shield.page:51
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
@@ -1164,98 +1519,90 @@ msgstr ""
 "picture-uri='file://<var>/opt/corp/background.jpg</var>'"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/desktop-shield.page:54
+#: C/desktop-shield.page:53
 msgid ""
-"Replace <var>/opt/corp/background.jpg</var> with the path to the image file "
-"you want to use as the lock screen background."
-msgstr ""
-"<var>/opt/corp/background.jpg</var>를 당신이 잠금 화면 배경을 하기를 원하는 "
-"이미지 파일 경로로 대체하세요."
+"Replace <var>/opt/corp/background.jpg</var> with the path to the image file you want to use as the lock 
screen "
+"background."
+msgstr "<var>/opt/corp/background.jpg</var> 대신 잠금 화면 배경으로 사용할 그램 파일 경로를 넣으십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/desktop-shield.page:56
-msgid ""
-"Supported formats are PNG, JPG, JPEG, and TGA. The image will be scaled if "
-"necessary to fit the screen."
-msgstr ""
-"지원되는 형식은 PNG, JPG, JPEG, 그리고 TGA입니다. 사진은 화면에 맞출 필요가 "
-"있다면 비율에 따라 맞추어 질 것입니다."
+#: C/desktop-shield.page:55
+msgid "Supported formats are PNG, JPG, JPEG, and TGA. The image will be scaled if necessary to fit the 
screen."
+msgstr "지원 형식은 PNG, JPG, JPEG, TGA 입니다. 화면에 맞추려면 그림 크기를 조절해야합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/desktop-shield.page:62
+#: C/desktop-shield.page:61
 msgid "You must log out before the system-wide settings take effect."
-msgstr ""
-"시스템 전체 설정을 적용하기 전에 로그아웃했다가 다시 로그인해야 합니다."
+msgstr "시스템 전체 설정대로 사용하려면 로그아웃해야합니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/desktop-shield.page:66
+#: C/desktop-shield.page:65
 msgid ""
-"Next time you lock the screen, the new lock screen shield will show in the "
-"background. In the foreground, time, date and the current day of the week "
-"will be displayed."
-msgstr ""
-"화면을 잠그면, 새로운 잠금 화면 보호기가 배경에 보일 것입니다. 시간, 날짜 그"
-"리고 금주가 표시 될 것입니다."
+"Next time you lock the screen, the new lock screen shield will show in the background. In the foreground, 
time, "
+"date and the current day of the week will be displayed."
+msgstr "다음에 화면을 잠그면, 새 잠금 화면 보호가 배경에 뜹니다. 전경 화면에는 시간, 날짜, 요일이 나타납니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/desktop-shield.page:71
+#: C/desktop-shield.page:70
 msgid "What if the background does not update?"
-msgstr "배경이 업데이트 되지 않는다면 어떻게 해야합니까?"
+msgstr "배경이 업데이트 안될 경우에는요?"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/desktop-shield.page:73
-msgid ""
-"Make sure that you have run the <_:cmd-1/> command to update the system "
-"databases."
-msgstr ""
-"시스템 데이터베이스 업데이트를 총괄하는 <_:cmd-1/>가 작동하고 있는지 확인하세"
-"요."
+#: C/desktop-shield.page:72
+msgid "Make sure that you have run the <_:cmd-1/> command to update the system databases."
+msgstr "<_:cmd-1/> 명령을 실행하여 시스템 데이터베이스를 업데이트 했는지 확인하십시오."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/desktop-shield.page:76
+#: C/desktop-shield.page:75
 msgid "In case the background does not update, try restarting <sys>GDM</sys>."
-msgstr "배경이 업데이트되지 않는 경우, <sys>GDM</sys>를 재시작하세요."
+msgstr "배경 업데이트가 안된 경우 <sys>GDM</sys>을 다시 시작해보십시오."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/extensions-enable.page:20
+#: C/extensions-enable.page:24
 msgid "Enable GNOME Shell extensions for all users."
-msgstr "모든 사용자에 대해 GNOME 셸 확장자를 활성화합니다."
+msgstr "모든 사용자에게 그놈 셸 확장을 활성화합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/extensions-enable.page:23
+#: C/extensions-enable.page:27
 msgid "Enable machine-wide extensions"
-msgstr "컴퓨터의 전반적인 확장자 활성화"
+msgstr "전체 시스템 영역에 확장 활성화"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/extensions-enable.page:25
+#: C/extensions-enable.page:29
+#| msgid ""
+#| "To make extensions available to all users on the system, install them in the 
<file>/usr/share/gnome-shell/"
+#| "extensions</file> directory. Note that newly-installed machine-wide extensions are disabled by default. 
To "
+#| "enable the extensions for all users, you need to set the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> 
key."
 msgid ""
-"To make extensions available to all users on the system, install them in the "
-"<file>/usr/share/gnome-shell/extensions</file> directory. Note that newly-"
-"installed machine-wide extensions are disabled by default. To enable the "
-"extensions for all users, you need to set the <code>org.gnome.shell.enabled-"
-"extensions</code> key."
+"To make extensions available to all users on the system, install them in the <file>/usr/share/gnome-shell/"
+"extensions</file> directory. Note that newly-installed machine-wide extensions are disabled by default."
 msgstr ""
-"시스템상의 모든 사용자들이 확장자를 사용할 수 있도록, <file>/usr/share/gnome-"
-"shell/extensions</file> 디렉터리에 그것들을 설치하세요. 새로 설치된 컴퓨터의 "
-"전반적인 확장자는 기본 설정으로 비활성화 되어 있습니다. 모든 사용자들에게 확"
-"장자를 활성화 시키려면, <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> 키를 "
-"설정해야 합니다."
+"시스템의 모든 사용자에게 확장을 쓸 수 있게 하려면 <file>/usr/share/gnome-shell/extensions</file> 디렉터리에 설치하십"
+"시오. 참고로 새로 설치한 시스템 전체 대상 확장은 기본적으로 비활성화 상태입니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/extensions-enable.page:33
+msgid ""
+"You need to set the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> key in order to set the default enabled 
"
+"extensions. However, there is currently no way to enable additional extensions for users who have already 
logged "
+"in. This does not apply for existing users who have installed and enabled their own GNOME extensions."
+msgstr ""
+"기본 확장 활성을 설정하려면 <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> 키를 설정해야합니다만, 현재로서는 사용자"
+"가 이미 로그인한 상태에서 추가 확장을 활성화하는 방법은 없습니다. 그놈 확장을 각자 자신의 계정에 설치하고 활성화한 "
+"기존 사용자에게는 적용하지 않습니다."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/extensions-enable.page:32
+#: C/extensions-enable.page:40
 msgid "Setting the org.gnome.shell.enabled-extensions key"
-msgstr "키 org.gnome.shell.enabled-extensions 설정"
+msgstr "org.gnome.shell.enabled-extensions 키 설정"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/extensions-enable.page:34 C/extensions-lockdown.page:40
-msgid ""
-"Create a <code>user</code> profile in <file>/etc/dconf/profile/user</file>:"
-msgstr ""
-"<file>/etc/dconf/profile/user</file>에 <code>사용자</code> 프로필을 생성하세"
-"요:"
+#: C/extensions-enable.page:42 C/extensions-lockdown.page:41
+msgid "Create a <code>user</code> profile in <file>/etc/dconf/profile/user</file>:"
+msgstr "<file>/etc/dconf/profile/user</file>에 <code>user</code> 프로파일을 만드십시오:"
 
 #. (itstool) path: listing/code
-#: C/extensions-enable.page:37 C/extensions-lockdown.page:43
+#: C/extensions-enable.page:45 C/extensions-lockdown.page:44
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1267,16 +1614,15 @@ msgstr ""
 "system-db:local\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/extensions-enable.page:44 C/extensions-lockdown.page:50
+#: C/extensions-enable.page:52 C/extensions-lockdown.page:51
 msgid ""
-"Create a <code>local</code> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
-"dconf/db/local.d/00-extensions</file>:"
+"Create a <code>local</code> database for machine-wide settings in 
<file>/etc/dconf/db/local.d/00-extensions</file>:"
 msgstr ""
-"컴퓨터의 전반적인 설정을 위해 <file>/etc/dconf/db/local.d/00-extensions</"
-"file>에 <code>로컬</code> 데이터베이스를 생성하세요:"
+"<file>/etc/dconf/db/local.d/00-extensions</file>에 머신 전체 설정을 넣을 <code>local</code> 데이터베이스를 만드십시"
+"오:"
 
 #. (itstool) path: listing/code
-#: C/extensions-enable.page:47
+#: C/extensions-enable.page:55
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1286,76 +1632,57 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "[org/gnome/shell]\n"
-"# 모든 사용자에게 활성화 시키려는 모든 확장자 목록\n"
-"활성화되는 확장자=['<input>myextension1 myname example com</input>', '<input>myextension2 myname example 
com</input>']\n"
+"# List all extensions that you want to have enabled for all users\n"
+"enabled-extensions=['<input>myextension1 myname example com</input>', '<input>myextension2 myname example 
com</input>']\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/extensions-enable.page:53 C/extensions-lockdown.page:61
-#, fuzzy
+#: C/extensions-enable.page:61 C/extensions-lockdown.page:62
 #| msgid ""
-#| "The <code>enabled-extensions</code> key specifies the enabled extensions "
-#| "using the extensions�� uuid (<code>myextension1 myname example com</code> "
-#| "and <code>myextension2 myname example com</code>)."
+#| "The <code>enabled-extensions</code> key specifies the enabled extensions using the extensions�� uuid "
+#| "(<code>myextension1 myname example com</code> and <code>myextension2 myname example com</code>)."
 msgid ""
-"The <code>enabled-extensions</code> key specifies the enabled extensions "
-"using the extensions’ uuid (<code>myextension1 myname example com</code> and "
-"<code>myextension2 myname example com</code>)."
+"The <code>enabled-extensions</code> key specifies the enabled extensions using the extensions’ uuid "
+"(<code>myextension1 myname example com</code> and <code>myextension2 myname example com</code>)."
 msgstr ""
-"<code>활성화된 확장자</code> uuid(<code>myextension1 myname example com</"
-"code> 그리고 <code>myextension2 myname example com</code>)를 사용하는 활성화"
-"된 확장자를 명시합니다."
+"<code>enabled-extensions</code>키는 확장의 UUID(<code>myextension1 myname example com</code>과 "
+"<code>myextension2 myname example com</code>)로 활성 확장을 정의합니다."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/extensions-lockdown.page:20
+#: C/extensions-lockdown.page:21
 msgid "Disallow the user to enable or disable GNOME Shell extensions."
-msgstr "사용자가 GNOME 셸 확장자를 사용하게 하거나 사용하지 못하게 합니다."
+msgstr "그놈 셸 활장을 사용자가 활성 비활성하지 못하게 합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/extensions-lockdown.page:23
+#: C/extensions-lockdown.page:24
 msgid "Lock down enabled extensions"
-msgstr "활성화된 확장자 잠금"
+msgstr "사용 확장 잠그기"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/extensions-lockdown.page:25
+#: C/extensions-lockdown.page:26
 msgid ""
-"In GNOME Shell, you can prevent the user from enabling or disabling "
-"extensions by locking down the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</"
-"code> and <code>org.gnome.shell.development-tools</code> keys. This allows "
-"you to provide a set of extensions that the user has to use."
+"In GNOME Shell, you can prevent the user from enabling or disabling extensions by locking down the 
<code>org.gnome."
+"shell.enabled-extensions</code> and <code>org.gnome.shell.development-tools</code> keys. This allows you to 
provide "
+"a set of extensions that the user has to use."
 msgstr ""
-"GNOME 셸에서는 <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> and <code>org."
-"gnome.shell.development-tools</code> 키를 잠근다면 확장자 활성화 또는 비활성"
-"화를 막을 수 있습니다. 이렇게 한다면 사용자가 사용해야 하는 확장자 세트를 제"
-"공할 수 있습니다."
+"그놈 셸에서는 <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code>과 <code>org.gnome.shell.development-tools</code> 키를 "
+"잠궈 확장 활성/비활성을 사용자가 못하게 할 수 있습니다. 이렇게 하면 사용자가 사용할 확장 모음을 제공할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/extensions-lockdown.page:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Locking down the <code>org.gnome.shell.development-tools</code> key "
-#| "ensures that the user cannot use GNOME Shell�셲 integrated debugger and "
-#| "inspector tool (<app>Looking Glass</app>) to disable any mandatory "
-#| "extensions."
+#: C/extensions-lockdown.page:32
 msgid ""
-"Locking down the <code>org.gnome.shell.development-tools</code> key ensures "
-"that the user cannot use GNOME Shell’s integrated debugger and inspector "
-"tool (<app>Looking Glass</app>) to disable any mandatory extensions."
+"Locking down the <code>org.gnome.shell.development-tools</code> key ensures that the user cannot use GNOME 
Shell’s "
+"integrated debugger and inspector tool (<app>Looking Glass</app>) to disable any mandatory extensions."
 msgstr ""
-"<code>org.gnome.shell.development-tools</code> 키 잠금은 사용자가 GNOME 셸의 "
-"통합 디버거와 검사 도구(<app>Looking Glass</app>)를 사용하여 필수 확장자를 해"
-"제할 수 없습니다."
+"<code>org.gnome.shell.development-tools</code> 키를 잠그면 그놈 셸 통합 디버거와 검사 도구(<app>룩킹 글래스</app>)"
+"를 필수 확장 비활성에 사용할 수 없습니다."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/extensions-lockdown.page:37
-msgid ""
-"Lock down the org.gnome.shell.enabled-extensions and org.gnome.shell."
-"development-tools keys"
-msgstr ""
-"키 org.gnome.shell.enabled-extensions 그리고 org.gnome.shell.development-"
-"tools 잠금"
+#: C/extensions-lockdown.page:38
+msgid "Lock down the org.gnome.shell.enabled-extensions and org.gnome.shell.development-tools keys"
+msgstr "org.gnome.shell.enabled-extensions 키와 org.gnome.shell.development-tools 키 잠그기"
 
 #. (itstool) path: listing/code
-#: C/extensions-lockdown.page:53
+#: C/extensions-lockdown.page:54
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1367,35 +1694,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "[org/gnome/shell]\n"
-"# 모든 사용자에게 활성화시킬 모든 확장자 목록\n"
-"활성화된 확장자=['<input>myextension1 myname example com</input>', '<input>myextension2 myname example 
com</input>']\n"
-"# Looking Glass에 대한 접근 비활성화\n"
+"# List all extensions that you want to have enabled for all users\n"
+"enabled-extensions=['<input>myextension1 myname example com</input>', '<input>myextension2 myname example 
com</input>']\n"
+"# Disable access to Looking Glass\n"
 "development-tools=false\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/extensions-lockdown.page:65
-msgid ""
-"The <code>development-tools</code> key is set to false to disable access to "
-"Looking Glass."
-msgstr ""
-"Looking Glass에 대한 접근을 비활성화 시키기 위해 <code>development-tools</"
-"code> 키를 false로 설정하세요."
+#: C/extensions-lockdown.page:66
+msgid "The <code>development-tools</code> key is set to false to disable access to Looking Glass."
+msgstr "룩킹 글래스 접근을 막으려면 <code>development-tools</code> 키를 거짓으로 설정하십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/extensions-lockdown.page:69
-#, fuzzy
+#: C/extensions-lockdown.page:70
 #| msgid ""
-#| "Override the user�셲 setting and prevent the user from changing it in "
-#| "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/extensions</file>:"
+#| "Override the user�셲 setting and prevent the user from changing it in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/"
+#| "extensions</file>:"
 msgid ""
-"Override the user’s setting and prevent the user from changing it in <file>/"
-"etc/dconf/db/local.d/locks/extensions</file>:"
+"Override the user’s setting and prevent the user from changing it in 
<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/extensions</"
+"file>:"
 msgstr ""
-"사용자의 설정을 번복하는 것과 사용자가 <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/"
-"extensions</file>을 변경하는 것을 차단합니다:"
+"사용자 설정 대신 적용하고 <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/extensions</file> 파일 설정을 사용자가 바꾸지 못하도록 "
+"막으려면:"
 
 #. (itstool) path: listing/code
-#: C/extensions-lockdown.page:72
+#: C/extensions-lockdown.page:73
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1404,118 +1726,100 @@ msgid ""
 "/org/gnome/shell/development-tools\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# 활성화된 확장자 목록을 잠그세요\n"
+"# Lock the list of enabled extensions\n"
 "/org/gnome/shell/enabled-extensions\n"
 "/org/gnome/shell/development-tools\n"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/extensions-lockdown.page:84
-msgid ""
-"After locking down the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> and "
-"<code>org.gnome.shell.development-tools</code> keys, any extensions "
-"installed in <file>~/.local/share/gnome-shell/extensions</file> or <file>/"
-"usr/share/gnome-shell/extensions</file> that are not listed in the <code>org."
-"gnome.shell.enabled-extensions</code> key will not be loaded by GNOME Shell, "
-"thus preventing the user from using them."
-msgstr ""
-"<code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code>와 <code>org.gnome.shell."
-"development-tools</code> 키를 잠근 후, <file>~/.local/share/gnome-shell/"
-"extensions</file> 또는 <file>/usr/share/gnome-shell/extensions</file>에 설치"
-"된 <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> 키에 목록화 되어있지 않은 "
-"어떠한 확장자도 GNOME 셸에 의해 로드되지 않으므로 사용자가 그것들을 사용할 "
-"수 없게 합니다."
+#: C/extensions-lockdown.page:85
+msgid ""
+"After locking down the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> and 
<code>org.gnome.shell.development-tools</"
+"code> keys, any extensions installed in <file>~/.local/share/gnome-shell/extensions</file> or 
<file>/usr/share/"
+"gnome-shell/extensions</file> that are not listed in the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> 
key will "
+"not be loaded by GNOME Shell, thus preventing the user from using them."
+msgstr ""
+"<code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code>키와 <code>org.gnome.shell.development-tools</code>키를 잠그고 나면, "
+"<code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> 키에 나타나지 않는 <file>~/.local/share/gnome-shell/extensions</"
+"file>경로 또는 <file>/usr/share/gnome-shell/extensions</file> 경로에 설치한 어떤 확장이든 그놈 셸에서 불러오지 않아 "
+"사용자가 해당 확장을 사용하지 못하게 막을 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/extensions.page:20
-msgid ""
-"GNOME Shell extensions allow customizing the default GNOME Shell interface."
-msgstr ""
-"GNOME 셸 확장자를 사용하여 GNOME 셸 인터페이스를 사용자 정의 할 수 있습니다."
+msgid "GNOME Shell extensions allow customizing the default GNOME Shell interface."
+msgstr "그놈 셸 확장은 기본 그놈 셸 인터페이스를 설정할 수 있게 합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/extensions.page:24
 msgid "What are GNOME Shell extensions?"
-msgstr "GNOME 셸 확장자는 무엇인가요?"
+msgstr "그놈 셸 확장은 무엇인가요?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/extensions.page:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions allow customizing the default GNOME Shell interface "
-"and its parts, such as window management and application launching."
-msgstr ""
-"GNOME 셸 확장자를 사용하여 창 관리나 애플리케이션 런칭같은 부분과 기본 GNOME "
-"셸 인터페이스를 사용자 정의 할 수 있습니다."
+"GNOME Shell extensions allow customizing the default GNOME Shell interface and its parts, such as window 
management "
+"and application launching."
+msgstr "그놈 셸 확장에서는 창 관리와 프로그램 실행 등 그놈 셸 인터페이스 및 일부를 개별 설정할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/extensions.page:29
 msgid ""
-"Each GNOME Shell extension is identified by a unique identifier, the uuid. "
-"The uuid is also used for the name of the directory where an extension is "
-"installed. You can either install the extension per-user in <file>~/.local/"
-"share/gnome-shell/extensions/&lt;uuid&gt;</file>, or machine-wide in <file>/"
-"usr/share/gnome-shell/extensions/&lt;uuid&gt;</file>."
+"Each GNOME Shell extension is identified by a unique identifier, the uuid. The uuid is also used for the 
name of "
+"the directory where an extension is installed. You can either install the extension per-user in 
<file>~/.local/"
+"share/gnome-shell/extensions/&lt;uuid&gt;</file>, or machine-wide in 
<file>/usr/share/gnome-shell/extensions/&lt;"
+"uuid&gt;</file>."
 msgstr ""
-"각각의 GNOME 셸 확장자는 고유 식별자인 uuid를 가지고 있습니다. uuid는 확장자"
-"가 설치된 디렉터리의 이름에도 쓰입니다. 당신은 또한 <file>~/.local/share/"
-"gnome-shell/extensions/&lt;uuid&gt;</file>, 혹은 <file>/usr/share/gnome-"
-"shell/extensions/&lt;uuid&gt;</file>에서의 컴퓨터 전반에서 사용자마다 확장자"
-"를 설치할 수 있습니다."
+"각 그놈 셸 확장은 유일 식별자 UUID로 구분합니다. UUID는 또한 확장을 설치한 디렉터리 이름에도 사용합니다. 사용자 별"
+"로 <file>~/.local/share/gnome-shell/extensions/&lt;uuid&gt;</file>에, 또는 머신 전체의 <file>/usr/share/gnome-shell/"
+"extensions/&lt;uuid&gt;</file> 디렉터리에 설치할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/extensions.page:36
-#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "To view installed extensions, you can use <app>Looking Glass</app>, GNOME "
-#| "Shell�셲 integrated debugger and inspector tool."
+#| "To view installed extensions, you can use <app>Looking Glass</app>, GNOME Shell�셲 integrated debugger 
and "
+#| "inspector tool."
 msgid ""
-"To view installed extensions, you can use <app>Looking Glass</app>, GNOME "
-"Shell’s integrated debugger and inspector tool."
-msgstr ""
-"설치된 확장자를 보려면 GNOME 셸의 통합 디버거와 검사 도구인 <app>Looking "
-"Glass</app>를 사용 할 수 있습니다."
+"To view installed extensions, you can use <app>Looking Glass</app>, GNOME Shell’s integrated debugger and 
inspector "
+"tool."
+msgstr "그놈 셸 통합 디버거 및 검사 도구인 <app>룩킹 글래스</app>로 설치한 확장을 볼 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/extensions.page:40
 msgid "View installed extensions"
-msgstr "설치된 확장자 보기"
+msgstr "설치한 확장 보기"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/extensions.page:42
 msgid ""
-"Press <keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, type in "
-"<em>lg</em> and press <key>Enter</key> to open <app>Looking Glass</app>."
+"Press <keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, type in <em>lg</em> and press 
<key>Enter</key> "
+"to open <app>Looking Glass</app>."
 msgstr ""
-"<keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>를 누르고, "
-"<em>lg</em>를 입력하고 <app>Looking Glass</app>를 열기위해 <key>Enter</key>"
-"를 누르세요."
+"<keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> 키를 누르고,  <em>lg</em>를 입력한 후 <key>Enter</key> "
+"를 눌러 <app>룩킹 글래스</app>를 여십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/extensions.page:47
 msgid ""
-"On the top bar of <app>Looking Glass</app>, click <gui>Extensions</gui> to "
-"open the list of installed extensions."
-msgstr ""
-"<app>Looking Glass</app>의 상단바에서 설치된 확장자 목록을 열기 위해 "
-"<gui>Extensions</gui>를 클릭하세요."
+"On the top bar of <app>Looking Glass</app>, click <gui>Extensions</gui> to open the list of installed 
extensions."
+msgstr "<app>룩킹 글래스</app> 상단 표시줄에서 <gui>확장</gui>을 눌러 설치 확장 목록을 여십시오."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/fonts.page:32
 msgid "Add extra fonts for all users."
-msgstr "모든 사용자에 대해 추가 글꼴을 추가하세요."
+msgstr "모든 사용자에게 추가 글꼴을 추가합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/fonts.page:35
 msgid "Add an extra font for all users"
-msgstr "모든 사용자에 대해 추가 글꼴 추가"
+msgstr "모든 사용자에게 추가 글꼴 추가하기"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/fonts.page:43
 msgid ""
-"You can install an extra font which will be available to users in "
-"applications that use <sys>fontconfig</sys> for font handling."
+"You can install an extra font which will be available to users in applications that use 
<sys>fontconfig</sys> for "
+"font handling."
 msgstr ""
-"글꼴 처리의 <sys>fontconfig</sys>를 사용하는 애플리케이션에서 사용 가능한 추"
-"가 글꼴을 설치 할 수 있습니다."
+"글꼴 처리를 위해 <sys>fontconfig</sys>를 사용하는 프로그램에서 사용자가 활용할 수 있도록 추가 글꼴을 설치할 수 있습"
+"니다."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/fonts.page:47 C/fonts-user.page:43
@@ -1524,16 +1828,13 @@ msgstr "추가 글꼴 설치"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/fonts.page:49
-msgid ""
-"Copy the font to the <file>/usr/local/share/fonts/</file> directory to "
-"install it."
-msgstr ""
-"설치할 글꼴을 <file>/usr/local/share/fonts/</file> 디렉터리로 복사하세요."
+msgid "Copy the font to the <file>/usr/local/share/fonts/</file> directory to install it."
+msgstr "글꼴을  <file>/usr/local/share/fonts/</file> 디렉터리에 복사하여 설치하십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/fonts.page:53 C/fonts-user.page:49
 msgid "You may need to run the following command to update the font cache:"
-msgstr "글꼴 캐시를 업데이트 하기 위해 다음의 명령을 실행해야 할 것입니다:"
+msgstr "다음 명령을 실행하여 글꼴 캐시를 업데이트해야 합니다:"
 
 #. (itstool) path: item/screen
 #: C/fonts.page:54
@@ -1543,38 +1844,29 @@ msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache /usr/local/share/fonts/</input>"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/fonts.page:58 C/fonts-user.page:54
-msgid ""
-"You may need to restart running applications to see the changes. User "
-"sessions do not need to be restarted."
-msgstr ""
-"글꼴을 적용시키기 위해 실행 중인 애플리케이션을 재시작 해야 합니다. 사용자 세"
-"션은 다시 시작할 필요가 없습니다."
+msgid "You may need to restart running applications to see the changes. User sessions do not need to be 
restarted."
+msgstr "바뀐 모습을 보려면 실행 프로그램을 다시 시작해야 합니다. 사용자 세션은 다시 시작할 필요가 없습니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/fonts.page:61
 msgid ""
-"Alternatively, you can also install fonts in another system directory than "
-"<file>/usr/local/share/fonts/</file> if that directory is listed in the "
-"<file>/etc/fonts/fonts.conf</file> file. If it is not, then you need to "
-"create your own machine-wide configuration file in <file>/etc/fonts/local."
-"conf</file> containing the directory you want to use. See the <cmd>fonts-"
-"conf</cmd>(5) man page for more information."
+"Alternatively, you can also install fonts in another system directory than 
<file>/usr/local/share/fonts/</file> if "
+"that directory is listed in the <file>/etc/fonts/fonts.conf</file> file. If it is not, then you need to 
create your "
+"own machine-wide configuration file in <file>/etc/fonts/local.conf</file> containing the directory you want 
to use. "
+"See the <cmd>fonts-conf</cmd>(5) man page for more information."
 msgstr ""
-"또한, <file>/usr/local/share/fonts/</file> 디렉터리 대신 다른 시스템 디렉터리"
-"에 글꼴을 설치 할 수 있습니다 (해당 디렉터리가 <file>/etc/fonts/fonts.conf</"
-"file> 파일에 목록화 되어있는 경우). 그렇지 않다면, 당신이 사용하기를 원하는 "
-"디렉터리가 포함된 <file>/etc/fonts/local.conf</file>에 당신의 컴퓨터의 전반적"
-"인 구성 파일을 만들어야 합니다. 자세한 내용은 <cmd>fonts-conf</cmd>(5) 매뉴"
-"얼 페이지를 참고하세요."
+"<file>/usr/local/share/fonts/</file> 디렉터리 대신 <file>/etc/fonts/fonts.conf</file> 파일에 언급한 다른 시스템 디렉"
+"터리로 글꼴을 설치할 수 있습니다. 그렇지 않으면 글꼴을 넣으려는 디렉터리를 <file>/etc/fonts/local.conf</file> 파일"
+"에 넣어야 합니다. 자세한 내용은 <cmd>fonts-conf</cmd>(5) 맨 페이지를 살펴보십시오."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/fonts.page:68
 msgid ""
-"If you are using an alternative directory, remember to specify the directory "
-"name when updating the font cache with the <cmd>fc-cache</cmd> command:"
+"If you are using an alternative directory, remember to specify the directory name when updating the font 
cache with "
+"the <cmd>fc-cache</cmd> command:"
 msgstr ""
-"대체 디렉터리를 사용하는 경우, <cmd>fc-cache</cmd> 명령으로 글꼴 캐시를 업데"
-"이트 할 때 디렉터리 이름을 지정하세요:"
+"대체 디렉터리를 사용한다면 <cmd>fc-cache</cmd> 명령으로 글꼴 캐시를 업데이트하기 전 디렉터리 이름을 반드시 잊지 말"
+"고 지정하십시오:"
 
 #. (itstool) path: page/screen
 #: C/fonts.page:71
@@ -1585,104 +1877,258 @@ msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache <var>directory_name</var></input>"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/fonts-user.page:33
 msgid "Add extra fonts for individual users."
-msgstr "개별 사용자를 위한 추가 글꼴을 추가하세요."
+msgstr "개별 사용자에게 추가 글꼴을 추가합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/fonts-user.page:36
 msgid "Add an extra font for individual users"
-msgstr "개별 사용자를 위한 추가 글꼴 추가"
+msgstr "개별 사용자에게 추가 글꼴 추가하기"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fonts-user.page:38
+msgid ""
+"You can install an extra font which will be available to a specific user on your system in applications 
that use "
+"<sys>fontconfig</sys> for font handling."
+msgstr ""
+"글꼴 처리를 위해 <sys>fontconfig</sys>를 사용하는 프로그램에서 시스템의 일부 사용자가 활용할 수 있도록 추가 글꼴을 "
+"설치할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/fonts-user.page:45
+msgid "Copy the font to the <file>~/.local/share/fonts/</file> directory to install it."
+msgstr "글꼴을 <file>~/.local/share/fonts/</file> 디렉터리에 복사하여 설치하십시오."
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/fonts-user.page:50
+#, no-wrap
+msgid "<output>$ </output><input>fc-cache ~/.local/share/fonts</input>"
+msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache ~/.local/share/fonts</input>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gsettings-browse.page:30
+msgid "What tool can I use to explore system and application settings?"
+msgstr "시스템 설정과 프로그램 설정을 찾아볼 때 어떤 도구를 쓰면 되나요?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gsettings-browse.page:33
+msgid "Browse GSettings values for your applications"
+msgstr "프로그램 GSettings 값 찾아보기"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gsettings-browse.page:35
+msgid ""
+"There are two tools you can use to browse system and application preferences stored as GSettings values, 
the "
+"<app>dconf-editor</app> graphical utility and the <cmd>gsettings</cmd> command line utility."
+msgstr ""
+"GSettings 값으로 저장한 시스템 기본 설정과 프로그램 기본 설정 값을 찾아볼 수 있는 도구에는 두가지가 있으며, 그래픽 "
+"유틸리티인 <app>dconf-editor</app>와 <cmd>gsetttings</cmd> 명령행 유틸리티가 이에 해당합니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gsettings-browse.page:39
+msgid ""
+"Both <app>dconf-editor</app> and <cmd>gsettings</cmd> also allows you to change preferences for the current 
user."
+msgstr "<app>dconf-editor</app>와 <cmd>gsettings</cmd> 둘 다 현재 사용자의 기본 설정을 바꿀 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gsettings-browse.page:42
+msgid ""
+"Note that these tools always operate using the current user's GSettings database, so you should not run 
these "
+"applications as root."
+msgstr "참고로 현재 GSetting 데이터베이스를 사용하므로 루트 계쩡으로 프로그램을 실행하면 안됩니다."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gsettings-browse.page:46
+msgid ""
+"Both <app>dconf-editor</app> and <cmd>gsettings</cmd> require a D-Bus session bus in order to make any 
changes. "
+"This is because the <sys>dconf</sys> daemon must be activated using D-Bus."
+msgstr ""
+"<app>dconf-editor</app>와 <cmd>gsettings</cmd> 둘 다 실제로 설정을 바꾸고 적용할 때 D-Bus 세션 버스가 필요합니다. "
+"<sys>dconf</sys> 데몬이 동작하려면 D-Bus를 사용해야 하기 때문입니다."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gsettings-browse.page:50
+msgid ""
+"You can get the required session bus by running <cmd>gsettings</cmd> under the <sys>dbus-launch</sys> 
utility, like "
+"this:"
+msgstr ""
+"필요한 세션 버스는 <sys>dbus-launch</sys> 유틸리티에서 <cmd>gsettings</cmd> 명령을 다음과 같이 실행하여 취할 수 있습"
+"니다:"
+
+#. (itstool) path: note/screen
+#: C/gsettings-browse.page:53
+#, no-wrap
+msgid "<output>$ </output><input>dbus-launch gsettings set org.gnome.desktop.background draw-background 
true</input>"
+msgstr "<output>$ </output><input>dbus-launch gsettings set org.gnome.desktop.background draw-background 
true</input>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gsettings-browse.page:56
+msgid ""
+"<app>dconf-editor</app> may be better to use if you are not familiar with the options available in an 
application. "
+"It shows the hierarchy of settings in a tree-view and also displays additional information about each 
setting, "
+"including the description, type and default value."
+msgstr ""
+"프로그램에 있는 옵션에 익숙하지 않다면 <app>dconf-editor</app>를 쓰는게 바람직합니다. 설정 계층 보기를 보여주며 각 "
+"설정에 대해 추가 정보, 설명, 형식, 값 등을 보여줍니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gsettings-browse.page:61
+msgid ""
+"<cmd>gsettings</cmd> is more powerful than <app>dconf-editor</app>. Bash completion is provided for 
<cmd>gsettings</"
+"cmd>, and you can write scripts that include <cmd>gsettings</cmd> commands for automated configuration."
+msgstr ""
+"<cmd>gsettings</cmd>은 <app>dconf-editor</app>보다 강력합니다. <cmd>gsettings</cmd>에서는 배시 자동완성 기능을 제공"
+"하며, 자동 설정용 <cmd>gsettings</cmd> 명령 스크립트를 작성할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gsettings-browse.page:66
+msgid "For a complete list of <cmd>gsettings</cmd> options, see the <_:link-1/> man page."
+msgstr "완전한 <cmd>gsettings</cmd> 옵션 목록을 보려면 <_:link-1/> 맨 페이지를 참고하십시오."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link:trail"
+msgid "System Administration Guide"
+msgstr "시스템 관리자 안내서"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:12
+msgid "A guide for GNOME 3 system administrators"
+msgstr "그놈 3 시스템 관리자용 안내서입니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:16
+msgid "GNOME System Administration Guide"
+msgstr "그놈 시스템 관리자 안내서"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-compose-key.page:18
+msgid "Enable the compose key by default for all users."
+msgstr "모든 사용자에게 기본으로 Compose 키 사용을 할당합니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-compose-key.page:21
+msgid "Enable the compose key"
+msgstr "Compose키 사용"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-compose-key.page:23
+msgid ""
+"To enable the Compose key and configure a certain key on your keyboard as the Compose key, set the 
<sys>org.gnome."
+"desktop.input-sources.xkb-options</sys> GSettings key. That way, the setting will be enabled by default for 
all "
+"users on your system."
+msgstr ""
+"Compose키 기능을 활성화하고 키보드의 각 키를 Compose키로 설정하려면, <sys>org.gnome.desktop.input-sources.xkb-"
+"options</sys> GSettings 키를 설정하십시오. 이 방법으로 시스템의 모든 사용자를 대상으로 기본 기능으로 설정할 수 있습"
+"니다."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/keyboard-compose-key.page:29
+msgid "Set the Right Alt key as the Compose key"
+msgstr "우측 Alt 키를 Compose키로 설정하기"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-compose-key.page:37
+#| msgid ""
+#| "Create a <sys>local</sys> database for machine-wide settings in 
<file>/etc/dconf/db/local.d/00-lockdown</file>:"
+msgid ""
+"Create a <sys>local</sys> database for machine-wide settings in 
<file>/etc/dconf/db/local.d/00-input-sources</file>:"
+msgstr ""
+"<file>/etc/dconf/db/local.d/00-input-sources</file> 파일에 머신 전체 설정을 저장할 <sys>local</sys> 데이터베이스를 "
+"만드십시오:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/keyboard-compose-key.page:39
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[org/gnome/desktop/input-sources]\n"
+"# Set the Right Alt key as the Compose key and enable it\n"
+"xkb-options=['compose:<var>ralt</var>']"
+msgstr ""
+"[org/gnome/desktop/input-sources]\n"
+"# Set the Right Alt key as the Compose key and enable it\n"
+"xkb-options=['compose:<var>ralt</var>']"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/fonts-user.page:38
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-compose-key.page:42
 msgid ""
-"You can install an extra font which will be available to a specific user on "
-"your system in applications that use <sys>fontconfig</sys> for font handling."
+"If you want to set a different key than Right <key>Alt</key>, replace <var>ralt</var> with the name of that 
key as "
+"specified in the <link href=\"man:xkeyboard-config\"><cmd>xkeyboard-config</cmd>(7)</link> man page, 
section "
+"<em>Position of Compose key</em>."
 msgstr ""
-"글꼴 처리의 <sys>fontconfig</sys>를 사용하는 애플리케이션에서 시스템의 특정"
-"한 사용자들이 사용 가능한 추가 글꼴을 설치 할 수 있습니다."
+"우측 <key>Alt</key>키 대신 다른 키로 설정하려면, <var>ralt</var>를 <link href=\"man:xkeyboard-config"
+"\"><cmd>xkeyboard-config</cmd>(7)</link> 맨 페이지의 <em>Position of Compose key</em> 장에 있는 다른 키 아름으로 바"
+"꾸십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/fonts-user.page:45
+#: C/keyboard-compose-key.page:48
+#| msgid ""
+#| "Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/"
+#| "autologout</file>:"
 msgid ""
-"Copy the font to the <file>~/.local/share/fonts/</file> directory to install "
-"it."
+"Override the user's setting and prevent the user from changing it in 
<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/input-"
+"sources</file>:"
 msgstr ""
-"글꼴 설치를 위해 <file>~/.local/share/fonts/</file>로 글꼴을 복사하세요."
+"사용자 설정 대신 적용하고 <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/input-sources</file> 파일 설정을 사용자가 바꾸지 못하도"
+"록 막으려면:"
 
-#. (itstool) path: item/screen
-#: C/fonts-user.page:50
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/keyboard-compose-key.page:50
 #, no-wrap
-msgid "<output>$ </output><input>fc-cache ~/.local/share/fonts</input>"
-msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache ~/.local/share/fonts</input>"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:10
-msgctxt "link:trail"
-msgid "System Administration Guide"
-msgstr "시스템 관리 가이드"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:14
-msgid "A guide for GNOME 3 system administrators"
-msgstr "GNOME 3 시스템 관리자를 위한 가이드"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:17
-msgid "GNOME System Administration Guide"
-msgstr "GNOME 시스템 관리 가이드"
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "# Lock the list of enabled extensions\n"
+#| "/org/gnome/shell/enabled-extensions\n"
+#| "/org/gnome/shell/development-tools\n"
+msgid ""
+"# Lock the list of enabled XKB options\n"
+"/org/gnome/desktop/input-sources/xkb-options\n"
+msgstr ""
+"# Lock the list of enabled XKB options\n"
+"/org/gnome/desktop/input-sources/xkb-options\n"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/keyboard-layout.page:10 C/login-automatic.page:13 C/session-custom.page:11
-#: C/session-user.page:15
+#: C/keyboard-layout.page:10 C/login-automatic.page:13 C/session-custom.page:12 C/session-user.page:15
 msgid "minnie_eg"
 msgstr "minnie_eg"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/keyboard-layout.page:27
 msgid "Populate the keyboard layout chooser on the login screen."
-msgstr "로그인 화면에서 키보드 레이아웃 선택 도구를 채웁니다."
+msgstr "로그인 화면에서 키보드 배치 선택을 표시합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/keyboard-layout.page:30
 msgid "Display multiple keyboard layouts on the login screen"
-msgstr "로그인 화면에서 여러 키보드 레이아웃 표시"
+msgstr "로그인 화면에 다중 키보드 배치 표시"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-layout.page:40
 msgid ""
-"You can change the system keyboard layout settings to add alternative "
-"keyboard layouts for users to choose from on the login screen. This can be "
-"helpful for users who normally use different keyboard layouts from the "
-"default and who want to have those keyboard layouts available at the login "
-"screen."
+"You can change the system keyboard layout settings to add alternative keyboard layouts for users to choose 
from on "
+"the login screen. This can be helpful for users who normally use different keyboard layouts from the 
default and "
+"who want to have those keyboard layouts available at the login screen."
 msgstr ""
-"로그인 화면에서 사용자가 고를 수 있는 대체 키보드 레이아웃을 추가하기 위해 시"
-"스템 키보드 레이아웃 설정을 바꿀 수 있습니다. 기본과 다른 키보드 레이아웃을 "
-"사용하는 사용자와 로그인 화면에서 해당 키보드 레이아웃을 사용하려는 사용자에"
-"게 유용합니다."
+"로그인 화면에서 사용자가 선택할 다른 키보드 배치를 시스템 키보드 배치 설정에 추가하여 바꿀 수 있습니다. 로그인 화면"
+"에 나타난 키보드 배치가 아닌 다른 키보드 배치를 사용하려는 사용자에게 도움이 될 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/keyboard-layout.page:46 C/keyboard-layout.page:79
 msgid "Change the system keyboard layout settings"
-msgstr "시스템 키보드 레이아웃 설정 변경"
+msgstr "시스템 키보드 배치 설정 바꾸기"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-layout.page:48 C/keyboard-layout.page:81
 msgid ""
-"Find the codes of the desired language layouts in the <file>/usr/share/X11/"
-"xkb/rules/base.lst</file> file under the section named <sys>! layout</sys>."
+"Find the codes of the desired language layouts in the <file>/usr/share/X11/xkb/rules/base.lst</file> file 
under the "
+"section named <sys>! layout</sys>."
 msgstr ""
-"<sys>! layout</sys> 섹션에 있는 <file>/usr/share/X11/xkb/rules/base.lst</"
-"file> 파일에서 원하는 언어 레이아웃의 코드를 찾으세요."
+"<file>/usr/share/X11/xkb/rules/base.lst</file> 파일의 <sys>! layout</sys> 섹션에서 원하는 언어 배치 코드를 찾으십시"
+"오."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-layout.page:53
-msgid ""
-"Use the <cmd>localectl</cmd> tool to change the system keyboard layout "
-"settings as follows:"
-msgstr ""
-"시스템 키보드 레이아웃 설정을 다음과 같이 변경하기 위해 <cmd>localectl</cmd> "
-"도구를 사용하세요:"
+msgid "Use the <cmd>localectl</cmd> tool to change the system keyboard layout settings as follows:"
+msgstr "다음과 같이 <cmd>localectl</cmd> 도구로 시스템 키보드 배치 설정을 바꿀 수 있습니다:"
 
 #. (itstool) path: item/screen
 #: C/keyboard-layout.page:55
@@ -1693,168 +2139,179 @@ msgstr "<cmd>localectl set-x11-keymap <var>layout</var></cmd>"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-layout.page:56
 msgid ""
-"You can specify multiple layouts as a comma-separated list. For example, to "
-"set <sys>es</sys> as the default layout, and <sys>us</sys> as the secondary "
-"layout, run the following command:"
+"You can specify multiple layouts as a comma-separated list. For example, to set <sys>es</sys> as the 
default "
+"layout, and <sys>us</sys> as the secondary layout, run the following command:"
 msgstr ""
-"쉼표로 구분되는 목록으로 여러 레이아웃을 지정 할 수 있습니다. 예를 들면, "
-"<sys>es</sys>를 기본 레이아웃으로 설정하고, <sys>us</sys>를 2차 레이아웃으로 "
-"설정하려면, 다음 명령을 실행하세요:"
+"쉼표 구분 목록으로 다중 배치를 지정할 수 있습니다. 예를 들어 <sys>ko</sys>를 기본 배치로 설정하고 <sys>us</sys>를 두"
+"번째 배치로 설정하려면 다음 명령을 실행하십시오:"
 
+# Note: 한국 실정에 맞게 설정 값을 넣는다.
 #. (itstool) path: item/screen
 #: C/keyboard-layout.page:60
 #, no-wrap
 msgid "<output>$ </output><input>localectl set-x11-keymap es,us</input>"
-msgstr "<output>$ </output><input>localectl set-x11-keymap es,us</input>"
+msgstr "<output>$ </output><input>localectl set-x11-keymap kr,us</input>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-layout.page:63 C/keyboard-layout.page:103
-msgid ""
-"Log out to find that the defined layouts are available at the top bar on the "
-"login screen."
-msgstr ""
-"명시된 레이아웃이 로그인 화면의 상단바에 적용되게 하려면 로그아웃을 하세요."
+msgid "Log out to find that the defined layouts are available at the top bar on the login screen."
+msgstr "지정 배치를 로그인 상단 표시줄에서 볼 수 있는지 확인하려면 로그아웃하십시오."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-layout.page:67
 msgid ""
-"Note that you can also use the <cmd>localectl</cmd> tool to specify the "
-"machine-wide default keyboard model, variant, and options. See the "
-"<cmd>localectl</cmd>(1) man page for more information."
+"Note that you can also use the <cmd>localectl</cmd> tool to specify the machine-wide default keyboard 
model, "
+"variant, and options. See the <cmd>localectl</cmd>(1) man page for more information."
 msgstr ""
-"참고 컴퓨터의 전반적인 기본 키보드 모델, 변형, 옵션을 지정하기 위해 "
-"<cmd>localectl</cmd> 도구를 사용할 수 있습니다. 자세한 내용은 "
-"<cmd>localectl</cmd>(1) 매뉴얼 페이지를 참고하세요."
+"참고로 <cmd>localectl</cmd> 명령으로 머신 전체에서 사용할 기본 키보드 모델, 변종, 옵션을 지정할 수 있습니다. 자세한 "
+"정보는 <cmd>localectl</cmd>(1) 맨 페이지를 보십시오."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/keyboard-layout.page:72
 msgid "Display multiple keyboard layouts without using localectl"
-msgstr ".localectl를 사용하지 않고 여러 키보드 레이아웃 표시하기"
+msgstr "localectl 명령을 사용하지 않고 다중 키보드 배치 표시"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/keyboard-layout.page:74
 msgid ""
-"On systems that do not provide the <cmd>localectl</cmd> tool, you can change "
-"the system keyboard layout settings by editing a configuration file in "
-"<file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/</file>."
+"On systems that do not provide the <cmd>localectl</cmd> tool, you can change the system keyboard layout 
settings by "
+"editing a configuration file in <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/</file>."
 msgstr ""
-"<cmd>localectl</cmd> 도구를 제공하지 않는 시스템에서는 <file>/usr/share/X11/"
-"xorg.conf.d/</file>내의 구성 파일을 편집하여 시스템 키보드 레이아웃 설정을 변"
-"경할 수 있습니다."
+"<cmd>localectl</cmd> 도구를 제공하지 않는 시스템에서는 <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/</file>의 설정 파일을 편집하"
+"여 시스템 키보드 배치 설정을 바꿀 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-layout.page:86
-msgid ""
-"Add the layout codes to <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/10-evdev.conf</"
-"file> in the following way:"
-msgstr ""
-"다음과 같은 방법으로 <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/10-evdev.conf</file>에 "
-"레이아웃 코드를 추가하세요:"
+msgid "Add the layout codes to <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/10-evdev.conf</file> in the following way:"
+msgstr "다음과 같은 방법으로 <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/10-evdev.conf</file> 파일에 배치 코드를 추가하십시오:"
 
+# Note: 한국 실정에 맞게 설정 값을 넣는다.
 #. (itstool) path: item/screen
 #: C/keyboard-layout.page:89
 #, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "        Section \"InputClass\"\n"
+#| "          Identifier \"evdev keyboard catchall\"\n"
+#| "          MatchIsKeyboard \"on\"\n"
+#| "          MatchDevicePath \"/dev/input/event*\"\n"
+#| "          Driver \"evdev\"\n"
+#| "          <input>Option \"XkbLayout\" \"en,fr\"</input>\n"
+#| "        EndSection\n"
+#| "      "
 msgid ""
 "\n"
-"        Section \"InputClass\"\n"
-"          Identifier \"evdev keyboard catchall\"\n"
-"          MatchIsKeyboard \"on\"\n"
-"          MatchDevicePath \"/dev/input/event*\"\n"
-"          Driver \"evdev\"\n"
-"          <input>Option \"XkbLayout\" \"en,fr\"</input>\n"
-"        EndSection\n"
-"      "
+"Section \"InputClass\"\n"
+"  Identifier \"evdev keyboard catchall\"\n"
+"  MatchIsKeyboard \"on\"\n"
+"  MatchDevicePath \"/dev/input/event*\"\n"
+"  Driver \"evdev\"\n"
+"  <input>Option \"XkbLayout\" \"en,fr\"</input>\n"
+"EndSection\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"        Section \"InputClass\"\n"
-"          Identifier \"evdev keyboard catchall\"\n"
-"          MatchIsKeyboard \"on\"\n"
-"          MatchDevicePath \"/dev/input/event*\"\n"
-"          Driver \"evdev\"\n"
-"          <input>Option \"XkbLayout\" \"en,fr\"</input>\n"
-"        EndSection\n"
-"      "
+"Section \"InputClass\"\n"
+"  Identifier \"evdev keyboard catchall\"\n"
+"  MatchIsKeyboard \"on\"\n"
+"  MatchDevicePath \"/dev/input/event*\"\n"
+"  Driver \"evdev\"\n"
+"  <input>Option \"XkbLayout\" \"kr,en\"</input>\n"
+"EndSection\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-layout.page:98
 msgid ""
-"Multiple layouts can be added as a comma separated list, as shown in the "
-"example for English (<sys>en</sys>) and French (<sys>fr</sys>) layouts."
+"Multiple layouts can be added as a comma separated list, as shown in the example for English 
(<sys>en</sys>) and "
+"French (<sys>fr</sys>) layouts."
 msgstr ""
-"영어 (<sys>en</sys>)와 프랑스어 (<sys>fr</sys>) 레이아웃같은 예제처럼, 목록"
-"에 쉼표로 구분하여 여러 레이아웃을 추가할 수 있습니다."
+"예제의 국문(<sys>kr</sys>), 영문(<sys>en</sys>) 배치처럼, 쉼표 구분 목록 방식으로 다중 배치 설정을 추가할 수 있습니"
+"다."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:3
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 Unported 라이선스"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/legal.xml:3
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "이 설명서는 <_:link-1/> 라이선스에 따라 활용 할 수 있습니다."
+msgstr "이 문서는 <_:link-1/>에 따른 활용을 허가합니다."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/lockdown-command-line.page:24 C/lockdown-logout.page:14 C/lockdown-online-accounts.page:14
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/lockdown-command-line.page:23
+#: C/lockdown-command-line.page:29
 msgid "Prevent users from accessing the command-line."
-msgstr "사용자가 명령줄에 접근하지 못하도록 차단합니다."
+msgstr "사용자의 명령행 접근을 막습니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/lockdown-command-line.page:26
+#: C/lockdown-command-line.page:32
 msgid "Disable command-line access"
-msgstr "명령줄 접근 비활성화"
+msgstr "명령행 접근 막기"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/lockdown-command-line.page:28
+#: C/lockdown-command-line.page:34
 msgid ""
-"You can prevent users from being able to access the command-line through "
-"virtual terminals and terminal applications by following the steps described "
-"below."
+"To disable command-line access for your desktop user, you need to make configuration changes in a number of 
"
+"different contexts. Bear in mind that the following steps do not remove the desktop user's permissions to 
access a "
+"command line, but rather remove the ways that the desktop user could access the command line."
 msgstr ""
-"아래에 설명된 단계에 따라, 가상 터미널과 터미널 애플리케이션을 통해 명령줄로 "
-"접근하려는 사용자를 막을 수 있습니다."
+"데스크톱 사용자의 명령행 접근을 막으려면 제각각 다른 몇가지 컨텍스트의 설정을 바꾸어야합니다. 다음 단계가 비록 명령"
+"행 접근시 데스크톱 사용자 권한을 제거하는건 아니지만 데스크톱 사용자가 명령행에 접근할 수 있는 방법을 제거하는 것도 "
+"아님을 참고하십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-command-line.page:34
+#: C/lockdown-command-line.page:42
 msgid ""
-"Prevent users from accessing the <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></"
-"keyseq> command prompt."
+"Set the <code>org.gnome.desktop.lockdown.disable-command-line</code> GSettings key, which prevents the user 
from "
+"accessing the terminal or specifying a command line to be executed (the <keyseq><key>Alt</key> 
<key>F2</key></"
+"keyseq> command prompt)."
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> 명령 프롬프트에 접근하는 사용자"
-"를 막습니다."
+"사용자가 터미널에 접근하지 못하게 하거나 실행 명령행을 지정(<keyseq><key>Alt</key> <key>F2</key></keyseq> 명령 프롬"
+"프트) 하지 못하게 하도록 <code>org.gnome.desktop.lockdown.disable-command-line</code> GSettings 키를 설정하십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-command-line.page:38
-msgid "Disable dropping to a virtual terminal (VT)."
-msgstr "가상 터미널 (VT) 드롭을 비활성화합니다."
+#: C/lockdown-command-line.page:48
+#| msgid "Prevent users from accessing the <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> command prompt."
+msgid "Prevent users from accessing the <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key> </keyseq> command prompt."
+msgstr "사용자의 <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key> </keyseq> 명령 프롬프트 접근을 막습니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-command-line.page:41
+#: C/lockdown-command-line.page:52
 msgid ""
-"Remove <app>Terminal</app> and all other terminal applications from the "
-"<gui>Activities</gui> overview in GNOME Shell. You will also need to prevent "
-"the user from installing a new terminal application."
+"Disable switching to virtual terminals (VTs) with the <keyseq> 
<key>Ctrl</key><key>Alt</key><key><var>function key</"
+"var></key></keyseq> shortcuts by modifying the X server configuration."
 msgstr ""
-"<app>Terminal</app>과 GNOME 셸의 <gui>Activities</gui>의 다른 모든 터미널 애"
-"플리케이션을 지웁니다. 사용자가 터미널 애플리케이션을 새롭게 설치하는 것을 차"
-"단해야합니다."
+"X 서버 설정을 수정하여 <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key><var>function key</var></key></keyseq> 바로 가기 키"
+"로 가상 터미널(VT)을 전환하지 못하게 하십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-command-line.page:57
+msgid ""
+"Remove <app>Terminal</app> and all other terminal applications from the <gui>Activities</gui> overview in 
GNOME "
+"Shell. You will also need to prevent the user from installing a new terminal application."
+msgstr ""
+"그놈 셸의 <gui>활동 개요</gui> 에서 <app>터미널</app>앱과 터미널 프로그램을 제거하십시오. 사용자가 새 터미널 프로그"
+"램을 설치하지 못하게 막아야 합니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/lockdown-command-line.page:54
+#: C/lockdown-command-line.page:70
 msgid "Disable the command prompt"
-msgstr "명령 프롬프트 비활성화"
+msgstr "명령 프롬프트 막기"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-command-line.page:61
+#: C/lockdown-command-line.page:77
 msgid ""
-"Create a <sys>local</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
-"dconf/db/local.d/00-lockdown</file>:"
+"Create a <sys>local</sys> database for machine-wide settings in 
<file>/etc/dconf/db/local.d/00-lockdown</file>:"
 msgstr ""
-"<file>/etc/dconf/db/local.d/00-lockdown</file>에 컴퓨터의 전반적인 설정에 대"
-"한 <sys>local</sys> 데이터베이스를 생성하세요:"
+"<file>/etc/dconf/db/local.d/00-lockdown</file> 파일에 머신 전체 설정을 저장할 <sys>local</sys> 데이터베이스를 만드십"
+"시오:"
 
 #. (itstool) path: item/code
-#: C/lockdown-command-line.page:63
+#: C/lockdown-command-line.page:79
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Specify the dconf path\n"
@@ -1863,134 +2320,145 @@ msgid ""
 "# Disable the command prompt\n"
 "disable-command-line=true"
 msgstr ""
-"# dconf 경로 명시\n"
+"# Specify the dconf path\n"
 "[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
 "\n"
-"# 명령 프롬프트 비활성화\n"
+"# Disable the command prompt\n"
 "disable-command-line=true"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-command-line.page:70
-#, fuzzy
+#: C/lockdown-command-line.page:86
 #| msgid ""
-#| "Override the user�셲 setting and prevent the user from changing it in "
-#| "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file>:"
+#| "Override the user�셲 setting and prevent the user from changing it in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/"
+#| "lockdown</file>:"
 msgid ""
-"Override the user’s setting and prevent the user from changing it in <file>/"
-"etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file>:"
+"Override the user’s setting and prevent the user from changing it in 
<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</"
+"file>:"
 msgstr ""
-"사용자의 설정을 번복하는 것과 사용자가 <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/"
-"lockdown</file>을 변경하는 것을 차단합니다:"
+"사용자 설정 대신 적용하고 <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file> 파일 설정을 사용자가 바꾸지 못하도록 막"
+"으려면:"
 
 #. (itstool) path: item/code
-#: C/lockdown-command-line.page:72
+#: C/lockdown-command-line.page:88
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# List the keys used to configure lockdown\n"
 "/org/gnome/desktop/lockdown/disable-command-line"
 msgstr ""
-"# 잠금을 설정하기 위한 키 목록\n"
+"# List the keys used to configure lockdown\n"
 "/org/gnome/desktop/lockdown/disable-command-line"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/lockdown-command-line.page:85
+#: C/lockdown-command-line.page:101
 msgid "Disable dropping to a virtual terminal"
-msgstr "가상 터미널 드롭 비활성화"
+msgstr "가상 터미널 진입 막기"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/lockdown-command-line.page:87
+#: C/lockdown-command-line.page:103
 msgid ""
-"Users can normally use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
-"key><key><var>function key</var></key></keyseq> shortcuts (for example, "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>) to switch from "
-"the GNOME desktop to a virtual terminal."
+"Users can normally use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key><var>function key</var></key></keyseq> 
"
+"shortcuts (for example, <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>) to switch from the 
GNOME "
+"desktop to a virtual terminal."
 msgstr ""
-"바로가기키 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key><var>function key</"
-"var></key></keyseq> (예를 들어, <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
-"key><key>F2</key></keyseq>)를 사용하여 GNOME 데스크톱에서 가상 터미널로 전환 "
-"할 수 있습니다."
+"사용자는 보통 그놈 데스크톱과 가상 터미널을 전화는 목적으로 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key><var>function "
+"key</var></key></keyseq> 바로 가기 키(예: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>)를 사용할 수 "
+"있습니다."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/lockdown-command-line.page:93
+#: C/lockdown-command-line.page:109
+#| msgid ""
+#| "If the computer is running the <em>X Window System</em>, you can disable access to all virtual terminals 
by "
+#| "adding a <code>DontVTSwitch</code> option to the <code>Serverflags</code> section in the 
<file>/etc/X11/xorg."
+#| "conf.d</file> file."
 msgid ""
-"If the computer is running the <em>X Window System</em>, you can disable "
-"access to all virtual terminals by adding a <code>DontVTSwitch</code> option "
-"to the <code>Serverflags</code> section in the <file>/etc/X11/xorg.conf.d</"
-"file> file."
+"If the computer is running the <em>X Window System</em>, you can disable access to all virtual terminals by 
adding "
+"a <code>DontVTSwitch</code> option to the <code>Serverflags</code> section in an X configuration file in 
the <file>/"
+"etc/X11/xorg.conf.d/</file> directory."
 msgstr ""
-"<em>X Window System</em>가 실행되고 있다면, <file>/etc/X11/xorg.conf.d</"
-"file> 파일에 있는 <code>Serverflags</code> 섹션에 <code>DontVTSwitch</code> "
-"옵션을 추가함으로써 모든 가상 터미널에 접근을 비활성화 시킬 수 있습니다."
+"컴퓨터가 <em>X Window System</em>을 실행중이라면, <file>/etc/X11/xorg.conf.d/</file> 디렉터리의 X 설정 파일에서 "
+"<code>Serverflags</code> 섹션에 <code>DontVTSwitch</code> 옵션을 추가하여 모든 가상 터미널로 접근하지 못하게 막을 "
+"수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-command-line.page:100
+#: C/lockdown-command-line.page:116
+#| msgid "Create or edit an X configuration file in <file>/etc/X11/xorg.conf.d</file>:"
 msgid ""
-"Create or edit an X configuration file in <file>/etc/X11/xorg.conf.d</file>:"
+"Create or edit an X configuration file in <file>/etc/X11/xorg.conf.d/</file>. For example, 
<file>/etc/X11/xorg.conf."
+"d/10-xorg.conf</file>:"
 msgstr ""
-"<file>/etc/X11/xorg.conf.d</file>에 X 구성 파일을 생성하거나 수정하세요:"
+"예를 들어 <file>/etc/X11/xorg.conf.d/10-xorg.conf</file> 파일처럼 <file>/etc/X11/xorg.conf.d/</file> 디렉터리에 X 설"
+"정 파일을 만드십시오:"
 
-#. (itstool) path: item/code
-#: C/lockdown-command-line.page:102
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/lockdown-command-line.page:120
+#| msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file>"
+msgid "<file>/etc/X11/xorg.conf.d/10-xorg.conf</file>"
+msgstr "<file>/etc/X11/xorg.conf.d/10-xorg.conf</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/lockdown-command-line.page:121
 #, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Section \"Serverflags\"\n"
+#| "\n"
+#| "Option \"DontVTSwitch\" \"yes\"\n"
+#| "\n"
+#| "EndSection"
 msgid ""
 "Section \"Serverflags\"\n"
 "\n"
 "Option \"DontVTSwitch\" \"yes\"\n"
 "\n"
-"EndSection"
+"EndSection\n"
 msgstr ""
-"섹션 \"Serverflags\"\n"
+"Section \"Serverflags\"\n"
 "\n"
-"옵션 \"DontVTSwitch\" \"yes\"\n"
+"Option \"DontVTSwitch\" \"yes\"\n"
 "\n"
-"EndSection"
+"EndSection\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-command-line.page:109
-msgid "Restart GDM for the change to take effect."
-msgstr "변경 사항을 적용시키기 위해 GDM을 재시작하세요."
+#: C/lockdown-command-line.page:130
+#| msgid "Restart GDM for the change to take effect."
+msgid "Restart the X server for the changes to take effect."
+msgstr "바꾼 설정대로 동작하게 하려면 X 서버를 다시 시작하십시오."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/lockdown-file-saving.page:24
 msgid "Prevent the user from saving files to disk."
-msgstr "디스크에 파일을 저장하는 것을 차단합니다."
+msgstr "디스크로의 파일 저장을 막습니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/lockdown-file-saving.page:27 C/lockdown-file-saving.page:40
 msgid "Disable file saving"
-msgstr "파일 저장 비활성화"
+msgstr "파일 저장 막기"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/lockdown-file-saving.page:29
 msgid ""
-"You can disable the <gui>Save</gui> and <gui>Save As</gui> dialogs. This can "
-"be useful if you are giving temporary access to a user or you do not want "
-"the user to save files to the computer."
+"You can disable the <gui>Save</gui> and <gui>Save As</gui> dialogs. This can be useful if you are giving 
temporary "
+"access to a user or you do not want the user to save files to the computer."
 msgstr ""
-"<gui>Save</gui> 그리고 <gui>Save As</gui> 다이얼로그를 비활성화 시킬 수 있습"
-"니다. 사용자에게 일시적인 접근을 줄 때, 또는 사용자가 컴퓨터에 파일을 저장하"
-"는 것을 원치 않을 때 유용하게 쓰입니다."
+"<gui>저장</gui> 및 <gui>다른 이름으로 저장</gui> 대화상자를 뜨지 못하게 할 수 있습니다. 임시로 접근한 사용자가 이 컴"
+"퓨터에 파일을 저장하지 못하도록 할 경우에 이런 조치가 유용합니다."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/lockdown-file-saving.page:34 C/lockdown-printing.page:34
 msgid ""
-"This feature will only work in applications which support it! Not all GNOME "
-"and third party applications have this feature enabled. These changes will "
-"have no effect on applications which do not support this feature."
+"This feature will only work in applications which support it! Not all GNOME and third party applications 
have this "
+"feature enabled. These changes will have no effect on applications which do not support this feature."
 msgstr ""
-"지원되는 애플리케이션에서만 작동하는 기능입니다! 모든 GNOME 또는 제 3자 애플"
-"리케이션에서는 지원하지 않습니다. 이 기능을 가지고 있지 않은 애플리케이션에서"
-"는 아무런 영향을 주지 않을 것 입니다."
+"이 기능은 이 기능을 지원하는 프로그램에서만 동작합니다! 모든 그놈 프로그램과 제3자 프로그램에서 이 기능을 사용할 수 "
+"있는건 아닙니다. 이 설정을 바꾸면 이 기능을 지원하지 않는 프로그램에 영향을 미치지 않습니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/lockdown-file-saving.page:48
 msgid ""
-"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file> to "
-"provide information for the <sys>local</sys> database."
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file> to provide information for the 
<sys>local</"
+"sys> database."
 msgstr ""
-"<sys>local</sys> 데이터베이스 정보를 제공하기 위해 키 파일 <file>/etc/dconf/"
-"db/local.d/00-filesaving</file>을 생성하세요."
+"<sys>local</sys> 데이터베이스에 정보를 제공할 <file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file> 키 파일을 만드십시오."
 
 #. (itstool) path: listing/title
 #: C/lockdown-file-saving.page:52
@@ -2009,20 +2477,20 @@ msgid ""
 "disable-save-to-disk=true\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# dconf 경로를 지정하세요\n"
+"# Specify the dconf path\n"
 "[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
 "\n"
-"# 사용자가 디스크에 파일을 저장하는 것을 차단합니다\n"
+"# Prevent the user from saving files on disk\n"
 "disable-save-to-disk=true\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/lockdown-file-saving.page:63
 msgid ""
-"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
-"etc/dconf/db/local.d/locks/filesaving</file> with the following content:"
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file 
<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/filesaving</"
+"file> with the following content:"
 msgstr ""
-"사용자가 이 설정을 재정의 하지 않게 하기 위해 다음과 같은 내용으로 <file>/"
-"etc/dconf/db/local.d/locks/filesaving</file> 파일을 생성하세요:"
+"이 설정을 사용자가 우선 적용하지 못하게 하려면, <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/filesaving</file> 파일을 만들어 다"
+"음 내용을 넣으십시오:"
 
 #. (itstool) path: listing/title
 #: C/lockdown-file-saving.page:67
@@ -2038,147 +2506,268 @@ msgid ""
 "/org/gnome/desktop/lockdown/disable-save-to-disk\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# 파일 저장 설정 잠금\n"
+"# Lock file saving settings\n"
 "/org/gnome/desktop/lockdown/disable-save-to-disk\n"
 
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/lockdown-online-accounts.page:14
-msgid "2015"
-msgstr "2015"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/lockdown-logout.page:24
+#| msgid "Prevent the user from changing disk partitions."
+msgid "Prevent the user from logging out and from switching a user."
+msgstr "사용자의 로그아웃 및 사용자 전환을 막습니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/lockdown-logout.page:27 C/lockdown-logout.page:39
+msgid "Disable user logout and user switching"
+msgstr "사용자 로그아웃, 사용자 전환 막기"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/lockdown-logout.page:29
+msgid ""
+"Preventing the user from logging out is useful for special kind of GNOME deployments (unmanned kiosks, 
public "
+"internet access terminals, and so on)."
+msgstr ""
+"사용자 로그아웃 막기는 특별한 목적으로 그놈 데스크톱을 배포할 경우에 유용합니다(무인 키오스크, 공용 인터넷 활용 터미"
+"널 등)."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/lockdown-logout.page:33
+msgid ""
+"Users can evade the logout lockdown by switching to a different user. That is the reason why it is 
recommended to "
+"also disable <em>user switching</em> when configuring the system."
+msgstr ""
+"사용자는 다른 사용자 전환 방식을 통해 로그아웃 잠금을 회피할 수 있습니다. 이런 이유로 시스템을 설정할 때 <em>사용자 "
+"전환</em> 막기를 추천합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-logout.page:47
+#| msgid ""
+#| "Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file> to provide information for the 
<sys>local</sys> "
+#| "database."
+msgid ""
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-logout</file> to provide information for the 
<sys>local</sys> "
+"database:"
+msgstr ""
+"<sys>local</sys> 데이터베이스에 정보를 제공할 <file>/etc/dconf/db/local.d/00-logout</file> 키 파일을 만드십시오:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/lockdown-logout.page:49
+#, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "# Specify the dconf path\n"
+#| "[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
+#| "\n"
+#| "# Prevent the user from saving files on disk\n"
+#| "disable-save-to-disk=true\n"
+msgid ""
+"\n"
+"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
+"# Prevent the user from logging out\n"
+"disable-log-out=true\n"
+"\n"
+"# Prevent the user from user switching\n"
+"disable-user-switching=true\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
+"# Prevent the user from logging out\n"
+"disable-log-out=true\n"
+"\n"
+"# Prevent the user from user switching\n"
+"disable-user-switching=true\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-logout.page:59
+#| msgid ""
+#| "Override the user�셲 setting and prevent the user from changing it in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/"
+#| "lockdown</file>:"
+msgid ""
+"Override the user's setting and prevent the user from changing it in 
<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</"
+"file>:"
+msgstr ""
+"사용자 설정 대신 적용하고 <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file> 파일 설정을 사용자가 바꾸지 못하도록 막"
+"으려면:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/lockdown-logout.page:61
+#, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "# Lock printing settings\n"
+#| "/org/gnome/desktop/lockdown/disable-printing\n"
+msgid ""
+"\n"
+"# Lock user logout\n"
+"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-log-out\n"
+"\n"
+"# Lock user switching\n"
+"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-user-switching\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lock user logout\n"
+"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-log-out\n"
+"\n"
+"# Lock user switching\n"
+"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-user-switching\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-logout.page:73
+#| msgid "You must log out before the system-wide settings take effect."
+msgid "Restart the system for the system-wide settings to take effect."
+msgstr "시스템 전체에 해당하는 설정대로 동작하게 하려면 시스템을 다시 시작하십시오."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/lockdown-online-accounts.page:19
+#: C/lockdown-online-accounts.page:24
 msgid "Enable or disable some or all online accounts."
-msgstr "일부 또는 모든 온라인 계정을 활성화시키거나 비활성화시킵니다."
+msgstr "일부 또는 모든 온라인 계정 사용을 허용하거나 거부합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/lockdown-online-accounts.page:21
+#: C/lockdown-online-accounts.page:26
 msgid "Allow or disallow online accounts"
-msgstr "온라인 계정 허가 또는 비허가"
+msgstr "온라인 계정 허용 또는 어부"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/lockdown-online-accounts.page:23
+#: C/lockdown-online-accounts.page:28
+#| msgid ""
+#| "The <app>GNOME Online Accounts</app> (GOA) are used for setting personal network accounts which are then 
"
+#| "automatically integrated with the GNOME Desktop and applications. The user can add their online 
accounts, such "
+#| "as Google, Facebook, Flickr, ownCloud, etc. via the <app>Online Accounts</app> application."
 msgid ""
-"The <app>GNOME Online Accounts</app> (GOA) are used for setting personal "
-"network accounts which are then automatically integrated with the GNOME "
-"Desktop and applications. The user can add their online accounts, such as "
-"Google, Facebook, Flickr, ownCloud, etc. via the <app>Online Accounts</app> "
-"application."
+"The <app>GNOME Online Accounts</app> (GOA) are used for integrating personal network accounts with the 
GNOME "
+"Desktop and applications. The user can add their online accounts, such as Google, Facebook, Flickr, 
ownCloud, and "
+"others using the <app>Online Accounts</app> application."
 msgstr ""
-"<app>GNOME Online Accounts</app> (GOA)는 자동적으로 GNOME 데스크톱, 애플리케"
-"이션과 동기화되는 개인의 네트워크 계정 설정에 쓰입니다. Google, Facebook, "
-"Flickr, ownCloud 등과 같은 <app>Online Accounts</app> 애플리케이션 온라인 계"
-"정을 추가 할 수 있습니다."
+"<app>그놈 온라인 계정</app>(GOA)는 그놈 데스크톱과 프로그램에 사용자 네트워크 계정을 통합하는 용도로 사용합니다. 사"
+"용자는 구글, 페이스북, 플리커, 오운클라우드 등 <app>온라인 계정</app> 프로그램으로 개인 온라인 계정을 추가할 수 있습"
+"니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/lockdown-online-accounts.page:29
+#: C/lockdown-online-accounts.page:33
 msgid "As a system administrator, you can:"
 msgstr "시스템 관리자는 다음을 할 수 있습니다:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-online-accounts.page:31
+#: C/lockdown-online-accounts.page:35
 msgid "enable all online accounts;"
-msgstr "모든 온라인 계정 활성화;"
+msgstr "모든 온라인 계정 활성."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-online-accounts.page:32
+#: C/lockdown-online-accounts.page:36
 msgid "selectively enable a few online accounts;"
-msgstr "몇개의 온라인 계정만 선택적으로 활성화;"
+msgstr "일부 온라인 계정 활성."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-online-accounts.page:33
+#: C/lockdown-online-accounts.page:37
 msgid "disable all online accounts."
-msgstr "모든 온라인 계정 비활성화."
+msgstr "모든 온라인 계정 비활성."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/lockdown-online-accounts.page:37
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/lockdown-online-accounts.page:41
 msgid "Configure online accounts"
 msgstr "온라인 계정 설정"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-online-accounts.page:39
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Make sure that you have the혻<sys>gnome-online-accounts</sys> package "
-#| "installed on your system."
-msgid ""
-"Make sure that you have the <sys>gnome-online-accounts</sys> package "
-"installed on your system."
-msgstr ""
-"컴퓨터에 <sys>gnome-online-accounts</sys> 패키지가 설치되어 있는지 확인합니"
-"다."
+#: C/lockdown-online-accounts.page:42
+#| msgid "Make sure that you have the혻<sys>gnome-online-accounts</sys> package installed on your system."
+msgid "Make sure that you have the <sys>gnome-online-accounts</sys> package installed on your system."
+msgstr "시스템에 <sys>gnome-online-accounts</sys> 패키지를 설치했는지 확인하십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-online-accounts.page:49
+#: C/lockdown-online-accounts.page:52
+#| msgid ""
+#| "Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file> to provide information for the 
<sys>local</sys> "
+#| "database containing the following configuration:"
 msgid ""
-"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file> to provide "
-"information for the <sys>local</sys> database containing the following "
-"configuration:"
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file> to provide information for the 
<sys>local</sys> "
+"database containing the following configuration."
 msgstr ""
-"다음 구성을 포함하는 <sys>local</sys> 데이터베이스 정보를 제공하기 위해 키 파"
-"일 <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file>을 생성합니다:"
+"다음 설정을 넣은 <sys>local</sys> 데이터베이스에 정보를 제공할 <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file> 키 파일을 "
+"만드십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-online-accounts.page:52
-msgid "For selectively enabling a few providers only:"
-msgstr "선택적인 몇 개의 제공자 활성화:"
+#: C/lockdown-online-accounts.page:56
+msgid "To enable specific providers:"
+msgstr "특정 제공자를 활성화하려면:"
 
-#. (itstool) path: item/screen
-#: C/lockdown-online-accounts.page:53
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/lockdown-online-accounts.page:57
 #, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "[org/gnome/online-accounts]\n"
+#| "whitelisted-providers= ['google', 'facebook']"
 msgid ""
+"\n"
 "[org/gnome/online-accounts]\n"
-"whitelisted-providers= ['google', 'facebook']"
+"whitelisted-providers= ['google', 'facebook']\n"
 msgstr ""
+"\n"
 "[org/gnome/online-accounts]\n"
-"whitelisted-providers= ['google', 'facebook']"
+"whitelisted-providers= ['google', 'facebook']\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-online-accounts.page:56
-msgid "For disabling all providers:"
-msgstr "모든 제공자 비활성화:"
+#: C/lockdown-online-accounts.page:67
+#| msgid "For disabling all providers:"
+msgid "To disable all providers:"
+msgstr "모든 제공자 비활성:"
 
-#. (itstool) path: item/screen
-#: C/lockdown-online-accounts.page:57
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/lockdown-online-accounts.page:68
 #, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "[org/gnome/online-accounts]\n"
+#| "whitelisted-providers= []"
 msgid ""
+"\n"
 "[org/gnome/online-accounts]\n"
-"whitelisted-providers= []"
+"whitelisted-providers= ['']\n"
 msgstr ""
+"\n"
 "[org/gnome/online-accounts]\n"
-"whitelisted-providers= []"
+"whitelisted-providers= ['']\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-online-accounts.page:59
-msgid "For allowing all available providers:"
-msgstr "모든 사용 가능한 제공자 허가:"
+#: C/lockdown-online-accounts.page:73
+#| msgid "For allowing all available providers:"
+msgid "To allow all available providers:"
+msgstr "모든 제공자 활성:"
 
-#. (itstool) path: item/screen
-#: C/lockdown-online-accounts.page:60
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/lockdown-online-accounts.page:74
 #, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "[org/gnome/online-accounts]\n"
+#| "whitelisted-providers= ['all']"
 msgid ""
+"\n"
 "[org/gnome/online-accounts]\n"
-"whitelisted-providers= ['all']"
+"whitelisted-providers= ['all']\n"
 msgstr ""
+"\n"
 "[org/gnome/online-accounts]\n"
-"whitelisted-providers= ['all']"
+"whitelisted-providers= ['all']\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-online-accounts.page:78
+msgid "This is the default setting."
+msgstr "기본 설정입니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-online-accounts.page:65
+#: C/lockdown-online-accounts.page:82
 msgid ""
-"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
-"etc/dconf/db/local.d/locks/goa</file> with the following content:"
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file 
<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/goa</file> "
+"with the following content:"
 msgstr ""
-"이러한 설정을 사용자가 번복하는 것을 막기 위해, 파일 <file>/etc/dconf/db/"
-"local.d/locks/goa</file>을 생성하세요:"
+"이 설정을 사용자가 우선 적용하지 못하게 하려면, <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/goa</file> 파일을 만들어 다음 내용"
+"을 넣으십시오:"
 
 #. (itstool) path: listing/title
-#: C/lockdown-online-accounts.page:69
+#: C/lockdown-online-accounts.page:86
 msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/goa</file>"
 msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/goa</file>"
 
 #. (itstool) path: listing/code
-#: C/lockdown-online-accounts.page:70
+#: C/lockdown-online-accounts.page:87
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2186,39 +2775,36 @@ msgid ""
 "/org/gnome/online-accounts/whitelisted-providers\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# 적재하는 것이 허용된 제공자 목록 잠금\n"
+"# Lock the list of providers that are allowed to be loaded\n"
 "/org/gnome/online-accounts/whitelisted-providers\n"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/lockdown-printing.page:24
 msgid "Prevent the user from printing documents."
-msgstr "사용자 문서 인쇄를 차단합니다."
+msgstr "사용자의 문서 인쇄를 막습니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/lockdown-printing.page:27 C/lockdown-printing.page:40
 msgid "Disable printing"
-msgstr "인쇄 비활성화"
+msgstr "인쇄 기능 끄기"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/lockdown-printing.page:29
 msgid ""
-"You can disable the print dialog from being shown to users. This can be "
-"useful if you are giving temporary access to a user or you do not want the "
-"user to print to network printers."
+"You can disable the print dialog from being shown to users. This can be useful if you are giving temporary 
access "
+"to a user or you do not want the user to print to network printers."
 msgstr ""
-"사용자에게 보여지는 인쇄 다이얼로그를 비활성화 시킬 수 있습니다. 사용자에게 "
-"일시적인 접근을 줄 때 또는 사용자가 네트워크 인쇄기에 인쇄하는 것을 원치 않"
-"을 때 유용하게 사용 할 수 있습니다."
+"사용자가 인쇄 대화상자를 보지 못하게 할 수 있습니다. 임시로 접근한 사용자가 네트워크 프린터로 인쇄하지 못하도록 할 "
+"경우에 이런 조치가 유용합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/lockdown-printing.page:48
 msgid ""
-"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file> to "
-"provide information for the <sys>local</sys> database."
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file> to provide information for the 
<sys>local</sys> "
+"database."
 msgstr ""
-"<sys>local</sys> 데이터베이스 정보를 제공하기 위해 <file>/etc/dconf/db/local."
-"d/00-printing</file> 키파일을 생성합니다."
+"<sys>local</sys> 데이터베이스에 정보를 제공할 <file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file> 키 파일을 만드십시오."
 
 #. (itstool) path: listing/title
 #: C/lockdown-printing.page:52
@@ -2237,20 +2823,20 @@ msgid ""
 "disable-printing=true\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# dconf 경로를 지정합니다\n"
+"# Specify the dconf path\n"
 "[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
 " \n"
-"# 인쇄 애플리케이션을 막습니다\n"
+"# Prevent applications from printing\n"
 "disable-printing=true\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/lockdown-printing.page:63
 msgid ""
-"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
-"etc/dconf/db/local.d/locks/printing</file> with the following content:"
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file 
<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/printing</"
+"file> with the following content:"
 msgstr ""
-"사용자가 이 설정을 번복하는 것을 막기 위해, <file>/etc/dconf/db/local.d/"
-"locks/printing</file>에 다음 내용의 파일을 생성합니다:"
+"이 설정을 사용자가 우선 적용하지 못하게 하려면, <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/printing</file> 파일을 만들어 다"
+"음 내용을 넣으십시오:"
 
 #. (itstool) path: listing/title
 #: C/lockdown-printing.page:67
@@ -2266,77 +2852,69 @@ msgid ""
 "/org/gnome/desktop/lockdown/disable-printing\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# 인쇄 설정 잠금\n"
+"# Lock printing settings\n"
 "/org/gnome/desktop/lockdown/disable-printing\n"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/lockdown-repartitioning.page:24
 msgid "Prevent the user from changing disk partitions."
-msgstr "사용자가 디스크 파티션을 변경하는 것을 차단합니다."
+msgstr "디스크 파티션 변경을 막습니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/lockdown-repartitioning.page:27 C/lockdown-repartitioning.page:42
 msgid "Disable repartitioning"
-msgstr "파티션 재분할 비활성화"
+msgstr "파티션 재분할 끄기"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/lockdown-repartitioning.page:29
 msgid ""
-"<sys>polkit</sys> enables you to set permissions for individual operations. "
-"For <sys>udisks2</sys>, the utility for disk management services, the "
-"configuration is located at <file>/usr/share/polkit-1/actions/org."
-"freedesktop.udisks2.policy</file>. This file contains a set of actions and "
-"default values, which can be overridden by system administrator."
+"<sys>polkit</sys> enables you to set permissions for individual operations. For <sys>udisks2</sys>, the 
utility for "
+"disk management services, the configuration is located at 
<file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2."
+"policy</file>. This file contains a set of actions and default values, which can be overridden by system "
+"administrator."
 msgstr ""
-"<sys>polkit</sys>를 사용하면 개별 작업에 사용 권한을 설정 할 수 있습니다. 디"
-"스크 관리 서비스 유틸리티, <sys>udisks2</sys>에 대한 구성은 <file>/usr/share/"
-"polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file>에 있습니다. 이 파일에"
-"는 시스템 관리자가 재정의 할 수 있는 작업 및 기본 값 집합이 포함되어 있습니"
-"다."
+"<sys>polkit</sys>으로 개별 동작에 대한 권한을 설정할 수 있습니다. 디스크 관리 서비스 <sys>udisks2</sys>의 설정 파일"
+"은 <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file>에 있습니다. 이 파일에는 시스템 관리자가 "
+"우선 적용할 수 있는 동작 모음과 기본값이 들어있습니다."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/lockdown-repartitioning.page:37
 msgid ""
-"The <sys>polkit</sys> configuration in <file>/etc</file> overrides that "
-"shipped by packages in <file>/usr/share</file>."
+"The <sys>polkit</sys> configuration in <file>/etc</file> overrides that shipped by packages in 
<file>/usr/share</"
+"file>."
 msgstr ""
-"<file>/etc</file>의 <sys>polkit</sys> 구성은 <file>/usr/share</file>의 패키지"
-"에 의해 재정의됩니다."
+"<file>/etc</file> 디렉터리의 <sys>polkit</sys> 설정은 <file>/usr/share</file> 디렉터리에 실어둔 패키지의 설정에 우선"
+"합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/lockdown-repartitioning.page:44
 msgid ""
-"Create a file with the same content as in <file>/usr/share/polkit-1/actions/"
-"org.freedesktop.udisks2.policy</file>: <cmd>cp /usr/share/polkit-1/actions/"
-"org.freedesktop.udisks2.policy /etc/share/polkit-1/actions/org.freedesktop."
+"Create a file with the same content as in 
<file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file>: "
+"<cmd>cp /usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy 
/etc/share/polkit-1/actions/org.freedesktop."
 "udisks2.policy</cmd>"
 msgstr ""
-"<file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file>와 같"
-"이 같은 내용을 가지고 있는 파일을 생성합니다: <cmd>cp /usr/share/polkit-1/"
-"actions/org.freedesktop.udisks2.policy /etc/share/polkit-1/actions/org."
-"freedesktop.udisks2.policy</cmd>"
+"<file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file> 파일과 동일한 내용이 들어간 파일을 만드십시"
+"오: <cmd>cp /usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy 
/etc/share/polkit-1/actions/org.freedesktop."
+"udisks2.policy</cmd>"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/lockdown-repartitioning.page:48
 msgid ""
-"Do not change the <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2."
-"policy</file> file, your changes will be overwritten by the next package "
-"update."
+"Do not change the <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file> file, your 
changes will "
+"be overwritten by the next package update."
 msgstr ""
-"<file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file> 파일"
-"을 변경하지 마세요. 변경 사항은 그 다음 패키지 업데이트를 덮어씌웁니다."
+"<file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file> 파일 내용은 바꾸지 마십시오. 어차피 다음 패"
+"키지 업데이트시 바뀐 내용을 덮어씁니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/lockdown-repartitioning.page:54
 msgid ""
-"Delete any actions you do not need from within the <code>policyconfig</code> "
-"element and add the following lines to the <file>/etc/polkit-1/actions/org."
-"freedesktop.udisks2.policy</file> file:"
+"Delete any actions you do not need from within the <code>policyconfig</code> element and add the following 
lines to "
+"the <file>/etc/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file> file:"
 msgstr ""
-"<code>policyconfig</code> 요소 내에서 필요하지 않은 작업을 삭제하고 <file>/"
-"etc/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file> 파일에 다음 줄을 "
-"추가합니다:"
+"<code>policyconfig</code> 요소에서 필요하지 않은 어떤 동작 요소든 삭제하시고 다음 줄을 <file>/etc/polkit-1/actions/"
+"org.freedesktop.udisks2.policy</file> 파일에 추가하십시오:"
 
 #. (itstool) path: listing/code
 #: C/lockdown-repartitioning.page:59
@@ -2367,25 +2945,189 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/lockdown-repartitioning.page:71
 msgid ""
-"Replace <code>no</code> by <code>auth_admin</code> if you want to ensure "
-"only the root user is able to carry out the action."
-msgstr ""
-"루트 사용자만이 작업을 수행 할 수 있는 경우, <code>auth_admin</code>에 의해 "
-"<code>no</code>를 대체합니다."
+"Replace <code>no</code> by <code>auth_admin</code> if you want to ensure only the root user is able to 
carry out "
+"the action."
+msgstr "루트 사용자만 해당 동작을 가능하게 하려면 <code>no</code> 대신 <code>auth_admin</code> 값으로 바꾸십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/lockdown-repartitioning.page:75
 msgid "Save the changes."
-msgstr "변경 사항을 저장합니다."
+msgstr "바뀐 내용을 저장하십시오."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/lockdown-repartitioning.page:79
 msgid ""
-"When the user tries to change the disk settings, the following message is "
-"shown: <gui>Authentication is required to modify drive settings</gui>."
+"When the user tries to change the disk settings, the following message is shown: <gui>Authentication is 
required to "
+"modify drive settings</gui>."
+msgstr ""
+"사용자가 디스크 설정을 바꾸려고 하면 <gui>드라이브 설정을 수정하려면 인증이 필요합니다</gui>와 같은 메시지가 나타납니"
+"다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:37
+msgid "Set up a kiosk-like, single-application system."
+msgstr "키오스크 같은, 단일 프로그램 시스템을 구성합니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:40
+msgid "Configure single-application mode"
+msgstr "단일 프로그램 모드 설정"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:42
+msgid ""
+"Single-application mode is a modified GNOME Shell which configures the Shell as an interactive kiosk. The "
+"administrator locks down some behavior to make the standard desktop more restrictive for users, letting 
them focus "
+"on selected features."
+msgstr ""
+"단일 프로그램 모드는 대화식 키오스크처럼 셸을 설정한 수정 그놈 셸입니다. 관리자는 일부 기능에만 집중하도록 사용자에"
+"게 표준 데스크톱의 일부 기능을 잠급니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:47
+msgid ""
+"Set up single-application mode for a wide range of functions in a number of fields (from communication to "
+"entertainment or education), and use it as a self-serve machine, event manager, registration point, and so 
on."
+msgstr ""
+"여러 영역에서 다양한 기능(통신에서 엔터테인먼트, 교육 등...)을 수행할 단일 프로그램 모드를 구성하고, 자체 기능 제공 "
+"머신, 즉, 행사 관리자, 등록처 등으로 활용하십시오."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:52
+msgid "Set up single-application mode"
+msgstr "단일 프로그램 모드 구성"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:54
+msgid "Lock down settings to prevent printing, terminal access, and so on."
+msgstr "인쇄, 터미널 접근 등을 못하도록 잠급니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:63
+msgid "Configure automatic login in the <file>/etc/gdm/custom.conf</file> file for the user."
+msgstr "각 사용자에 대해 <file>/etc/gdm/custom.conf</file> 파일에서 자동 로그인을 설정하십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:65
+msgid "See <link xref=\"login-automatic\"/> for more information."
+msgstr "자세한 내용은 <link xref=\"login-automatic\"/> 문서를 참고하십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:68
+msgid ""
+"Create a new user with a name, which follows typical naming conventions (no space or special characters, do 
not "
+"start with a digit or a dash). Also, make sure the user name matches with the related names, such as when 
referring "
+"to a session. A good example is <em>kiosk-user</em>."
+msgstr ""
+"전형적인 작명 규칙을 따르는 이름(공백, 특수문자를 허용하지 않고, 대시 문자 또는 숫자로 시작하지 않는..)으로 새 사용"
+"자를 만드십시오. 또한 사용자 이름이 세션을 참조하는 등의 관련 이름에 해당하는지 확인하십시오. 이를테면 <em>kiosk-"
+"user</em>가 있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:74
+msgid ""
+"Create a session with a name matching the user name (for example, for the <em>kiosk-user</em> mentioned 
above, "
+"<em>kiosk</em> is a good match). To do so, create a 
<file>/usr/share/xsessions/<var>kiosk</var>.desktop</file> file "
+"and set the <code>Exec</code> line as follows:"
+msgstr ""
+"사용자 이름에 해당하는 세션을 만드십시오(예를 들어, 위의 <em>kiosk-user</em> 사용자에 대해 <em>kiosk</em> 가 잘 들어"
+"맞습니다). <file>/usr/share/xsessions/<var>kiosk</var>.desktop</file> 파일을 만들고 <code>Exec</code> 줄을 다음과 같"
+"이 설정하십시오:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:78
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Exec=gnome-session --session kiosk\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Exec=gnome-session --session kiosk\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:83
+#| msgid ""
+#| "To specify a default session for a user, update the user’s <sys>account service</sys> in the 
<file>/var/lib/"
+#| "AccountsService/users/<var>username</var></file> file:"
+msgid ""
+"Set the default session for <em>kiosk-user</em> by adding the following line to the 
<file>/var/lib/AccountsService/"
+"users/<var>kiosk-user</var> </file> file:"
+msgstr ""
+"<em>kiosk-user</em> 기본 세션은 <file>/var/lib/AccountsService/users/<var>kiosk-user</var> </file> 파일에 다음 내용"
+"을 추가하여 설정하십시오:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:86
+#, no-wrap
+#| msgid "Session"
+msgid ""
+"\n"
+"XSession=kiosk\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"XSession=kiosk\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:91
+msgid "Define the <em>kiosk</em> session by writing a custom session definition, containing the following 
line:"
+msgstr "<em>kiosk</em> 세션을 다음 내용이 들어간 개별 세션 명세를 넣어 정의하십시오:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:93
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"RequiredComponents=kiosk-app;gnome-settings-daemon;kiosk-shell;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"RequiredComponents=kiosk-app;gnome-settings-daemon;kiosk-shell;\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:96
+msgid ""
+"This creates a session that runs three programs: <sys>kiosk-app</sys> (a sample application), 
<sys>gnome-settings-"
+"daemon</sys> (a standard component in the GNOME session), and <sys>kiosk-shell</sys> (which is a customized 
version "
+"of GNOME Shell)."
+msgstr ""
+"이 줄은 <sys>kiosk-app</sys> (예제 프로그램), <sys>gnome-settings-daemon</sys> (그놈 세션 표준 구성요소), "
+"<sys>kiosk-shell</sys> (그놈 셸 개별 설정 버전) 프로그램을 실행합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:102
+msgid ""
+"Create a desktop file for <sys>kiosk-shell</sys> in 
<file>/usr/share/applications/kiosk-shell.desktop</file>, "
+"containing the following line:"
+msgstr ""
+"다음 내용을 넣어 <file>/usr/share/applications/kiosk-shell.desktop</file> 파일에 <sys>kiosk-shell</sys> 에 대한 데스"
+"크톱 파일을 만드십시오:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:105
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Exec=gnome-shell --mode=kiosk\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Exec=gnome-shell --mode=kiosk\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:110
+msgid ""
+"Create a mode definition <file>/usr/share/gnome-shell/modes/kiosk.json</file>. This is a simple json file 
defining "
+"the available <sys>gnome-shell</sys> user interface."
+msgstr ""
+"<file>/usr/share/gnome-shell/modes/kiosk.json</file> 모드 정의를 만드십시오. <sys>gnome-shell</sys> 사용자 인터페이"
+"스를 정의하는 간단한 json 파일입니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:113
+msgid ""
+"As the starting point, look at <file>/usr/share/gnome-shell/modes/classic.json</file> and 
<file>/usr/share/gnome-"
+"shell/modes/initial-setup.json</file> for examples."
 msgstr ""
-"디스크 설정을 바꾸려고 할 때, 다음 메세지가 표시됩니다: <gui>드라이브 설정을 "
-"수정하기 위해 인증이 필요합니다</gui>."
+"시작하면서 <file>/usr/share/gnome-shell/modes/classic.json</file> 파일과 
<file>/usr/share/gnome-shell/modes/initial-"
+"setup.json</file> 파일을 예로 살펴보십시오."
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/login-automatic.page:20
@@ -2395,7 +3137,7 @@ msgstr "2012, 2013"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/login-automatic.page:30
 msgid "Log in automatically into a user account on startup."
-msgstr "시작 시에 사용자 계정으로 자동으로 로그인합니다."
+msgstr "시작시 사용자 계정으로 자동으로 로그인합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/login-automatic.page:33
@@ -2406,126 +3148,111 @@ msgstr "자동 로그인 설정"
 #. TRANSLATORS: 'Administrator' and 'Automatic Login' are strings from the
 #. Users dialog in the Settings panel user interface.
 #: C/login-automatic.page:44
-#, fuzzy
 msgid ""
-"A user with an <em>Administrator</em> account type can <link href=\"help:"
-"gnome-help/user-autologin\">enable <em>Automatic Login</em> from the "
-"<app>Settings</app></link> panel. You can also set up autologin manually in "
-"the <_:sys-1/> custom configuration file, as follows."
+"A user with an <em>Administrator</em> account type can <link href=\"help:gnome-help/user-autologin\">enable 
"
+"<em>Automatic Login</em> from the <app>Settings</app></link> panel. You can also set up autologin manually 
in the "
+"<_:sys-1/> custom configuration file, as follows."
 msgstr ""
-"<em>관리자</em> 계정을 가지고 있는 사용자는 <app>설정</app>에서 <em>자동 로그"
-"인</em>을 <link href=\"help:gnome-help/user-autologin\">활성화 시킬 수 있습니"
-"다. 다음과 같은 <_:sys-1/> 사용자 정의 구성 파일에서 수동으로 자동 로그인을 "
-"설정 할 수 있습니다."
+"<em>관리자</em> 계정 형식의 사용자는 <link href=\"help:gnome-help/user-autologin\"><app>설정</app> 창에서 <em>자동 "
+"로그인</em> 활성</link>이 가능합니다. 또한 다음과 같이 <_:sys-1/> 개별 설정 파일에 자동 로그인을 직접 설정할 수 있습"
+"니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/login-automatic.page:51
 msgid ""
-"Edit the <_:file-1/> file and make sure that the <code>[daemon]</code> "
-"section in the file specifies the following:"
-msgstr ""
-"<_:file-1/> 파일을 수정하고 파일의 <code>[데몬]</code> 구역이 다음을 명시했는"
-"지 확인합니다:"
+"Edit the <_:file-1/> file and make sure that the <code>[daemon]</code> section in the file specifies the 
following:"
+msgstr "<_:file-1/> 파일을 편집하여 파일의 <code>[daemon]</code> 섹션에서 다음 내용을 지정하는지 확인하십시오:"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/login-automatic.page:64
-msgid ""
-"Replace the <_:input-1/> with the user that you want to be automatically "
-"logged in."
-msgstr ""
-"<_:input-1/>를 당신이 자동으로 로그인 하기를 원하는 사용자로 변경합니다."
+msgid "Replace the <_:input-1/> with the user that you want to be automatically logged in."
+msgstr "<_:input-1/> 값을 자동으로 로그인하려는 사용자로 바꾸십시오."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/login-automatic.page:68
 msgid ""
-"The <_:file-1/> file can usually be found in <_:file-2/>, but the location "
-"may differ depending on your distribution."
-msgstr ""
-"<_:file-1/> 파일은 <_:file-2/>에서 찾을 수 있지만, 그 위치는 당신의 분포에 따"
-"라 달라질 수 있습니다."
+"The <_:file-1/> file can usually be found in <_:file-2/>, but the location may differ depending on your "
+"distribution."
+msgstr "<_:file-1/> 파일은 보통 <_:file-2/> 디렉터리에 있지만 해당 위치는 배포판 별로 다를 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/login-banner.page:40
+#: C/login-banner.page:39
 msgid "Show extra text on the login screen."
-msgstr "로그인 화면에서 여분의 텍스트를 표시합니다."
+msgstr "로그인 화면에 추가 텍스트를 표시합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/login-banner.page:43
+#: C/login-banner.page:42
 msgid "Display a text banner on the login screen"
-msgstr "로그인 화면에서의 텍스트 배너 표시"
+msgstr "로그인 화면에 텍스트 배너 표시"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/login-banner.page:50
+#: C/login-banner.page:49
 msgid ""
-"You can display extra text on the login screen, such as who to contact for "
-"support, by setting the <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-enable</"
-"sys> and <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-text</sys> GSettings "
-"keys."
+"You can display extra text on the login screen, such as who to contact for support, by setting the 
<sys>org.gnome."
+"login-screen.banner-message-enable</sys> and <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-text</sys> 
GSettings keys."
 msgstr ""
-"<sys>org.gnome.login-screen.banner-message-enable</sys> 그리고 <sys>org."
-"gnome.login-screen.banner-message-text</sys> GSetting 키를 설정하여 지원 부서"
-"에 연락하는 것처럼 로그인 화면에 여분의 텍스트를 표시 할 수 있습니다."
+"<sys>org.gnome.login-screen.banner-message-enable</sys> 와 
<sys>org.gnome.login-screen.banner-message-text</sys> "
+"GSettings 키를 설정하여 로그인 화면에 지원 연락처와 같은 추가 내용을 띄울 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/login-banner.page:56
+#: C/login-banner.page:55
 msgid "Display a text banner on the login screen:"
-msgstr "로그인 화면에 텍스트 배너 표시:"
+msgstr "로그인 화면에 텍스트 배너 표시 방법:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/login-banner.page:60
-msgid ""
-"Create a <sys>gdm</sys> keyfile for machine-wide settings in <_:file-1/>:"
-msgstr ""
-"<_:file-1/>에 전반적인 설정을 위한 <sys>gdm</sys> 키 파일을 생성합니다:"
+#: C/login-banner.page:59
+msgid "Create a <sys>gdm</sys> keyfile for machine-wide settings in <_:file-1/>:"
+msgstr "<_:file-1/> 파일에 머신 전체 설정을 저장할 <sys>gdm</sys> 키 파일을 만드십시오:"
 
 #. (itstool) path: code/input
-#: C/login-banner.page:64
+#: C/login-banner.page:63
 #, no-wrap
 msgid "Type the banner message here."
-msgstr "배너 메세지를 여기에 입력하세요."
+msgstr "배너 메시지를 여기에 입력하십시오."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/login-banner.page:73
+#: C/login-banner.page:72
 msgid ""
-"You should keep the banner message short, as longer messages do not fit on "
-"the screen. The banner message cannot be read from an external file."
+"There is no character limit for the banner message. <sys>gnome-shell</sys> autodetects longer stretches of 
text and "
+"enters two column mode."
 msgstr ""
-"메세지가 너무 길면 화면에 표시되지 않을 수 있으니, 배너 메세지는 짧게 작성하"
-"시길 바랍니다. 배너 메세지는 외부 파일에서 읽어 들일 수 없습니다."
+"배너 메시지 문자 길이 제한은 없습니다. <sys>gnome-shell</sys> 에서는 텍스트의 늘어난 길이를 알아서 확인하고 더블 컬"
+"럼 모드로 진입합니다."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/login-banner.page:74
+msgid "The banner message cannot be read from an external file."
+msgstr "배너 메시지는 외부 파일에서 불러올 수 없습니다."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/login-enterprise.page:19
 msgid "Use your Active Directory or IPA domain credentials to log into GNOME."
-msgstr ""
-"Active Directory 또는 IPA 도메인 자격 증명서를 사용하여 GNOME에 로그인합니다."
+msgstr "그놈에 로그인할 때 액티브 디렉터리 또는 IPA 도메인 인증을 사용합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/login-enterprise.page:23
 msgid "Use enterprise credentials to log into GNOME"
-msgstr "기업 자격 증명서를 사용하여 GNOME에 로그인"
+msgstr "그놈에서 기업 인증으로 로그인하기"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/login-enterprise.page:25
 msgid ""
-"If your network has an Active Directory or IPA domain available, and you "
-"have a domain account, you can use your domain credentials to log into GNOME."
+"If your network has an Active Directory or IPA domain available, and you have a domain account, you can use 
your "
+"domain credentials to log into GNOME."
 msgstr ""
-"이용 가능한 Active Directory 또는 IPA 도메인이 네트워크에 있고 도메인 계정이 "
-"있는 경우, 도메인 자격 증명서를 사용하여 GNOME에 로그인 할 수 있습니다."
+"네트워크에 액티브 디렉터리나 IPA 도메인이 있고, 도메인 계정을 가지고 있으면 그놈으로 로그인할 때 해당 도메인 인증을 "
+"사용할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/login-enterprise.page:28
 msgid ""
-"If the machine has been successfully configured for domain accounts, users "
-"can log into GNOME using their accounts. At the login prompt, type the "
-"domain user name followed by an <sys>@</sys> sign, and then your domain "
-"name. For example, if your domain name is <var>example.com</var> and the "
-"user name is <var>User</var>, type:"
+"If the machine has been successfully configured for domain accounts, users can log into GNOME using their 
accounts. "
+"At the login prompt, type the domain user name followed by an <sys>@</sys> sign, and then your domain name. 
For "
+"example, if your domain name is <var>example.com</var> and the user name is <var>User</var>, type:"
 msgstr ""
-"도메인 계정이 성공적으로 구성이 되었다면 계정을 사용하여 GNOME에 로그인 할 "
-"수 있습니다. 로그인 프롬프트에서 사용자의 이름, <sys>@</sys> 그리고 사용자의 "
-"도메인 이름 순으로 입력합니다. 예를 들어, 당신의 도메인 이름이 <var>example."
-"com</var>고 사용자 이름이 <var>User</var>라고 한다면:"
+"머신에 도메인 계정 설정이 잘 끝나면, 사용자는 해당 계정으로 그놈으로 로그인할 수 있습니다. 로그인 프롬프트가 뜨면 도"
+"메인 사용자 이름과 <sys>@</sys> 기호, 도메인 이름을 입력하십시오. 예를 들면, 도메인 이름이 <var>example.com</var> 이"
+"고 사용자 이름이 <var>User</var>면 다음과 같습니다:"
 
 #. (itstool) path: page/screen
 #: C/login-enterprise.page:34
@@ -2536,142 +3263,114 @@ msgstr "<input>User example com</input>"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/login-enterprise.page:35
 msgid ""
-"In cases where the machine is already configured for domain accounts, you "
-"should see a helpful hint describing the login format."
-msgstr ""
-"도메인 계정에 대한 구성이 이미 끝난 경우, 로그인 형식을 설명하는 유용한 힌트"
-"를 봐야합니다."
+"In cases where the machine is already configured for domain accounts, you should see a helpful hint 
describing the "
+"login format."
+msgstr "도메인 계정을 머신에 설정했을 경우 로그인에 도움이 될 만한 형식 설명 힌트가 화면에 나타나야합니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/login-enterprise.page:39
 msgid "Use enterprise credentials during Welcome screens"
-msgstr "Welcome 화면 동안 기업 자격 증명서 사용"
+msgstr "환영 화면에서 기업 인증 사용하기"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/login-enterprise.page:40
 msgid ""
-"If you have not yet configured the machine for enterprise credentials, you "
-"can do so at the <gui>Welcome</gui> screens that are part of the <app>GNOME "
-"Initial Setup</app> program."
+"If you have not yet configured the machine for enterprise credentials, you can do so at the 
<gui>Welcome</gui> "
+"screens that are part of the <app>GNOME Initial Setup</app> program."
 msgstr ""
-"아직 기업 자격 증명서가 구성되지 않았다면, <app>GNOME Initial Setup</app> 프"
-"로그램의 일종인 <gui>Welcome</gui> 화면을 보여줄 수 있습니다."
+"기업 인증 머신으로 설정하지 않았다면 <app>그놈 초기 설정</app> 프로그램에서 <gui>환영</gui> 화면을 설정할 수 있습니"
+"다."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/login-enterprise.page:44 C/login-enterprise.page:70
 msgid "Configure enterprise credentials"
-msgstr "기업 자격 증명서 구성"
+msgstr "기업 인증 설정"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/login-enterprise.page:46
-msgid ""
-"At the <gui>Login</gui> welcome screen, choose <gui>Set Up Enterprise Login</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"<gui>로그인</gui> welcome 화면에서 <gui>기업 로그인 설정</gui>을 선택하세요."
+msgid "At the <gui>Login</gui> welcome screen, choose <gui>Set Up Enterprise Login</gui>."
+msgstr "<gui>로그인</gui> 환영 화면에서 <gui>기업 로그인 설정</gui>을 누르십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/login-enterprise.page:50
-msgid ""
-"Type the name of your domain in the <gui>Domain</gui> field if it is not "
-"already prefilled."
-msgstr ""
-"아직 준비되지 않았다면 <gui>Domain</gui> 필드에 도메인 이름을 입력합니다."
+msgid "Type the name of your domain in the <gui>Domain</gui> field if it is not already prefilled."
+msgstr "<gui>도메인</gui> 입력란에 도메인 이름이 없다면 도메인 이름을 입력하십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/login-enterprise.page:54
 msgid "Type your domain account user and password in the relevant fields."
-msgstr "도메인 계정 사용자와 비밀번호를 관련 필드에 입력합니다."
+msgstr "도메인 계정 사용자와 암호를 관련 입력란에 입력하십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/login-enterprise.page:58
 msgid "Click <gui>Next</gui>."
-msgstr "<gui>다음</gui>을 클릭합니다."
+msgstr "<gui>다음</gui>을 누르십시오."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/login-enterprise.page:61
-#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Depending on how the domain is configured, a prompt may show up asking "
-#| "for the domain administrator�셲 name and password in order to proceed."
+#| "Depending on how the domain is configured, a prompt may show up asking for the domain administrator�셲 
name and "
+#| "password in order to proceed."
 msgid ""
-"Depending on how the domain is configured, a prompt may show up asking for "
-"the domain administrator’s name and password in order to proceed."
-msgstr ""
-"도메인이 어떻게 구성되었느냐에 따라, 프롬프트는 진행을 위해 도메인 관리자의 "
-"이름과 비밀번호를 물어볼 것입니다."
+"Depending on how the domain is configured, a prompt may show up asking for the domain administrator’s name 
and "
+"password in order to proceed."
+msgstr "도메인 설정에 따라, 로그인 진행시 도메인 관리자 이름과 암호를 물어볼 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/login-enterprise.page:65
 msgid "Change to use enterprise credentials to log into GNOME"
-msgstr "기업 자격 증명서를 사용하여 GNOME에 로그인하도록 변경"
+msgstr "그놈에 로그인할 기업 인증 정보 바꾸기"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/login-enterprise.page:66
 msgid ""
-"If you have already completed initial setup, and wish to start a domain "
-"account to log into GNOME, then you can accomplish this from the Users panel "
-"in the GNOME Settings."
+"If you have already completed initial setup, and wish to start a domain account to log into GNOME, then you 
can "
+"accomplish this from the Users panel in the GNOME Settings."
 msgstr ""
-"기초 설정이 이미 완료되었고 GNOME에 도메인 계정을 사용하여 로그인하기를 원한"
-"다면, GNOME 설정의 사용자 패널에서 사용 가능합니다."
+"이미 초기 설정이 끝났고 그놈으로 로그인할 도메인 계정을 시작하려면, 그놈 설정의 사용자 창에서 설정할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/login-enterprise.page:72
 msgid ""
-"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Users</gui>."
-msgstr ""
-"<gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">활동</gui>개요를 열고 <gui>사"
-"용자</gui>를 입력합니다."
+"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Users</"
+"gui>."
+msgstr "<gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">활동 개요</gui> 를 열어 <gui>사용자</gui>를 입력하십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/login-enterprise.page:76
 msgid "Click on <gui>Users</gui> to open the panel."
-msgstr "패널을 열기 위해 <gui>사용자</gui>를 클릭합니다."
+msgstr "<gui>사용자</gui>를 눌러 창을 여십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/login-enterprise.page:79
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui>Unlock</gui> button and type the computer administrator�셲 "
-#| "password."
-msgid ""
-"Click the <gui>Unlock</gui> button and type the computer administrator’s "
-"password."
-msgstr "<gui>열림</gui> 버튼을 누르고 컴퓨터 관리자의 비밀번호를 입력합니다."
+#| msgid "Click the <gui>Unlock</gui> button and type the computer administrator�셲 password."
+msgid "Click the <gui>Unlock</gui> button and type the computer administrator’s password."
+msgstr "<gui>잠금 해제</gui> 단추를 누르고 컴퓨터 관리자 암호를 입력하십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/login-enterprise.page:83
 msgid "Click the <gui>[+]</gui> button in the lower left of the window."
-msgstr "창 왼쪽 아래에 있는 <gui>[+]</gui> 버튼을 클릭합니다."
+msgstr "창 좌측 하단의 <gui>[+]</gui> 단추를 누르십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/login-enterprise.page:87
 msgid "Click the <gui>Enterprise Login</gui> button."
-msgstr "<gui>기업 로그인</gui> 버튼을 클릭합니다."
+msgstr "<gui>기업 로그인</gui> 단추를 누르십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/login-enterprise.page:90
-msgid ""
-"Enter the domain, user, and password for your Enterprise account, and click "
-"<gui>Add</gui>."
-msgstr ""
-"당신의 기업 계정의 도메인, 사용자 그리고 비밀번호를 입력하고 <gui>추가</gui>"
-"를 클릭합니다."
+msgid "Enter the domain, user, and password for your Enterprise account, and click <gui>Add</gui>."
+msgstr "기업 계정 도메인, 사용자, 암호를 입력하고 <gui>추가</gui>를 누르십시오."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/login-enterprise.page:94
-#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Depending on how your domain is configured, a prompt may show up asking "
-#| "for the domain administrator�셲 name and password in order to proceed."
+#| "Depending on how your domain is configured, a prompt may show up asking for the domain administrator�셲 
name and "
+#| "password in order to proceed."
 msgid ""
-"Depending on how your domain is configured, a prompt may show up asking for "
-"the domain administrator’s name and password in order to proceed."
-msgstr ""
-"도메인이 어떻게 구성되었느냐에 따라, 프롬프트는 진행을 위해 도메인 관리자의 "
-"이름과 비밀번호를 물어볼 것입니다."
+"Depending on how your domain is configured, a prompt may show up asking for the domain administrator’s name 
and "
+"password in order to proceed."
+msgstr "도메인 설정에 따라, 로그인 진행시 도메인 관리자 이름과 암호를 물어볼 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/login-enterprise.page:99
@@ -2681,13 +3380,11 @@ msgstr "문제 해결 및 고급 설정"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/login-enterprise.page:100
 msgid ""
-"The <cmd>realm</cmd> command and its various subcommands can be used to "
-"troubleshoot the enterprise login feature. For example, to see whether the "
-"machine has been configured for enterprise logins, run the following command:"
+"The <cmd>realm</cmd> command and its various subcommands can be used to troubleshoot the enterprise login 
feature. "
+"For example, to see whether the machine has been configured for enterprise logins, run the following 
command:"
 msgstr ""
-"<cmd>realm</cmd> 명령과 다양한 서브 명령은 기업 로그인 기능 문제를 해결 할 "
-"때 쓰입니다. 예를 들어, 컴퓨터가 기업 로그인 구성을 끝냈는지 안 끝냈는지 알"
-"기 위해, 다음의 명령을 실행합니다:"
+"<cmd>realm</cmd> 명령과 하위 명령은 기업 로그인 실패시 문제 해결책으로 활용할 수 있습니다. 예를 들어 기업 로그인 설"
+"정 여부와 내용을 확인하려면 다음 명령을 실행하면 됩니다:"
 
 #. (itstool) path: section/screen
 #: C/login-enterprise.page:104
@@ -2698,73 +3395,63 @@ msgstr "<output>$ </output><input>realm list</input>"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/login-enterprise.page:105
 msgid ""
-"Network administrators are encouraged to pre-join workstations to a relevant "
-"domain. This can be done using the kickstart <cmd>realm join</cmd> command, "
-"or running <cmd>realm join</cmd> in an automated fashion from a script."
+"Network administrators are encouraged to pre-join workstations to a relevant domain. This can be done using 
the "
+"kickstart <cmd>realm join</cmd> command, or running <cmd>realm join</cmd> in an automated fashion from a 
script."
 msgstr ""
-"네트워크 관리자는 워크스테이션을 관련 도메인에 미리 결합하는 것이 좋습니다. "
-"이 작업은 <cmd>realm join</cmd> 명령 사용 또는 스크립트의 자동화 방법에서의 "
-"<cmd>realm join</cmd> 실행으로 수행할 수 있습니다."
+"네트워크 관리자는 관련 도메인에 해당 워크스테이션을 미리 참여하도록 설정하는게 좋습니다. 간단하게 <cmd>realm join</"
+"cmd> 명령으로 시작하거나, 스크립트 자동화 방식으로 <cmd>realm join</cmd> 명령을 실행하면 됩니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/login-enterprise.page:111 C/mime-types.page:107
+#: C/login-enterprise.page:111 C/mime-types.page:108
 msgid "Get more information"
-msgstr "더 많은 정보 알아보기"
+msgstr "더 많은 정보"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/login-enterprise.page:114
 msgid ""
-"The realmd <link href=\"http://www.freedesktop.org/software/realmd/docs/\";> "
-"Administrative Guide</link> provides more detailed information on using the "
-"enterprise login feature."
+"The realmd <link href=\"http://www.freedesktop.org/software/realmd/docs/\";> Administrative Guide</link> 
provides "
+"more detailed information on using the enterprise login feature."
 msgstr ""
-"제공된 <link href=\"http://www.freedesktop.org/software/realmd/docs/\";> 관리"
-"자 가이드</link>에서 기업 로그인 기능 사용에 대한 더 많은 정보를 볼 수 있습니"
-"다."
+"realmd <link href=\"http://www.freedesktop.org/software/realmd/docs/\";>관리자 안내서</link>에는 기업 로그인에 실패했"
+"을 때에 대응할 더 자세한 정보가 있습니다."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/login-fingerprint.page:24
 msgid "Prevent the user from being able to log in using a fingerprint scanner."
-msgstr "지문 스캐너를 사용하여 로그인 하는 것을 차단합니다."
+msgstr "지문 인식기로 사용자가 로그인하지 못하도록 막습니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/login-fingerprint.page:28
 msgid "Disallow login using a fingerprint"
-msgstr "지문 로그인 비허가"
+msgstr "지문 인식기 로그인 거부"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/login-fingerprint.page:30
 msgid ""
-"Users with a fingerprint scanner can use their fingerprints instead of a "
-"password to log in. Fingerprint login <link href=\"help:gnome-help#session-"
-"fingerprint\">needs to be set up by the user</link> before it can be used."
+"Users with a fingerprint scanner can use their fingerprints instead of a password to log in. Fingerprint 
login "
+"<link href=\"help:gnome-help#session-fingerprint\">needs to be set up by the user</link> before it can be 
used."
 msgstr ""
-"지문 스캐너가 있는 사용자는 비밀번호 대신 지문을 사용할 수 있습니다. 지문 로"
-"그인은 사용하기 전에 <link href=\"help:gnome-help#session-fingerprint\">사용"
-"자마다 설정을 해야 합니다.</link>."
+"사용자는 로그인 할 때 암호 입력 대신 지문 인식기를 사용할 수 있습니다. 지문인식기 로그인 방식을 사용할 수 있으려면 "
+"<link href=\"help:gnome-help#session-fingerprint\">사용자가 구성</link>해야합니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/login-fingerprint.page:35
 msgid ""
-"Fingerprint readers are not always reliable, so you may wish to disable "
-"login using the reader for security reasons."
-msgstr ""
-"지문 리더기를 신뢰하지 못한다면 보안상의 이유로 리더기 로그인을 비활성화 시"
-"킬 수 있습니다."
+"Fingerprint readers are not always reliable, so you may wish to disable login using the reader for security 
reasons."
+msgstr "지문인식기는 언제나 신뢰할 수 있지 않기 때문에 보안 사유로 인식기를 로그인 용도로 끌 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/login-fingerprint.page:39
 msgid "Disable login using a fingerprint reader:"
-msgstr "지문 리더기 로그인 비활성화:"
+msgstr "지문 인식기 로그인 비활성화하기:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/login-fingerprint.page:47
 msgid ""
-"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file> to provide "
-"information for the <sys>local</sys> database."
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file> to provide information for the 
<sys>local</sys> "
+"database."
 msgstr ""
-"<sys>로컬</sys> 데이터베이스의 정보를 제공하기 위해 키 파일 <file>/etc/dconf/"
-"db/local.d/00-login</file>를 생성하세요."
+"<sys>local</sys> 데이터베이스에 정보를 제공할 <file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file> 키 파일을 만드십시오."
 
 #. (itstool) path: listing/title
 #: C/login-fingerprint.page:51
@@ -2783,21 +3470,20 @@ msgid ""
 "enable-fingerprint-authentication=false\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# dconf 경로를 지정합니다\n"
+"# Specify the dconf path\n"
 "[org/gnome/login-screen]\n"
 "\n"
-"# 지문 리더기 비활성화\n"
+"# Disable fingerprint reader\n"
 "enable-fingerprint-authentication=false\n"
-"\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/login-fingerprint.page:62
 msgid ""
-"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
-"etc/dconf/db/local.d/locks/login</file> with the following content:"
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file 
<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/login</file> "
+"with the following content:"
 msgstr ""
-"이 설정을 사용자가 번복하는 것을 막기 위해, <file>/etc/dconf/db/local.d/"
-"locks/login</file>에 다음 내용의 파일을 생성하세요:"
+"이 설정을 사용자가 우선 적용하지 못하게 하려면, <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/login</file> 파일을 만들어 다음 내"
+"용을 넣으십시오:"
 
 #. (itstool) path: listing/title
 #: C/login-fingerprint.page:66
@@ -2813,80 +3499,68 @@ msgid ""
 "/org/gnome/login-screen/enable-fingerprint-authentication\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# 로그인 구성에 사용되는 키 목록\n"
+"# List the keys used to configure login\n"
 "/org/gnome/login-screen/enable-fingerprint-authentication\n"
-"\n"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/login-logo.page:32
-msgid ""
-"Edit a <_:sys-1/> <_:sys-2/> profile to display an image on the login screen."
-msgstr ""
-"로그인 화면에서 이미지를 표시하기 위해 <_:sys-1/> <_:sys-2/> 프로필을 수정합"
-"니다."
+#: C/login-logo.page:33
+msgid "Edit a <_:sys-1/> <_:sys-2/> profile to display an image on the login screen."
+msgstr "<_:sys-1/> <_:sys-2/> 프로파일을 편집하여 로그인 화면에 그림을 표시합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/login-logo.page:37
+#: C/login-logo.page:38
 msgid "Add a greeter logo to the login screen"
-msgstr "로그인 화면에 환영 로고 추가"
+msgstr "로그인 화면에 환영 로고 추가하기"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/login-logo.page:44
+#: C/login-logo.page:45
 msgid ""
-"The greeter logo on the login screen is controlled by the <sys>org.gnome."
-"login-screen.logo</sys> GSettings key. Since <sys>GDM</sys> uses its own "
-"<sys>dconf</sys> profile, you can add a greeter logo by changing the "
-"settings in that profile."
+"The greeter logo on the login screen is controlled by the <sys>org.gnome.login-screen.logo</sys> GSettings 
key. "
+"Since <sys>GDM</sys> uses its own <sys>dconf</sys> profile, you can add a greeter logo by changing the 
settings in "
+"that profile."
 msgstr ""
-"로그인 화면의 환영 로고는 <sys>org.gnome.login-screen.logo</sys> GSetting 키"
-"에 의해 통제됩니다. <sys>GDM</sys>는 자가적인 <sys>dconf</sys> 프로필을 사용"
-"하기 때문에, 프로필 설정 변경을 통해 환영 로고를 추가해야 합니다."
+"로그인 화면의 환영 로고는 <sys>org.gnome.login-screen.logo</sys> GSettings 키로 설정할 수 있습니다. <sys>GDM</sys>"
+"은 자체 <sys>dconf</sys> 프로파일을 사용하므로, 이 프로파일의 설정을 바꾸면 환영 로고를 추가할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/login-logo.page:51
+#: C/login-logo.page:52
 msgid ""
-"When choosing an appropriate picture for the logo to your login screen, "
-"consider the following picture requirements:"
-msgstr ""
-"로그인 화면에서 로고로 쓰기에 적절한 그림을 골랐을 때, 다음의 조건을 따르는"
-"지 확인합니다:"
+"When choosing an appropriate picture for the logo to your login screen, consider the following picture 
requirements:"
+msgstr "로그인 화면에 띄울 적당한 로고 그림을 선택했다면 다음 그림 요구사항을 고려하십시오:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/login-logo.page:55
+#: C/login-logo.page:56
 msgid ""
-"All the major formats are supported: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, JPEG "
-"2000, PCX, PNM, PBM, PGM, PPM, GTIFF, RAS, TGA, TIFF, XBM, WBMP, XPM, and "
-"SVG."
+"All the major formats are supported: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, JPEG 2000, PCX, PNM, PBM, PGM, PPM, 
GTIFF, "
+"RAS, TGA, TIFF, XBM, WBMP, XPM, and SVG."
 msgstr ""
-"지원되는 주요 형식: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, JPEG 2000, PCX, PNM, "
-"PBM, PGM, PPM, GTIFF, RAS, TGA, TIFF, XBM, WBMP, XPM, SVG."
+"모든 주요 형식을 지원합니다: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, JPEG 2000, PCX, PNM, PBM, PGM, PPM, GTIFF, RAS, TGA, "
+"TIFF, XBM, WBMP, XPM, SVG."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/login-logo.page:58
+#: C/login-logo.page:59
 msgid ""
-"The size of the picture scales proportionally to the height of 48 pixels. "
-"So, if you set the logo to 1920x1080, for example, it changes into an 85x48 "
-"thumbnail of the original picture."
+"The size of the picture scales proportionally to the height of 48 pixels. So, if you set the logo to 
1920x1080, for "
+"example, it changes into an 85x48 thumbnail of the original picture."
 msgstr ""
-"사진의 크기가 세로 48 픽셀이기 때문에 만약, 예를 들어, 1920x1080 사이즈로 로"
-"고를 설정한다면 85x48 사이즈의 썸네일로 변환해야 합니다."
+"그림 크기는 높이가 48 픽셀이 되도록 비율에 맞춰서 조절해야합니다. 따라서 로고를 1920x1080으로 설정했다면, 원본 그림"
+"의 미리보기 그림 크기는 85x48 크기로 바꿉니다."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/login-logo.page:64
+#: C/login-logo.page:65
 msgid "Set the org.gnome.login-screen.logo key"
-msgstr "키 org.gnome.login-screen.logo 설정"
+msgstr "org.gnome.login-screen.logo 키 설정"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/login-logo.page:68
+#: C/login-logo.page:69
 msgid ""
-"Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
-"dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></file>:"
+"Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in 
<file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></file>:"
 msgstr ""
-"컴퓨터 전반적인 설정을 위해 <file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></"
-"file> <sys>gdm</sys> 데이터베이스를 생성하세요:"
+"<file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></file> 파일에 머신 전체 설정을 저장할 <sys>gdm</sys> 데이터베이스를 만"
+"드십시오:"
 
 #. (itstool) path: item/code
-#: C/login-logo.page:70
+#: C/login-logo.page:71
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[org/gnome/login-screen]\n"
@@ -2898,84 +3572,80 @@ msgstr ""
 "  "
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/login-logo.page:73
+#: C/login-logo.page:74
 msgid ""
-"Replace <var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var> with the path to "
-"the image file you want to use as the greeter logo."
-msgstr ""
-"<var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var>를 환영 로고로 쓸 당신이 "
-"원하는 사진 파일의 경로로 교체하세요."
+"Replace <var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var> with the path to the image file you want to use 
as the "
+"greeter logo."
+msgstr "<var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var> 값을 원하는 환영 로고 그림 파일 경로로 바꾸십시오."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/login-logo.page:82
+#: C/login-logo.page:83
 msgid "What if the logo does not update?"
-msgstr "로고가 업데이트 되지 않는다면 어떻게 해야합니까?"
+msgstr "로고 업데이트가 안되면 어떻게 하죠?"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/login-logo.page:84
-msgid ""
-"Make sure that you have run the <cmd>dconf update</cmd> command to update "
-"the system databases."
-msgstr ""
-"시스템 데이터베이스를 업데이트할 때 <cmd>dconf update</cmd> 명령이 실행되는"
-"지 확인합니다."
+#: C/login-logo.page:85
+msgid "Make sure that you have run the <cmd>dconf update</cmd> command to update the system databases."
+msgstr "<cmd>dconf update</cmd> 명령을 실행하여 시스템 데이터베이스를 업데이트 했는지 확인하십시오."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/login-logo.page:87
+#: C/login-logo.page:88
 msgid "In case the logo does not update, try restarting <sys>GDM</sys>."
-msgstr "로고가 업데이트되지 않는 경우, <sys>GDM</sys>를 재시작하세요."
+msgstr "로고 업데이트가 안됐을 경우 <sys>GDM</sys>을 다시 시작해보십시오."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/login.page:9
+msgid ""
+"<link xref=\"login-userlist-disable\">Disable the user list</link>, <link xref=\"session-user\">configure a 
user "
+"default session</link>, <link xref=\"login-automatic\">automatic login</link>…"
+msgstr ""
+"<link xref=\"login-userlist-disable\">사용자 목록 비활성</link>, <link xref=\"session-user\">사용자 기본 세션 설정</"
+"link>, <link xref=\"login-automatic\">자동 로그인</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/login.page:10
+#: C/login.page:17
 msgid "Login"
 msgstr "로그인"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/login.page:18 C/software.page:24
+#: C/login.page:25 C/software.page:31
 msgid "Management"
 msgstr "관리"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/login-userlist-disable.page:29
 msgid "Make users type in their username on the login screen."
-msgstr "사용자가 로그인 화면에서 사용자 이름을 입력하게 합니다."
+msgstr "로그인 화면의 사용자 이름을 직접 입력하게 합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/login-userlist-disable.page:32
 msgid "Disable the user list"
-msgstr "사용자 목록 비활성화"
+msgstr "사용자 목록 기능 끄기"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/login-userlist-disable.page:34
 msgid ""
-"You can disable the user list shown on the login screen by setting the "
-"<sys>org.gnome.login-screen.disable-user-list</sys> GSettings key."
+"You can disable the user list shown on the login screen by setting the 
<sys>org.gnome.login-screen.disable-user-"
+"list</sys> GSettings key."
 msgstr ""
-"<sys>org.gnome.login-screen.disable-user-list</sys> GSettings 키를 설정함으로"
-"써 로그인 화면에서 사용자 목록을 보이지 않을 수 있습니다."
+"<sys>org.gnome.login-screen.disable-user-list</sys> GSettings 키를 설정하면 로그인 화면에 사용자 목록을 화면에 뜨지 "
+"않게 할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/login-userlist-disable.page:36
-msgid ""
-"When the user list is disabled, users need to type their user name and "
-"password at the prompt to log in."
-msgstr ""
-"사용자가 목록이 비활성화일 때, 사용자는 로그인 할 때 프롬프트에 이름과 비밀번"
-"호를 입력해야 합니다."
+msgid "When the user list is disabled, users need to type their user name and password at the prompt to log 
in."
+msgstr "사용자 목록을 숨기면, 사용자는 로그인 화면에서 사용자 이름과 암호를 직접 입력해야합니다."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/login-userlist-disable.page:39
 msgid "Set the org.gnome.login-screen.disable-user-list key"
-msgstr "키 org.gnome.login-screen.disable-user-list 설정"
+msgstr "org.gnome.login-screen.disable-user-list 키 설정"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/login-userlist-disable.page:44
-msgid ""
-"Create a <sys>gdm</sys> keyfile for machine-wide settings in <file>/etc/"
-"dconf/db/gdm.d/00-login-screen</file>:"
+msgid "Create a <sys>gdm</sys> keyfile for machine-wide settings in 
<file>/etc/dconf/db/gdm.d/00-login-screen</file>:"
 msgstr ""
-"컴퓨터의 전반적인 설정을 위해 <file>/etc/dconf/db/gdm.d/00-login-screen</"
-"file>에 <sys>gdm</sys> 키 파일을 생성하세요:"
+"<file>/etc/dconf/db/gdm.d/00-login-screen</file> 파일에 머신 전체 설정을 저장할 <sys>gdm</sys> 키 파일을 만드십시오:"
 
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/login-userlist-disable.page:46
@@ -2986,13 +3656,13 @@ msgid ""
 "disable-user-list=true\n"
 msgstr ""
 "[org/gnome/login-screen]\n"
-"# 사용자 목록을 보여주지 않습니다\n"
+"# Do not show the user list\n"
 "disable-user-list=true\n"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/logout-automatic.page:28
 msgid "End an idle user session."
-msgstr "유휴 사용자 세션을 종료합니다."
+msgstr "대기중인 사용자 세션을 끝냅니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/logout-automatic.page:32
@@ -3002,37 +3672,30 @@ msgstr "자동 로그아웃 설정"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/logout-automatic.page:34
 msgid ""
-"User sessions that have been idle for a specific period of time can be ended "
-"automatically. You can set different behaviour based on whether the machine "
-"is running from a battery or from mains power by setting the corresponding "
+"User sessions that have been idle for a specific period of time can be ended automatically. You can set 
different "
+"behaviour based on whether the machine is running from a battery or from mains power by setting the 
corresponding "
 "<_:sys-1/> key, then locking it."
 msgstr ""
-"특정 시간 이후 유휴 상태가 된 사용자 세션은 자동으로 종료 될 수 있습니다. 해"
-"당 <_:sys-1/> 키를 설정하고 잠금으로써 컴퓨터가 배터리 또는 주 전원으로 작동"
-"하는데, 이에 따라 다르게 설정 할 수 있습니다."
+"일정 시간 동안 사용자 세션이 대기중일 경우 자동으로 끝낼 수 있습니다. 머신을 배터리 또는 교류 전원으로 실행하는지 여"
+"부에 따라 관련 <_:sys-1/> 키를 설정하여 잠글 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/logout-automatic.page:40
-msgid ""
-"Keep in mind that users can potentially lose unsaved data if an idle session "
-"is automatically ended."
-msgstr ""
-"유휴 상태 자동 종료는 저장하지 않은 데이터를 잃을 수 있음을 명심하시길 바랍니"
-"다."
+msgid "Keep in mind that users can potentially lose unsaved data if an idle session is automatically ended."
+msgstr "대기 세션을 자동으로 끝내버리면 저장하지 않은 데이터가 잠재적으로 날라갈 수 있음을 염두에 두십시오."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/logout-automatic.page:45
 msgid "Set automatic logout for a mains powered machine"
-msgstr "주 전원 컴퓨터를 위한 자동 로그아웃 설정"
+msgstr "교류 전원에 연결한 머신을 자동으로 로그아웃하도록 설정"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/logout-automatic.page:53
 msgid ""
-"Create a <code>local</code> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
-"dconf/db/local.d/00-autologout</file>:"
+"Create a <code>local</code> database for machine-wide settings in 
<file>/etc/dconf/db/local.d/00-autologout</file>:"
 msgstr ""
-"컴퓨터의 전반적인 설정을 위해 <file>/etc/dconf/db/local.d/00-autologout</"
-"file>에 <code>로컬</code> 데이터베이스를 생성하세요:"
+"<file>/etc/dconf/db/local.d/00-autologout</file> 디렉터리에 머신 전체 설정을 저장할 <code>local</code> 데이터베이스"
+"를 만드십시오:"
 
 #. (itstool) path: listing/code
 #: C/logout-automatic.page:56
@@ -3047,19 +3710,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
-"# 주 전원을 켤 때, 시간 초과 값을 900초로 설정\n"
+"# Set the timeout to 900 seconds when on mains power\n"
 "sleep-inactive-ac-timeout=900\n"
-"# 주 전원을 켤 때, 시간 초과 후 로그아웃 되도록 설정\n"
+"# Set action after timeout to be logout when on mains power\n"
 "sleep-inactive-ac-type='logout'\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/logout-automatic.page:66
 msgid ""
-"Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/"
-"etc/dconf/db/local.d/locks/autologout</file>:"
+"Override the user's setting and prevent the user from changing it in 
<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/autologout</"
+"file>:"
 msgstr ""
-"사용자의 설정을 번복하는 것과 사용자가 <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/"
-"autologout</file>을 변경하는 것을 차단합니다:"
+"<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/autologout</file> 파일에 사용자 설정을 우선 적용하고, 사용자로 하여금 바꾸지 못하"
+"게 막으십시오:"
 
 #. (itstool) path: listing/code
 #: C/logout-automatic.page:69
@@ -3071,89 +3734,63 @@ msgid ""
 "/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-type\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# 자동 로그아웃 설정 잠금\n"
+"# Lock automatic logout settings\n"
 "/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-timeout\n"
 "/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-type\n"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/logout-automatic.page:87
 msgid "The following GSettings keys are of interest:"
-msgstr "다음의 GSettings 키는 관심 있습니다:"
+msgstr "다음 GSettings 키를 살펴볼만합니다:"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/logout-automatic.page:90
-msgid ""
-"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-timeout</"
-"code>"
-msgstr ""
-"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-timeout</"
-"code>"
+msgid "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-timeout</code>"
+msgstr "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-timeout</code>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/logout-automatic.page:91
 msgid ""
-"The number of seconds that the computer needs to be inactive before it goes "
-"to sleep if it is running from AC power."
-msgstr ""
-"AC 전원에서 실행되는 경우, 컴퓨터가 절전 모드로 변환되기 전에 비활성화되어야 "
-"하는 시간(초)입니다."
+"The number of seconds that the computer needs to be inactive before it goes to sleep if it is running from 
AC power."
+msgstr "교류 전원에 연결하여 동작할 경우 대기 모드로 진입하기 전 아무런 동작을 취하지 않아도 될 초 숫자를 지정합니다."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/logout-automatic.page:95
-msgid ""
-"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-type</code>"
-msgstr ""
-"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-type</code>"
+msgid "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-type</code>"
+msgstr "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-type</code>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/logout-automatic.page:96
-msgid ""
-"What should happen when the timeout has passed if the computer is running "
-"from AC power."
-msgstr "AC 전원에서 실행되는 경우, 시간이 초과되면 어떻게 됩니까?."
+msgid "What should happen when the timeout has passed if the computer is running from AC power."
+msgstr "교류 전원에 연결하여 동작할 경우 일정 시간이 지났을 때 어떤 동작을 수행해야 하느냐를 지정합니다."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/logout-automatic.page:100
-msgid ""
-"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-"
-"timeout</code>"
-msgstr ""
-"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-"
-"timeout</code>"
+msgid "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-timeout</code>"
+msgstr "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-timeout</code>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/logout-automatic.page:101
 msgid ""
-"The number of seconds that the computer needs to be inactive before it goes "
-"to sleep if it is running from battery power."
+"The number of seconds that the computer needs to be inactive before it goes to sleep if it is running from 
battery "
+"power."
 msgstr ""
-"배터리 전원에서 실행되는 경우, 컴퓨터가 절전 모드로 변환되기 전에 비활성화되"
-"어야 하는 시간(초)입니다."
+"배터리 전원에 연결하여 동작할 경우 대기 모드로 진입하기 전 아무런 동작을 취하지 않아도 될 초 숫자를 지정합니다."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/logout-automatic.page:105
-msgid ""
-"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-type</"
-"code>"
-msgstr ""
-"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-type</"
-"code>"
+msgid "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-type</code>"
+msgstr "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-type</code>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/logout-automatic.page:106
-msgid ""
-"What should happen when the timeout has passed if the computer is running "
-"from battery power."
-msgstr "배터리 전원에서 실행되는 경우, 시간이 초과ㄷ면 어떻게 됩니까?."
+msgid "What should happen when the timeout has passed if the computer is running from battery power."
+msgstr "배터리 전원에 연결하여 동작할 경우 일정 시간이 지났을 때 어떤 동작을 수행해야 하느냐를 지정합니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/logout-automatic.page:111
-msgid ""
-"You can run <cmd>gsettings range</cmd> on a key for a list of values which "
-"you can use. For example:"
-msgstr ""
-"사용 가능한 값 목록 키에서 <cmd>gsettings range</cmd>를 실행 할 수 있습니다. "
-"예제:"
+msgid "You can run <cmd>gsettings range</cmd> on a key for a list of values which you can use. For example:"
+msgstr "<cmd>gsettings range</cmd> 명령을 실행하면 키에 대해 사용할 수 있는 값의 범위를 알 수 있습니다. 예를 들자면:"
 
 #. (itstool) path: page/screen
 #: C/logout-automatic.page:114
@@ -3171,93 +3808,118 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "$ <input>gsettings range org.gnome.settings-daemon.plugins.power sleep-inactive-ac-type</input>\n"
 "enum\n"
-"'blank' # 화면 깜빡임\n"
-"'suspend' # 시스템 중지\n"
-"'shutdown' # 표준 종료 절차 시작\n"
-"'hibernate' # 시스템 동면\n"
-"'interactive' # 사용자가 무엇을 할지 팝업 쿼리로 요청합니다\n"
-"'nothing' # 아무 것도 하지 않기\n"
-"'logout' # 세션에서 로그아웃하기"
+"'blank' # blanks the screen\n"
+"'suspend' # suspends the system\n"
+"'shutdown' # starts a standard shutdown procedure\n"
+"'hibernate' # hibernates the system\n"
+"'interactive' # shows a pop-up query asking the user what to do\n"
+"'nothing' # does nothing\n"
+"'logout' # log out from the session"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mime-types-application.page:20
+#| msgid "Determine which application should open a specific file format by default."
+msgid "Customize which application opens a specific MIME type."
+msgstr "개별 MIME 형식을 열 때 어떤 프로그램으로 열 지 따로 지정합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/mime-types-application.page:21 C/mime-types-application.page:31
+#: C/mime-types-application.page:23 C/mime-types-application.page:44
 msgid "Override the default registered application for all users"
-msgstr "모든 사용자에게 기본 등록 애플리케이션 재정의"
+msgstr "모든 사용자에게 기본 등록 프로그램 우선 적용"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mime-types-application.page:24 C/mime-types-application-user.page:25
+msgid ""
+"The <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> and 
<file>/usr/share/applications/gnome-mimeapps.list</file> "
+"files specify which application is registered to open specific MIME types by default. These files are 
provided by "
+"the distribution."
+msgstr ""
+"<file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file>파일과 
<file>/usr/share/applications/gnome-mimeapps.list</file> 파"
+"일은 기본으로 개별 MIME 형식을 열 때 사용할 등록 프로그램을 지정합니다. 이 파일은 배포판에서 제공합니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mime-types-application.page:22
+#: C/mime-types-application.page:30
+#| msgid ""
+#| "The <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> file specifies which application is registered to 
open "
+#| "specific MIME types by default. To override the system defaults for all users on the system, you need to 
create "
+#| "a <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> file with a list of MIME types for which you want 
to "
+#| "override the default registered application."
+msgid ""
+"To override the system defaults for all users on the system, you need to create a 
<file>/etc/xdg/mimeapps.list</"
+"file> or <file>/etc/xdg/gnome-mimeapps.list</file> file with a list of MIME types for which you want to 
override "
+"the default registered application."
+msgstr ""
+"시스템의 모든 사용자에게 시스템 기본값으로 우선 적용하려면, 우선 적용할 기본 등록 프로그램과 MIME 형식 목록이 들어"
+"간 <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file>파일 또는 <file>/etc/xdg/gnome-mimeapps.list</file> 파일을 만들어야합니다."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mime-types-application.page:36
 msgid ""
-"The <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> file specifies which "
-"application is registered to open specific MIME types by default. To "
-"override the system defaults for all users on the system, you need to create "
-"a <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> file with a list of "
-"MIME types for which you want to override the default registered application."
+"Files located in <file>/etc/xdg/</file> take precedence over files found in 
<file>/usr/share/applications/</file>. "
+"Additionally, <file>/etc/xdg/gnome-mimeapps.list</file> takes precedence over 
<file>/etc/xdg/mimeapps.list</file>, "
+"but can be overridden by the user's configuration in <file>~/.config/mimeapps.list</file>."
 msgstr ""
-"<file>/usr/share/applications/defaults.list</file> 파일은 어떤 애플리케이션"
-"이 특정한 MIME 유형을 열 때 기본으로 등록되었는지를 명시합니다. 시스템의 모"
-"든 사용자에 대한 시스템 기본 값을 재정의하려면 기본 등록된 애플리케이션을 재"
-"정의할 MIME 유형 목록이 있는 <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</"
-"file>파일을 만들어야 합니다."
+"<file>/etc/xdg/</file> 디렉터리에 있는 파일은 <file>/usr/share/applications/</file> 디렉터리에 들어간 파일보다 우선"
+"합니다. 게다가 <file>/etc/xdg/gnome-mimeapps.list</file> 파일은 <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file> 파일보다 우선하"
+"지만, <file>~/.config/mimeapps.list</file>의 사용자 설정을 우선할 수는 없습니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-application.page:33 C/mime-types-application-user.page:32
+#: C/mime-types-application.page:46 C/mime-types-application-user.page:39
+#| msgid ""
+#| "Consult the <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> file to determine the MIME types for 
which you "
+#| "want to change the default registered application. For example, the following sample of the 
<file>defaults.list</"
+#| "file> file specifies the default registered application for the <code>text/html</code> and 
<code>application/"
+#| "xhtml+xml</code> MIME types:"
 msgid ""
-"Consult the <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> file to "
-"determine the MIME types for which you want to change the default registered "
-"application. For example, the following sample of the <file>defaults.list</"
-"file> file specifies the default registered application for the <code>text/"
-"html</code> and <code>application/xhtml+xml</code> MIME types:"
+"Consult the <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> file to determine the MIME types for which 
you want "
+"to change the default registered application. For example, the following sample of the 
<file>mimeapps.list</file> "
+"file specifies the default registered application for the <code>text/html</code> and 
<code>application/xhtml+xml</"
+"code> MIME types:"
 msgstr ""
-"기본 등록 애플리케이션을 변경할 MIME 유형을 결정하기 위해 <file>/usr/share/"
-"applications/defaults.list</file> 파일을 찾습니다. 예를 들어, 다음의 "
-"<file>defaults.list</file> 샘플 파일은 <code>text/html</code>과 "
-"<code>application/xhtml+xml</code>의 기본 등록 애플리케이션 MIME 유형을 명시"
-"하고 있습니다:"
+"어떤 기본 등록 프로그램으로 바꿀지 MIME 형식을 결정하는 <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> 파일을 찾"
+"아보십시오. 예를 들어 다음 예제의 <file>mimeapps.list</file> 파일에는 <code>text/html</code> MIME 형식과 "
+"<code>application/xhtml+xml</code> MIME 형식에 대한 기본 등록 프로그램을 지정합니다:"
 
 #. (itstool) path: item/code
-#: C/mime-types-application.page:41 C/mime-types-application-user.page:40
+#: C/mime-types-application.page:54 C/mime-types-application-user.page:47
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[Default Applications]\n"
 "text/html=epiphany.desktop\n"
 "application/xhtml+xml=epiphany.desktop"
 msgstr ""
-"[기본 애플리케이션]\n"
+"[Default Applications]\n"
 "text/html=epiphany.desktop\n"
 "application/xhtml+xml=epiphany.desktop"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-application.page:44
-#, fuzzy
+#: C/mime-types-application.page:57
 #| msgid ""
-#| "The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying "
-#| "its corresponding <file>.desktop</file> file (<file>epiphany.desktop</"
-#| "file>). The default location for other applications’ <file>.desktop</"
-#| "file> files is <file>/usr/share/applications/</file>."
+#| "The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its corresponding 
<file>.desktop</file> "
+#| "file (<file>epiphany.desktop</file>). The default location for other applications’ 
<file>.desktop</file> files "
+#| "is <file>/usr/share/applications/</file>."
 msgid ""
-"The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its "
-"corresponding <file>.desktop</file> file (<file>epiphany.desktop</file>). "
-"The default location for other applications’ <file>.desktop</file> files is "
-"<file>/usr/share/applications/</file>."
+"The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its corresponding 
<file>.desktop</file> file "
+"(<file>epiphany.desktop</file>). The default location for other applications’ <file>.desktop</file> files 
is <file>/"
+"usr/share/applications/</file>."
 msgstr ""
-"기본 애플리케이션 (<app>Epiphany</app>) 은 <file>.desktop</file> 파일 "
-"(<file>epiphany.desktop</file>)로 정의되어 있습니다. 다른 애플리케이션의 "
-"<file>.desktop</file> 파일 기본 위치는 <file>/usr/share/applications/</file>"
-"입니다."
+"기본 프로그램(<app>에피파니</app>)은 해당 <file>.desktop</file> 파일(<file>epiphany.desktop</file>)에서 지정합니다. "
+"다른 프로그램의 <file>.desktop</file> 파일 기본 위치는 <file>/usr/share/applications/</file> 입니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-application.page:53
+#: C/mime-types-application.page:66
+#| msgid ""
+#| "Create the <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> file. In the file, specify the MIME types 
and "
+#| "their corresponding default registered applications:"
 msgid ""
-"Create the <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> file. In the "
-"file, specify the MIME types and their corresponding default registered "
-"applications:"
+"Create the <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file> file. In the file, specify the MIME types and their 
corresponding "
+"default registered applications:"
 msgstr ""
-"<file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> 파일을 생성합니다. 그 파일"
-"에서 MIME 유형과 부합하는 기본 등록 애플리케이션을 명시합니다:"
+"<file>/etc/xdg/mimeapps.list</file> 파일을 만드십시오. 이 파일에 MIME 형식과 관련 기본 등록 프로그램을 지정하십시오:"
 
 #. (itstool) path: item/code
-#: C/mime-types-application.page:58 C/mime-types-application-user.page:59
+#: C/mime-types-application.page:71 C/mime-types-application-user.page:66
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[Default Applications]\n"
@@ -3268,49 +3930,44 @@ msgid ""
 "text/html=<var>myapplication1.desktop</var>;\n"
 "application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>;"
 msgstr ""
-"[기본 애플리케이션]\n"
+"[Default Applications]\n"
 "text/html=<var>myapplication1.desktop</var>\n"
 "application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>\n"
 "\n"
-"[부가적인 연결]\n"
+"[Added Associations]\n"
 "text/html=<var>myapplication1.desktop</var>;\n"
 "application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>;"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-application.page:65 C/mime-types-application-user.page:66
+#: C/mime-types-application.page:78 C/mime-types-application-user.page:73
 msgid ""
-"This sets the default registered application for the <code>text/html</code> "
-"MIME type to <code>myapplication1.desktop</code>, and the default registered "
-"application for the <code>application/xhtml+xml</code> MIME type to "
+"This sets the default registered application for the <code>text/html</code> MIME type to 
<code>myapplication1."
+"desktop</code>, and the default registered application for the <code>application/xhtml+xml</code> MIME type 
to "
 "<code>myapplication2.desktop</code>."
 msgstr ""
-"<code>text/html</code> MIME 유형은 <code>myapplication1.desktop</code>으로, "
-"<code>application/xhtml+xml</code> MIME 유형은 <code>myapplication2.desktop</"
-"code>으로 기본 등록 애플리케이션을 설정합니다."
+"이 예제에서는 <code>text/html</code> MIME 형식의 기본 등록 프로그램을 <code>myapplication1.desktop</code> 파일로 지"
+"정하고, <code>application/xhtml+xml</code> MIME 형식의 기본 등록 프로그램을 <code>myapplication2.desktop</code> 파일"
+"로 지정합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-application.page:71 C/mime-types-application-user.page:73
+#: C/mime-types-application.page:84
 msgid ""
-"For these settings to function properly, ensure that both the "
-"<file>myapplication1.desktop</file> and <file>myapplication2.desktop</file> "
-"files are placed in the <file>/usr/share/applications/</file> directory."
+"For these settings to function properly, ensure that both the <file>myapplication1.desktop</file> and "
+"<file>myapplication2.desktop</file> files are placed in the <file>/usr/share/applications/</file> 
directory."
 msgstr ""
-"이러한 설정이 제대로 작동되려면 <file>myapplication1.desktop</file>과 "
-"<file>myapplication2.desktop</file> 파일이 <file>/usr/share/applications/</"
-"file> 디렉터리에 있어야 합니다."
+"이 설정이 제대로 동작하려면, <file>myapplication1.desktop</file> 파일과 <file>myapplication2.desktop</file> 파일이 "
+"<file>/usr/share/applications/</file> 디렉터리에 있어야합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-application.page:78 C/mime-types-application-user.page:80
+#: C/mime-types-application.page:91 C/mime-types-application-user.page:89
 msgid ""
-"You can use the <cmd>gio mime</cmd> command to verify that the default "
-"registered application has been set correctly:"
-msgstr ""
-"기본 등록 애플리케이션이 올바르게 설정되었는지 입증하기 위해 <cmd>gio mime</"
-"cmd> 명령을 사용 할 수 있습니다:"
+"You can use the <cmd>gio mime</cmd> command to verify that the default registered application has been set "
+"correctly:"
+msgstr "<cmd>gio mime</cmd> 명령을 실행하여 기본 등록 프로그램을 제대로 설정했는지 확인할 수 있습니다:"
 
 #. (itstool) path: item/screen
-#: C/mime-types-application.page:82 C/mime-types-application-user.page:84
-#, fuzzy, no-wrap
+#: C/mime-types-application.page:95 C/mime-types-application-user.page:93
+#, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "<output>$ </output><input>gio mime text/html</input>\n"
 #| "Default application for “text/html”: myapplication1.desktop\n"
@@ -3331,106 +3988,117 @@ msgid ""
 "\tepiphany.desktop"
 msgstr ""
 "<output>$ </output><input>gio mime text/html</input>\n"
-"'text/html'의 기본 애플리케이션: myapplication1.desktop\n"
-"등록된 애플리케이션:\n"
+"Default application for “text/html”: myapplication1.desktop\n"
+"Registered applications:\n"
 "\tmyapplication1.desktop\n"
 "\tepiphany.desktop\n"
-"추천 애플리케이션:\n"
+"Recommended applications:\n"
 "\tmyapplication1.desktop\n"
 "\tepiphany.desktop"
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mime-types-application-user.page:19
+#| msgid "Determine which application should open a specific file format by default."
+msgid "Customize per user which application opens a specific MIME type."
+msgstr "지정 MIME 형식을 어떤 프로그램으로 열 지 사용자별로 설정합니다."
+
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/mime-types-application-user.page:20 C/mime-types-application-user.page:30
+#: C/mime-types-application-user.page:23 C/mime-types-application-user.page:37
 msgid "Override the default registered application for individual users"
-msgstr "개별 사용자에 대한 기본 등록 애플리케이션 재정의"
+msgstr "개별 사용자에게 기본 등록 프로그램 우선 적용"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mime-types-application-user.page:21
+#: C/mime-types-application-user.page:31
+#| msgid ""
+#| "The <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> file specifies which application is registered to 
open "
+#| "specific MIME types by default. To override the system defaults for individual users, you need to create 
a "
+#| "<file>~/.local/share/applications/mimeapps.list</file> file with a list of MIME types for which you want 
to "
+#| "override the default registered application."
 msgid ""
-"The <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> file specifies which "
-"application is registered to open specific MIME types by default. To "
-"override the system defaults for individual users, you need to create a "
-"<file>~/.local/share/applications/mimeapps.list</file> file with a list of "
-"MIME types for which you want to override the default registered application."
+"To override the system defaults for individual users, you need to create a 
<file>~/.config/mimeapps.list</file> "
+"file with a list of MIME types for which you want to override the default registered application."
 msgstr ""
-"<file>/usr/share/applications/defaults.list</file> 파일은 어떤 애플리케이션"
-"이 특정한 MIME 유형을 열 때 기본으로 등록되었는지를 명시합니다. 시스템의 개"
-"별 사용자에 대한 시스템 기본 값을 재정의하려면 기본 등록된 애플리케이션을 재"
-"정의할 MIME 유형 목록이 있는 <file>~/.local/share/applications/mimeapps."
-"list</file>파일을 만들어야 합니다."
+"개별 사용자에게 시스템 기본 값으로 우선 적용하려면, 어떤 기본 등록 프로그램으로 MIME 형식을 열 지 설정이 들어간 "
+"<file>~/.config/mimeapps.list</file> 파일을 만들어야합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-application-user.page:43
-#, fuzzy
+#: C/mime-types-application-user.page:50
 #| msgid ""
-#| "The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying "
-#| "its corresponding <file>.desktop</file> file (<file>epiphany.desktop</"
-#| "file>). The system default location for other applications’ <file>."
-#| "desktop</file> files is <file>/usr/share/applications/</file>. Individual "
-#| "users’ <file>.desktop</file> files can be stored in <file>~/.local/"
-#| "share/applications/</file>."
-msgid ""
-"The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its "
-"corresponding <file>.desktop</file> file (<file>epiphany.desktop</file>). "
-"The system default location for other applications’ <file>.desktop</file> "
-"files is <file>/usr/share/applications/</file>. Individual users’ <file>."
-"desktop</file> files can be stored in <file>~/.local/share/applications/</"
-"file>."
+#| "The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its corresponding 
<file>.desktop</file> "
+#| "file (<file>epiphany.desktop</file>). The system default location for other applications’ 
<file>.desktop</"
+#| "file> files is <file>/usr/share/applications/</file>. Individual users’ <file>.desktop</file> files 
can be "
+#| "stored in <file>~/.local/share/applications/</file>."
+msgid ""
+"The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its corresponding 
<file>.desktop</file> file "
+"(<file>epiphany.desktop</file>). The system default location for other applications’ <file>.desktop</file> 
files is "
+"<file>/usr/share/applications/</file>. Individual users’ <file>.desktop</file> files can be stored in 
<file>~/."
+"local/share/applications/</file>."
+msgstr ""
+"기본 프로그램(<app>에피파니</app>)은 관련 <file>.desktop</file> 파일(<file>epiphany.desktop</file>)을 지정하여 설정"
+"합니다. 다른 프로그램의 <file>.desktop</file> 파일에 대한 시스템 기본 위치는 <file>/usr/share/applications/</file> "
+"디렉터리입니다. 개별 사용자의 <file>.desktop</file> 파일은 <file>~/.local/share/applications/</file> 디렉터리에 넣"
+"을 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-application-user.page:61
+#| msgid ""
+#| "Create the <file>~/.local/share/applications/mimeapps.list</file> file. In the file, specify the MIME 
types and "
+#| "their corresponding default registered applications:"
+msgid ""
+"Create the <file>~/.config/mimeapps.list</file> file. In the file, specify the MIME types and their 
corresponding "
+"default registered applications:"
 msgstr ""
-"기본 애플리케이션 (<app>Epiphany</app>) 은 <file>.desktop</file> 파일 "
-"(<file>epiphany.desktop</file>)로 정의되어 있습니다. 다른 애플리케이션의 "
-"<file>.desktop</file> 파일 기본 위치는 <file>/usr/share/applications/</file>"
-"입니다. 개별 사용자의 <file>.desktop</file> 파일은 <file>~/.local/share/"
-"applications/</file>에 저장되어 있을 수 있습니다."
+"<file>~/.config/mimeapps.list</file> 파일을 만드십시오. 이 파일에 MIME 형식과 관련 기본 등록 프로그램을 지정하십시"
+"오:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-application-user.page:54
+#: C/mime-types-application-user.page:80
+#| msgid ""
+#| "For these settings to function properly, ensure that both the <file>myapplication1.desktop</file> and "
+#| "<file>myapplication2.desktop</file> files are placed in the <file>/usr/share/applications/</file> 
directory."
 msgid ""
-"Create the <file>~/.local/share/applications/mimeapps.list</file> file. In "
-"the file, specify the MIME types and their corresponding default registered "
-"applications:"
+"For these settings to function properly, ensure that both the <file>myapplication1.desktop</file> and "
+"<file>myapplication2.desktop</file> files are placed in the <file>/usr/share/applications/</file> 
directory. "
+"Individual users’ <file>.desktop</file> files can be stored in <file>~/.local/share/applications/</file>."
 msgstr ""
-"<file>~/.local/share/applications/mimeapps.list</file> 파일을 생성합니다. 그 "
-"파일에서 MIME 유형과 부합하는 기본 등록 애플리케이션을 명시합니다:"
+"이 설정이 제대로 동작하려면, <file>myapplication1.desktop</file>파일과 <file>myapplication2.desktop</file> 파일은 "
+"<file>/usr/share/applications/</file> 디렉터리에 있어야합니다. 개별 사용자의 <file>.desktop</file> 파일은 <file>~/."
+"local/share/applications/</file> 디렉터리에 둘 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mime-types-custom.page:19
+msgid "Create a MIME type specification and register a default application."
+msgstr "MIME 형식 정의를 만들고 기본 프로그램을 등록합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mime-types-custom.page:20
+#: C/mime-types-custom.page:23
 msgid "Add a custom MIME type for all users"
-msgstr "모든 사용자에 대한 사용자 지정 MIME 유형 추가"
+msgstr "모든 사용자에게 개별 MIME 설정 추가하기"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mime-types-custom.page:21
+#: C/mime-types-custom.page:24
 msgid ""
-"To add a custom MIME type for all users on the system and register a default "
-"application for that MIME type, you need to create a new MIME type "
-"specification file in the <file>/usr/share/mime/packages/</file> directory "
-"and a <file>.desktop</file> file in the <file>/usr/share/applications/</"
-"file> directory."
+"To add a custom MIME type for all users on the system and register a default application for that MIME 
type, you "
+"need to create a new MIME type specification file in the <file>/usr/share/mime/packages/</file> directory 
and a "
+"<file>.desktop</file> file in the <file>/usr/share/applications/</file> directory."
 msgstr ""
-"모든 사용자에 대한 사용자 지정 MIME 유형을 추가하고 MIME 유형의 기본 애플리케"
-"이션을 등록하려면, <file>/usr/share/mime/packages/</file> 디렉터리에 새로운 "
-"MIME 유형 설명 파일과 <file>/usr/share/applications/</file> 디렉터리에 "
-"<file>.desktop</file> 파일을 생성해야 합니다."
+"시스템의 모든 사용자에게 개별 MIME 형식과 기본 등록 프로그램을 추가하려면, <file>/usr/share/mime/packages/</file> 디"
+"렉터리에 새 MIME 형식 명세를 만들고 <file>/usr/share/applications/</file> 디렉터리에 <file>.desktop</file> 파일을 만"
+"들어야합니다."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/mime-types-custom.page:29
+#: C/mime-types-custom.page:32
 msgid "Add a custom <sys>application/x-newtype</sys> MIME Type for All Users"
-msgstr ""
-"모든 사용자에 대한 사용자 지정 <sys>application/x-newtype</sys> MIME 유형 추"
-"가"
+msgstr "모든 사용자에게 <sys>application/x-newtype</sys> 개별 MIME 형식 추가"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-custom.page:32
-msgid ""
-"Create the <file>/usr/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> "
-"file:"
-msgstr ""
-"<file>/usr/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> 파일을 생성합"
-"니다:"
+#: C/mime-types-custom.page:35
+msgid "Create the <file>/usr/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> file:"
+msgstr "<file>/usr/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> 파일을 만드십시오:"
 
 #. (itstool) path: item/code
-#: C/mime-types-custom.page:36 C/mime-types-custom-user.page:35
+#: C/mime-types-custom.page:39 C/mime-types-custom-user.page:38
 #, no-wrap
 msgid ""
 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
@@ -3450,28 +4118,25 @@ msgstr ""
 "&lt;/mime-info&gt;"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-custom.page:43 C/mime-types-custom-user.page:42
+#: C/mime-types-custom.page:46 C/mime-types-custom-user.page:45
 msgid ""
-"The sample <file>application-x-newtype.xml</file> file above defines a new "
-"MIME type <sys>application/x-newtype</sys> and assigns file names with the "
-"<file>.xyz</file> extension to that MIME type."
+"The sample <file>application-x-newtype.xml</file> file above defines a new MIME type 
<sys>application/x-newtype</"
+"sys> and assigns file names with the <file>.xyz</file> extension to that MIME type."
 msgstr ""
-"위의 샘플 <file>application-x-newtype.xml</file> 파일은 새로운 MIME 유형 "
-"<sys>application/x-newtype</sys>을 정의하고 그러한 MIME 유형의 파일 이름을 "
-"<file>.xyz</file> 확장자로 할당합니다."
+"위 예제 <file>application-x-newtype.xml</file> 파일에서는 새 <sys>application/x-newtype</sys> MIME 형식을 정의하고 "
+"해당 MIME 형식에 <file>.xyz</file> 파일 이름 확장자를 할당했습니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-custom.page:51
+#: C/mime-types-custom.page:54
 msgid ""
-"Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, "
-"<file>myapplication1.desktop</file>, and place it in the <file>/usr/share/"
-"applications/</file> directory:"
+"Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, <file>myapplication1.desktop</file>, and place 
it in "
+"the <file>/usr/share/applications/</file> directory:"
 msgstr ""
-"예를 들어, <file>myapplication1.desktop</file>라는 새로운 <file>.desktop</"
-"file> 파일을 <file>/usr/share/applications/</file> 디렉터리에 생성합니다:"
+"<file>myapplication1.desktop</file>와 같은 <file>.desktop</file> 파일을 만들고, 이 파일을 <file>/usr/share/"
+"applications/</file> 디렉터리에 넣으십시오:"
 
 #. (itstool) path: item/code
-#: C/mime-types-custom.page:56 C/mime-types-custom-user.page:55
+#: C/mime-types-custom.page:59 C/mime-types-custom-user.page:58
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[Desktop Entry]\n"
@@ -3480,31 +4145,28 @@ msgid ""
 "Name=<var>My Application 1</var>\n"
 "Exec=<var>myapplication1</var>"
 msgstr ""
-"[데스크톱 기재 사항]\n"
+"[Desktop Entry]\n"
 "Type=Application\n"
 "MimeType=application/x-newtype\n"
 "Name=<var>My Application 1</var>\n"
 "Exec=<var>myapplication1</var>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-custom.page:61
+#: C/mime-types-custom.page:64
 msgid ""
-"The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the "
-"<sys>application/x-newtype</sys> MIME type with an application named <app>My "
-"Application 1</app>, which is run by a command <cmd>myapplication1</cmd>."
+"The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the <sys>application/x-newtype</sys> 
MIME type "
+"with an application named <app>My Application 1</app>, which is run by a command <cmd>myapplication1</cmd>."
 msgstr ""
-"위의 샘플 <file>myapplication1.desktop</file> 파일은 <sys>application/x-"
-"newtype</sys> MIME 유형을 <cmd>myapplication1</cmd> 명령으로 실행되는 "
-"<app>My Application 1</app>라는 애플리케이션과 결합시킵니다."
+"위 예제 <file>myapplication1.desktop</file> 파일은 <cmd>myapplication1</cmd> 명령을 실행하는 <app>My Application 1</"
+"app> 프로그램에 <sys>application/x-newtype</sys> MIME 형식을 연결했습니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-custom.page:69
+#: C/mime-types-custom.page:72
 msgid "As root, update the MIME database for your changes to take effect:"
-msgstr ""
-"변경을 적용시키기 위해 MIME 데이터베이스를 루트 권한으로 업데이트 합니다:"
+msgstr "루트 계정으로 MIME 데이터베이스를 바꾸어 업데이트하십시오:"
 
 #. (itstool) path: item/screen
-#: C/mime-types-custom.page:70
+#: C/mime-types-custom.page:73
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<output># </output><input>update-mime-database /usr/share/mime</input>\n"
@@ -3514,12 +4176,12 @@ msgstr ""
 "        "
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-custom.page:74
+#: C/mime-types-custom.page:77
 msgid "As root, update the application database:"
-msgstr "애플리케이션 데이터베이스를 루트 권한으로 업데이트 합니다:"
+msgstr "루트 계정으로 프로그램 데이터베이스를 업데이트하십시오:"
 
 #. (itstool) path: item/screen
-#: C/mime-types-custom.page:75
+#: C/mime-types-custom.page:78
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<output># </output><input>update-desktop-database /usr/share/applications</input>\n"
@@ -3529,29 +4191,27 @@ msgstr ""
 "        "
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-custom.page:79 C/mime-types-custom-user.page:78
+#: C/mime-types-custom.page:82 C/mime-types-custom-user.page:81
 msgid ""
-"To verify that you have successfully associated <file>*.xyz</file> files "
-"with the <sys>application/x-newtype</sys> MIME type, first create an empty "
-"file, for example <file>test.xyz</file>:"
+"To verify that you have successfully associated <file>*.xyz</file> files with the 
<sys>application/x-newtype</sys> "
+"MIME type, first create an empty file, for example <file>test.xyz</file>:"
 msgstr ""
-"<file>*.xyz</file> 파일을 <sys>application/x-newtype</sys> MIME 유형과 성공적"
-"으로 결합이 되었다면, 먼저, 빈 파일을 생성합니다 (예제: <file>test.xyz</"
-"file>):"
+"<file>*.xyz</file> 파일과 <sys>application/x-newtype</sys> 형식 연계를 제대로 했는지 확인하려면 , 우선 <file>test."
+"xyz</file>와 같은 빈 파일을 만드십시오:"
 
 #. (itstool) path: item/screen
-#: C/mime-types-custom.page:85 C/mime-types-custom-user.page:84
+#: C/mime-types-custom.page:88 C/mime-types-custom-user.page:87
 #, no-wrap
 msgid "<output>$ </output><input>touch test.xyz</input>"
 msgstr "<output>$ </output><input>touch test.xyz</input>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-custom.page:86 C/mime-types-custom-user.page:85
+#: C/mime-types-custom.page:89 C/mime-types-custom-user.page:88
 msgid "Then run the <cmd>gio info</cmd> command:"
-msgstr "그리고 나서 <cmd>gio info</cmd> 명령을 실행합니다:"
+msgstr "그런 다음 <cmd>gio info</cmd> 명령을 실행하십시오:"
 
 #. (itstool) path: item/screen
-#: C/mime-types-custom.page:89 C/mime-types-custom-user.page:88
+#: C/mime-types-custom.page:92 C/mime-types-custom-user.page:91
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<output>$ </output><input>gio info test.xyz | grep \"standard::content-type\"</input>\n"
@@ -3561,19 +4221,17 @@ msgstr ""
 "  standard::content-type: application/x-newtype"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-custom.page:93 C/mime-types-custom-user.page:92
+#: C/mime-types-custom.page:96 C/mime-types-custom-user.page:95
 msgid ""
-"To verify that <file>myapplication1.desktop</file> has been correctly set as "
-"the default registered application for the <sys>application/x-newtype</sys> "
-"MIME type, run the <cmd>gio mime</cmd> command:"
+"To verify that <file>myapplication1.desktop</file> has been correctly set as the default registered 
application for "
+"the <sys>application/x-newtype</sys> MIME type, run the <cmd>gio mime</cmd> command:"
 msgstr ""
-"<file>myapplication1.desktop</file>이 <sys>application/x-newtype</sys> MIME "
-"유형의 기본 등록 애플리케이션으로 성공적으로 설정되었다는 것을 확인하기 위"
-"해, <cmd>gio mime</cmd> 명령을 실행합니다:"
+"<file>myapplication1.desktop</file> 파일을 <sys>application/x-newtype</sys> MIME 형식에 대해 기본 등록 프로그램으로 "
+"제대로 설정했는지 확인하려면 <cmd>gio mime</cmd> 명령을 실행하십시오:"
 
 #. (itstool) path: item/screen
-#: C/mime-types-custom.page:99 C/mime-types-custom-user.page:98
-#, fuzzy, no-wrap
+#: C/mime-types-custom.page:102 C/mime-types-custom-user.page:101
+#, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "<output>$ </output><input>gio mime application/x-newtype</input>\n"
 #| "Default application for “application/x-newtype”: myapplication1.desktop\n"
@@ -3590,78 +4248,68 @@ msgid ""
 "\tmyapplication1.desktop"
 msgstr ""
 "<output>$ </output><input>gio mime application/x-newtype</input>\n"
-"'application/x-newtype'의 기본 애플리케이션: myapplication1.desktop\n"
-"등록된 애플리케이션:\n"
+"Default application for “application/x-newtype”: myapplication1.desktop\n"
+"Registered applications:\n"
 "\tmyapplication1.desktop\n"
-"추천 애플리케이션:\n"
+"Recommended applications:\n"
 "\tmyapplication1.desktop"
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mime-types-custom-user.page:18
+msgid "Create a user's MIME type specification and register a default application."
+msgstr "사용자별 MIME 명세를 만들고 기본 프로그램을 등록합니다."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mime-types-custom-user.page:19
+#: C/mime-types-custom-user.page:22
 msgid "Add a custom MIME type for individual users"
-msgstr "개별 사용자에 대한 사용자 지정 MIME 유형 추가"
+msgstr "개별 사용자에게 개별 MIME 설정 추가하기"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mime-types-custom-user.page:20
+#: C/mime-types-custom-user.page:23
 msgid ""
-"To add a custom MIME type for individual users and register a default "
-"application for that MIME type, you need to create a new MIME type "
-"specification file in the <file>~/.local/share/mime/packages/</file> "
-"directory and a <file>.desktop</file> file in the <file>~/.local/share/"
-"applications/</file> directory."
+"To add a custom MIME type for individual users and register a default application for that MIME type, you 
need to "
+"create a new MIME type specification file in the <file>~/.local/share/mime/packages/</file> directory and a 
<file>."
+"desktop</file> file in the <file>~/.local/share/applications/</file> directory."
 msgstr ""
-"개별 사용자에 대한 사용자 지정 MIME 유형을 추가하고 MIME 유형의 기본 애플리케"
-"이션을 등록하기 위해, <file>~/.local/share/mime/packages/</file> 디렉터리에 "
-"새로운 MIME 유형 설명 파일과 <file>~/.local/share/applications/</file> 디렉터"
-"리에 <file>.desktop</file> 파일을 생성해야 합니다."
+"개별 MIME 형식을 개별 사용자에게 추가하고 해당 MIME 형식에 대해 기본 프로그램을 등록하려면, 새 MIME 형식 정의 파일"
+"을 <file>~/.local/share/mime/packages/</file> 디렉터리에 만들고 <file>~/.local/share/applications/</file> 디렉터리"
+"에 <file>.desktop</file> 파일을 만들어야합니다."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/mime-types-custom-user.page:28
-msgid ""
-"Add a custom <code>application/x-newtype</code> MIME type for individual "
-"users"
-msgstr ""
-"개별 사용자에 대한 사용자 지정 <code>application/x-newtype</code> MIME 유형 "
-"추가"
+#: C/mime-types-custom-user.page:31
+msgid "Add a custom <code>application/x-newtype</code> MIME type for individual users"
+msgstr "개별 사용자에게 <code>application/x-newtype</code> 개별 MIME 형식 추가하기"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-custom-user.page:31
-msgid ""
-"Create the <file>~/.local/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</"
-"file> file:"
-msgstr ""
-"<file>~/.local/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> 파일을 생"
-"성합니다:"
+#: C/mime-types-custom-user.page:34
+msgid "Create the <file>~/.local/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> file:"
+msgstr " <file>~/.local/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> 파일을 만드십시오:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-custom-user.page:50
+#: C/mime-types-custom-user.page:53
 msgid ""
-"Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, "
-"<file>myapplication1.desktop</file>, and place it in the <file>~/.local/"
-"share/applications/</file> directory:"
+"Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, <file>myapplication1.desktop</file>, and place 
it in "
+"the <file>~/.local/share/applications/</file> directory:"
 msgstr ""
-"예를 들어, <file>myapplication1.desktop</file>라는 새로운 <file>.desktop</"
-"file> 파일을 <file>~/.local/share/applications/</file> 디렉터리에 생성합니다:"
+"<file>myapplication1.desktop</file> 파일과 같이 이름을 붙인 새 <file>.desktop</file> 파일을 만들어 <file>~/.local/"
+"share/applications/</file> 디렉터리에 넣으십시오:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-custom-user.page:60
+#: C/mime-types-custom-user.page:63
 msgid ""
-"The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the "
-"<code>application/x-newtype</code> MIME type with an application named "
-"<app>My Application 1</app>, which is run by a command <cmd>myapplication1</"
-"cmd>."
+"The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the <code>application/x-newtype</code> 
MIME "
+"type with an application named <app>My Application 1</app>, which is run by a command 
<cmd>myapplication1</cmd>."
 msgstr ""
-"위의 샘플 <file>myapplication1.desktop</file> 파일은 <sys>application/x-"
-"newtype</sys> MIME 유형을 <cmd>myapplication1</cmd> 명령으로 실행되는 "
-"<app>My Application 1</app>라는 애플리케이션과 결합시킵니다."
+"위 <file>myapplication1.desktop</file> 예제 파일은 <code>application/x-newtype</code> MIME 형식을 "
+"<cmd>myapplication1</cmd> 명령을 실행하는 <app>My Application 1</app> 프로그램에 연결합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-custom-user.page:68
+#: C/mime-types-custom-user.page:71
 msgid "Update the MIME database for your changes to take effect:"
-msgstr "변경을 적용시키기 위해 MIME 데이터베이스를 업데이트 합니다:"
+msgstr "바뀐 설정대로 동작하게 하려면 MIME 데이터베이스를 업데이트하십시오:"
 
 #. (itstool) path: item/screen
-#: C/mime-types-custom-user.page:69
+#: C/mime-types-custom-user.page:72
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<output>$ </output><input>update-mime-database ~/.local/share/mime</input>\n"
@@ -3671,12 +4319,12 @@ msgstr ""
 "        "
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types-custom-user.page:73
+#: C/mime-types-custom-user.page:76
 msgid "Update the application database:"
-msgstr "애플리케이션 데이터베이스를 업데이트 합니다:"
+msgstr "프로그램 데이터베이스를 업데이트하십시오:"
 
 #. (itstool) path: item/screen
-#: C/mime-types-custom-user.page:74
+#: C/mime-types-custom-user.page:77
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<output>$ </output><input>update-desktop-database ~/.local/share/applications</input>\n"
@@ -3686,60 +4334,55 @@ msgstr ""
 "        "
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mime-types.page:19
+#: C/mime-types.page:20
 msgid "MIME types are used to identify the format of a file."
-msgstr "MIME 유형은 파일의 형식을 식별할 때 사용됩니다."
+msgstr "MIME 형식은 파일 형식을 식별할 때 활용합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mime-types.page:22
+#: C/mime-types.page:23
 msgid "What are MIME types?"
-msgstr "MIME 유형이란 무엇입니까?"
+msgstr "MIME 형식이란 무엇일까요?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mime-types.page:23
+#: C/mime-types.page:24
 msgid ""
-"In GNOME, MIME (<em>Multipurpose Internet Mail Extension</em>) types are "
-"used to identify the format of a file. The GNOME Desktop uses MIME types to:"
+"In GNOME, MIME (<em>Multipurpose Internet Mail Extension</em>) types are used to identify the format of a 
file. The "
+"GNOME Desktop uses MIME types to:"
 msgstr ""
-"GNOME에서 MIME (<em>Multipurpose Internet Mail Extension</em>) 형식은 파일의 "
-"형식을 식별할 때 쓰입니다. GNOME 데스크톱에 지원되는 MIME 유형입니다:"
+"그놈에서는, MIME(<em>다목적 인터넷 메일 확장</em>) 형식을 파일 형식 식별에 활용합니다. 그놈 데스크톱은 다음 목적으"
+"로 MIME 형식을 활용합니다:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types.page:30
-msgid ""
-"Determine which application should open a specific file format by default."
-msgstr "애플리케이션이 어떤 기본 특정 파일 형식으로 열리는지 확인해야 합니다."
+#: C/mime-types.page:31
+msgid "Determine which application should open a specific file format by default."
+msgstr "지정 파일 형식을 어떤 기본 프로그램으로 열지 결정합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types.page:36
+#: C/mime-types.page:37
 msgid "Register other applications that can also open a specific file format."
-msgstr "다른 애플리케이션 또한 특정 파일 형식을 열 수 있게 등록해야 합니다."
+msgstr "지정 파일 형식을 열 수 있는 다른 프로그램을 등록합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types.page:41
+#: C/mime-types.page:42
 msgid ""
-"Provide a string describing the type of a file, for example, in a file "
-"properties dialog of the <app>Files</app> application."
-msgstr ""
-"예를 들어, <app>Files</app> 애플리케이션의 파일 속성 다이얼로그에서 파일의 형"
-"식을 설명하는 문자열을 제공합니다."
+"Provide a string describing the type of a file, for example, in a file properties dialog of the 
<app>Files</app> "
+"application."
+msgstr "예를 들면 <app>파일</app> 프로그램의 속성 대화상자에서 파일 형식을 설명하는 문자열을 보여줍니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types.page:48
+#: C/mime-types.page:49
 msgid ""
-"Provide an icon representing a specific file format, for example, in a file "
-"properties dialog of the <app>Files</app> application."
-msgstr ""
-"예를 들어, <app>Files</app> 애플리케이션의 파일 속성 다이얼로그에서 특정 파"
-"일 형식을 나타내는 아이콘을 제공합니다."
+"Provide an icon representing a specific file format, for example, in a file properties dialog of the 
<app>Files</"
+"app> application."
+msgstr "<app>파일</app> 프로그램의 속성 대화상자처럼 지정 파일 형식을 나타내는 아이콘을 나타냅니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mime-types.page:55
+#: C/mime-types.page:56
 msgid "MIME type names follow a given format:"
-msgstr "주어진 형식에 따른 MIME 유형 이름:"
+msgstr "MIME 형식 이름은 다음 형태를 따릅니다:"
 
 #. (itstool) path: page/screen
-#: C/mime-types.page:58
+#: C/mime-types.page:59
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3749,144 +4392,130 @@ msgstr ""
 "<var>media-type</var>/<var>subtype-identifier</var>\n"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mime-types.page:61
+#: C/mime-types.page:62
 msgid ""
-"<sys>image/jpeg</sys> is an example of a MIME type where <sys>image</sys> is "
-"the media type, and <sys>jpeg</sys> is the subtype identifier."
+"<sys>image/jpeg</sys> is an example of a MIME type where <sys>image</sys> is the media type, and 
<sys>jpeg</sys> is "
+"the subtype identifier."
 msgstr ""
-"<sys>image/jpeg</sys>는 MIME 유형의 예제로, <sys>image</sys>는 미디어 유형이"
-"고 <sys>jpeg</sys>는 하위 유형 식별자입니다."
+"<sys>image/jpeg</sys>를 MIME 형식의 예로 들 수 있으며, <sys>image</sys> 는 미디어 형식, <sys>jpeg</sys> 는 하위 형"
+"식 식별자입니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mime-types.page:66
-msgid ""
-"GNOME follows the <em>freedesktop.org Shared MIME Info</em> specification to "
-"determine:"
-msgstr ""
-"GNOME은 결정하기 위해 <em>freedesktop.org Shared MIME Info</em> 설명을 따릅니"
-"다:"
+#: C/mime-types.page:67
+msgid "GNOME follows the <em>freedesktop.org Shared MIME Info</em> specification to determine:"
+msgstr "그놈은 다음 사항을 결정할 때 <em>freedesktop.org Shared MIME Info</em> 명세를 따릅니다:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types.page:72
-msgid ""
-"The machine-wide and user-specific location to store all MIME type "
-"specification files."
-msgstr ""
-"모든 MIME 유형 설명 파일을 저장하기 위한 컴퓨터의 전반 및 사용자 특정 위치."
+#: C/mime-types.page:73
+msgid "The machine-wide and user-specific location to store all MIME type specification files."
+msgstr "머신 전체, 사용자 영역 위치에 모든 MIME 형식 지정 파일을 저장합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types.page:78
+#: C/mime-types.page:79
 msgid ""
-"How to register a MIME type so that the desktop environment knows which "
-"applications can be used to open a specific file format."
-msgstr ""
-"데스크톱 환경은 어떤 애플리케이션이 특정 파일 형식을 여는데 사용할 수 있는지 "
-"알게 하는 MIME 유형 등록 방법입니다."
+"How to register a MIME type so that the desktop environment knows which applications can be used to open a 
specific "
+"file format."
+msgstr "MIME 형식 등록 방법을 결정하여 데스크톱 환경에서 어떤 프로그램이 해당 파일 형식을 열 수 있는지 알게 합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types.page:84
-msgid ""
-"How the user can change which applications should open what file formats."
-msgstr ""
-"사용자가 어떤 애플리케이션을 변경할 수 있는지에 따라 어떤 파일 형식을 열어야 "
-"하는지도 달라집니다."
+#: C/mime-types.page:85
+msgid "How the user can change which applications should open what file formats."
+msgstr "어떤 파일 형식을 어떤 프로그램으로 열어야 하느냐를 사용자가 어떻게 바꿀 수 있는지 결정합니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mime-types.page:90
+#: C/mime-types.page:91
 msgid "What is the MIME database?"
-msgstr "MIME 데이터베이스란 무엇입니까?"
+msgstr "MIME 데이터베이스는 무엇인가요?"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mime-types.page:91
+#: C/mime-types.page:92
 msgid ""
-"The MIME database is a collection of all MIME type specification files that "
-"GNOME uses to store information about known MIME types."
+"The MIME database is a collection of all MIME type specification files that GNOME uses to store information 
about "
+"known MIME types."
 msgstr ""
-"MIME 데이터베이스는 GNOME이 알려진 MIME 유형에 대한 정보를 저장하는 데에 쓰이"
-"는 모든 MIME 유형 설명 파일의 모음입니다."
+"MIME 데이터베이스는 MIME 형식 명세를 모아둔 파일이며, 그놈에서는 알려진 모든 MIME 형식 정보를 저장할 때 사용합니다."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mime-types.page:95
-#, fuzzy
+#: C/mime-types.page:96
 #| msgid ""
-#| "The most important part of the MIME database from the system "
-#| "administrator’s point of view is the <file>/usr/share/mime/packages/</"
-#| "file> directory where the MIME type related files specifying information "
-#| "on known MIME types are stored. One example of such a file is <file>/usr/"
-#| "share/mime/packages/freedesktop.org.xml</file>, specifying information "
-#| "about the standard MIME types available on the system by default. That "
-#| "file is provided by the <sys>shared-mime-info</sys> package."
-msgid ""
-"The most important part of the MIME database from the system administrator’s "
-"point of view is the <file>/usr/share/mime/packages/</file> directory where "
-"the MIME type related files specifying information on known MIME types are "
-"stored. One example of such a file is <file>/usr/share/mime/packages/"
-"freedesktop.org.xml</file>, specifying information about the standard MIME "
-"types available on the system by default. That file is provided by the "
+#| "The most important part of the MIME database from the system administrator’s point of view is the 
<file>/usr/"
+#| "share/mime/packages/</file> directory where the MIME type related files specifying information on known 
MIME "
+#| "types are stored. One example of such a file is 
<file>/usr/share/mime/packages/freedesktop.org.xml</file>, "
+#| "specifying information about the standard MIME types available on the system by default. That file is 
provided "
+#| "by the <sys>shared-mime-info</sys> package."
+msgid ""
+"The most important part of the MIME database from the system administrator’s point of view is the 
<file>/usr/share/"
+"mime/packages/</file> directory where the MIME type related files specifying information on known MIME 
types are "
+"stored. One example of such a file is <file>/usr/share/mime/packages/freedesktop.org.xml</file>, specifying 
"
+"information about the standard MIME types available on the system by default. That file is provided by the "
 "<sys>shared-mime-info</sys> package."
 msgstr ""
-"시스템 관리자의 관점에서 MIME 데이터베이스의 가장 중요한 부분은 저장된 알려"
-"진 MIME 유형에 대한 설명서 파일과 관련있는 MIME 유형이 있는 <file>/usr/share/"
-"mime/packages/</file> 디렉터리입니다. 이러한 파일 중 예제로는 시스템에서 기본"
-"으로 사용 가능한 표준 MIME 유형을 설명하고 있는 <file>/usr/share/mime/"
-"packages/freedesktop.org.xml</file>가 있습니다. 그 파일은 <sys>shared-mime-"
-"info</sys> 패키지로 제공됩니다."
+"시스템 관리자 관점에 있어 MIME 데이터베이스에서 가장 중요한 부분은 알려진 MIME 형식을 저장하고, 해당 형식 관련 정보"
+"를 지정하는 관련 파일이 들어간  <file>/usr/share/mime/packages/</file> 디렉터리 부분입니다. 예를 들어 이 파일 중 "
+"<file>/usr/share/mime/packages/freedesktop.org.xml</file>이 있는데, 기본적으로 시스템에서 활용할 수 있는 표준 MIME "
+"형식 정보를 지정합니다. 이 파일은 <sys>shared-mime-info</sys> 패키지에 들어있습니다."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mime-types.page:108
+#: C/mime-types.page:109
 msgid ""
-"For detailed information describing the MIME type system, see the "
-"<em>freedesktop.org Shared MIME Info specification</em> located at the "
-"freedesktop.org website:"
+"For detailed information describing the MIME type system, see the <em>freedesktop.org Shared MIME Info "
+"specification</em> located at the freedesktop.org website:"
 msgstr ""
-"MIME 유형 시스템을 설명한 더 자세한 정보를 보려면, freedesktop.org 웹사이트"
-"에 있는 <em>freedesktop.org Shared MIME Info specification</em>를 참고하세요:"
+"MIME 형식 시스템을 설명하는 자세한 내용은 freedesktop.org 웹사이트에 있는 <em>freedesktop.org Shared MIME Info "
+"specification</em>을 살펴보십시오:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types.page:115
+#: C/mime-types.page:116
 msgid ""
-"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-";
-"spec/\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-";
-"spec/</link>"
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-spec/\";> 
http://www.freedesktop.org/";
+"wiki/Specifications/shared-mime-info-spec/</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-";
-"spec/\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-";
-"spec/</link>"
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-spec/\";> 
http://www.freedesktop.org/";
+"wiki/Specifications/shared-mime-info-spec/</link>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/network.page:10
+msgid ""
+"<link xref=\"network-server-list\">Configure a default server list</link>, <link 
xref=\"network-printer-config\">a "
+"network printer</link>, <link xref=\"network-vpn\">default VPN settings</link>…"
+msgstr ""
+"<link xref=\"network-server-list\">기본 서버 목록 설정</link>, <link xref=\"network-printer-config\">네트워크 프린터"
+"</link>, <link xref=\"network-vpn\">기본 VPN 설정</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/network.page:11
-msgid "Network &amp; Hardware"
-msgstr "네트워크 &amp; 하드웨어"
+#: C/network.page:18
+#| msgid "Network &amp; Hardware"
+msgid "Network &amp; hardware"
+msgstr "네트워크와 하드웨어"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/network-printer-config.page:18
-msgid "How do I preconfigure my Samba printer"
-msgstr "내 Samba 프린터를 사전 구성하는 방법"
+#: C/network-printer-config.page:23
+#| msgid "How do I preconfigure my Samba printer"
+msgid "How do I configure a Samba printer?"
+msgstr "삼바 프린터 설정은 어떻게 하죠?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/network-printer-config.page:21
-msgid "Configure a printer"
-msgstr "프린터 설정"
+#: C/network-printer-config.page:26
+msgid "Configure a network printer"
+msgstr "네트워크 프린터 설정"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/network-printer-config.page:28
-msgid ""
-"This topic explains how to make printers, Windows printers in particular, "
-"available in GNOME."
-msgstr ""
-"이 주제는 프린터, 특히 GNOME에서 사용 가능한 Windows 프린터를 어떻게 구성하는"
-"지에 대한 설명합니다."
+#| msgid "This topic explains how to make printers, Windows printers in particular, available in GNOME."
+msgid "This topic explains how to make network printers, Windows printers in particular, available in GNOME."
+msgstr "여기에서는 네트워크 프린터, 윈도우 프린터를 그놈에서 사용할 수 있게 하는 방법을 설명합니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/network-printer-config.page:31
+#| msgid ""
+#| "There is no preconfiguration needed for being able to install Samba printers using gnome-control-center. 
To add "
+#| "a new Samba printer to your CUPS (Common UNIX Printing System) server, simply follow the steps below."
 msgid ""
-"There is no preconfiguration needed for being able to install Samba printers "
-"using gnome-control-center. To add a new Samba printer to your CUPS (Common "
-"UNIX Printing System) server, simply follow the steps below."
+"There is no preconfiguration needed for being able to install Samba printers using <app>GNOME 
Settings</app>. To "
+"add a new Samba printer to your CUPS (Common UNIX Printing System) server, simply follow the steps below."
 msgstr ""
-"0gnome-control-center를 사용하여 Samba 프린터는 설치할 때 사전 구성이 필요하"
-"지 않습니다. CUPS (Common UNIX Printing System) 서버에 새로운 Samba 프린터를 "
-"추가하려면 아래의 단계를 따릅니다."
+"<app>그놈 설정</app>에서 삼바 프린터를 설정할 수 있기 전 미리 준비할 설정은 없습니다. CUPS(일반 유닉스 인쇄 시스템) "
+"서버에 삼바 프린터를 추가하려면, 다음 단계만을 따르십시오."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/network-printer-config.page:36
@@ -3895,114 +4524,96 @@ msgstr "프린터 설정"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/network-printer-config.page:38
-msgid ""
-"Click <em>your name</em> at the top-right corner and from the drop-down "
-"menu, choose <gui>Settings</gui>."
-msgstr ""
-"오른쪽 상단 모퉁이에 있는 <em>your name</em>을 클릭하고 드롭 다운 메뉴에서 "
-"<gui>Settings</gui>를 선택합니다."
+#| msgid ""
+#| "Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Users</"
+#| "gui>."
+msgid "Open <gui>Activities overview</gui> and start typing <gui>Printers</gui>."
+msgstr "<gui>활동 개요</gui>에서 <gui>프린터</gui>를 입력하십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/network-printer-config.page:42
-msgid "Click on the <gui>Printers</gui> icon."
-msgstr "<gui>Printers</gui> 아이콘을 클릭합니다."
+#| msgid "Click on the <gui>Printers</gui> icon."
+msgid "Click <gui>Printers</gui>."
+msgstr "<gui>프린터</gui>를 누르십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/network-printer-config.page:45
-msgid ""
-"Unlock the <gui>Printers</gui> panel by clicking on the <gui>Unlock</gui> "
-"button."
-msgstr ""
-"<gui>Printers</gui> 버튼을 클릭함으로써 <gui>Printers</gui> 패널을 잠금해제합"
-"니다."
+msgid "Unlock the <gui>Printers</gui> panel by clicking on the <gui>Unlock</gui> button."
+msgstr "<gui>잠금 해제</gui> 단추로 <gui>프린터</gui> 패널 잠금을 해제하십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/network-printer-config.page:49
 msgid "Click the <gui>+</gui> button below the list of printers."
-msgstr "프린터 목록 아래에 있는 <gui>+</gui> 버튼을 클릭합니다."
+msgstr "하단 프린터 목록에서 <gui>+</gui> 단추를 누르십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/network-printer-config.page:52
 msgid ""
-"If your printers are public, wait for the printers which are available on "
-"your Windows network to appear. Otherwise, type the address of the Samba "
-"server and press <key>Enter</key>."
+"If your printers are public, wait for the printers which are available on your Windows network to appear. "
+"Otherwise, type the address of the Samba server and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"프린터가 공용이라면 프린터가 Windows 네트워크에 나타날 때까지 기다립니다. 그"
-"렇지 않으면, Samba 서버의 주소를 입력하고 <key>Enter</key>를 누릅니다."
+"공개 프린터일 경우 윈도우 네트워크 프린터가 나타날 때까지 기다리십시오. 아니면, 삼바 서버 주소를 입력한 후 "
+"<key>Enter</key>를 누르십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/network-printer-config.page:57
-msgid ""
-"When asked, authenticate yourself to Samba servers which need authentication "
-"to show their printers."
-msgstr ""
-"요청이 있을 경우, 프린터를 표시하기 위해 인증이 필요한 Samba 서버에 자신을 인"
-"증합니다."
+msgid "When asked, authenticate yourself to Samba servers which need authentication to show their printers."
+msgstr "프린터를 나타낼 때 인증이 필요하다면 삼바 서버에 대해 인증을 거치십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/network-printer-config.page:61
 msgid "Select the printer to be installed."
-msgstr "설치할 프린터를 선택합니다."
+msgstr "설치할 프린터를 선택하십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/network-printer-config.page:64
 msgid "Press the <gui>Add</gui> button."
-msgstr "<gui>Add</gui> 버튼을 클릭합니다."
+msgstr "<gui>추가</gui> 단추를 누르십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/network-printer-config.page:67
-msgid ""
-"From the drivers available on your computer, select a suitable driver for "
-"your printer."
-msgstr ""
-"컴퓨터의 드라이버를 사용할 수 있도록 당신의 프린터에 맞는 드라이버를 선택합니"
-"다."
+msgid "From the drivers available on your computer, select a suitable driver for your printer."
+msgstr "사용할 수 있는 프린터 목록에서 프린터에 적당한 드라이버를 선택하십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/network-printer-config.page:71
 msgid "Press <key>Select</key>."
-msgstr "<key>Select</key>를 클릭합니다."
+msgstr "<key>선택</key>을 누르십시오."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/network-server-list.page:26
-msgid ""
-"How do I make it easy for different users to access different file shares?"
-msgstr "어떻게 다른 사용자가 다른 파일 공유에 쉽게 접근 할 수 있습니까?"
+msgid "How do I make it easy for different users to access different file shares?"
+msgstr "여러 사용자에게 여러 파일 공유에 어떻게 쉽게 접근할 수 있게 하죠?"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/network-server-list.page:30
 msgid "Configure a default server list"
-msgstr "기본 서버 목록 구성"
+msgstr "기본 서버 목록 설정"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/network-server-list.page:37
 msgid ""
-"<app>Nautilus</app> (the <app>Files</app> application) stores a list of file-"
-"sharing servers in the file <file>~/.config/nautilus/servers</file> in the "
-"XBEL format. Add the list of file-sharing servers to that file to make file "
+"<app>Nautilus</app> (the <app>Files</app> application) stores a list of file-sharing servers in the file 
<file>~/."
+"config/nautilus/servers</file> in the XBEL format. Add the list of file-sharing servers to that file to 
make file "
 "shares easily accessible to your user."
 msgstr ""
-"<app>Nautilus</app> (<app>Files</app> 애플리케이션) 는 XBEL 형식인 <file>~/."
-"config/nautilus/servers</file> 파일에서 파일 공유 서버 목록을 저장합니다. 파"
-"일 공유를 사용자가 쉽게 접근할 수 있게 파일 공유 서버 목록을 추가합니다."
+"<app>노틸러스</app> (<app>파일</app> 프로그램) 에는 XBEL 형식으로 <file>~/.config/nautilus/servers</file> 파일에 파"
+"일 공유 서버 목록을 저장합니다. 파일 공유 서버를 이 파일에 추가하면 사용자가 공유 파일에 쉽게 접근할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/network-server-list.page:43
 msgid ""
-"<em>XBEL</em> (<em>XML Bookmark Exchange Language</em>) is an XML standard "
-"that lets you share URIs (Uniform Resource Identifiers). In GNOME, XBEL is "
-"used to share desktop bookmarks in applications such as <app>Nautilus</app>."
+"<em>XBEL</em> (<em>XML Bookmark Exchange Language</em>) is an XML standard that lets you share URIs 
(Uniform "
+"Resource Identifiers). In GNOME, XBEL is used to share desktop bookmarks in applications such as 
<app>Nautilus</"
+"app>."
 msgstr ""
-"<em>XBEL</em> (<em>XML Bookmark Exchange Language</em>)은 URIs (Uniform "
-"Resource Identifiers)를 공유할 수 있는 표준 XML입니다. GNOME에서 XBEL은 "
-"<app>Nautilus</app>과 같은 애플리케이션에서 데스크톱 북마크를 공유하는데에 쓰"
-"입니다."
+"<em>XBEL</em> (<em>XML 책갈피 교환 언어</em>)는 URI로 공유할 수 있는 XML 표준입니다. 그놈에서는 XBEL을 <app>노틸러스"
+"</app> 같은 프로그램에서 데스크톱 책갈피를 공유할 때 사용합니다."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/network-server-list.page:50
 msgid "An example of the <file>~/.config/nautilus/servers</file> file:"
-msgstr "<file>~/.config/nautilus/servers</file> 파일의 예제:"
+msgstr "<file>~/.config/nautilus/servers</file> 파일 예제는 다음과 같습니다:"
 
 #. (itstool) path: example/code
 #: C/network-server-list.page:51
@@ -4031,16 +4642,16 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/network-server-list.page:61
 msgid ""
-"In the example above, <app>Nautilus</app> creates a bookmark titled "
-"<em>GNOME FTP</em> with the URI <code>ftp://ftp.gnome.org/</code>."
+"In the example above, <app>Nautilus</app> creates a bookmark titled <em>GNOME FTP</em> with the URI 
<code>ftp://ftp.";
+"gnome.org/</code>."
 msgstr ""
-"위의 예제에서 <app>Nautilus</app>는 URI <code>ftp://ftp.gnome.org/</code>를 "
-"사용하여 <em>GNOME FTP</em>라는 북마크를 생성합니다."
+"위 예제에서, <app>노틸러스</app>는 <code>ftp://ftp.gnome.org/</code> 주소로 <em>GNOME FTP</em> 책갈피를 만들었습니"
+"다."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/network-vpn.page:21
 msgid "How do I preconfigure VPN for all my users?"
-msgstr "모든 사용자에 대한 VPN 사전구성은 어떻게 합니까?"
+msgstr "모든 사용자에게 VPN 사전 설정"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/network-vpn.page:24
@@ -4050,18 +4661,16 @@ msgstr "기본 VPN 설정"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/network-vpn.page:31
 msgid ""
-"<app>NetworkManager</app> stores system-wide connections in the <file>/etc/"
-"NetworkManager/system-connections</file> directory. Preconfigured VPN "
-"connections can be installed in this directory."
+"<app>NetworkManager</app> stores system-wide connections in the 
<file>/etc/NetworkManager/system-connections</file> "
+"directory. Preconfigured VPN connections can be installed in this directory."
 msgstr ""
-"<app>NetworkManager</app>는 시스템의 전반적인 연결을 <file>/etc/"
-"NetworkManager/system-connections</file> 디렉터리에 저장합니다. 사전구성된 "
-"VPN 연결은 이 디렉터리에 저장될 수 있습니다."
+"<app>NetworkManager</app>는 <file>/etc/NetworkManager/system-connections</file> 디렉터리에 시스템 연결 설정을 저장합"
+"니다. 사전 설정한 VPN 연결을 이 디렉터리에 설치할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/network-vpn.page:35
 msgid "Here is a sample Cisco VPN configuration:"
-msgstr "여기 Cisco VPN 사전구성 예제가 있습니다:"
+msgstr "시스코 VPN 설정 예제는 다음과 같습니다:"
 
 #. (itstool) path: page/screen
 #: C/network-vpn.page:37
@@ -4132,62 +4741,77 @@ msgstr ""
 "Local Port=0\n"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/overrides.page:15
-msgid ""
-"GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings."
-msgstr "GSettings 재정의는 배치로써 기본 설정을 적용시키는데에 쓰입니다."
+#: C/overrides.page:21
+msgid "GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings."
+msgstr "배포판에서는 기본 설정을 바꾸는 용도로 GSettings 우선 적용값을 사용합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/overrides.page:19
+#: C/overrides.page:25
 msgid "Why should not I use GSettings overrides?"
-msgstr "왜 GSetting 재정의를 꼭 사용해야 합니까?"
+msgstr "GSettings 우선 적용 값을 사용하면 안되는 이유가 뭐죠?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/overrides.page:26
+#: C/overrides.page:32
 msgid ""
-"GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings for "
-"the GNOME desktop and apps. dconf overrides were designed for system "
-"administrators to adjust default settings and set mandatory settings for the "
+"GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings for the GNOME desktop and apps. 
dconf "
+"overrides were designed for system administrators to adjust default settings and set mandatory settings for 
the "
 "GNOME desktop and apps."
 msgstr ""
-"GSetting 재정의는 배치로써 GNOME 데스크톱과 앱에서 기본 설정을 적용할 때 사용"
-"됩니다. dconf 재정의는 시스템 관리자가 기본 설정을 적용하고 GNOME 데스크톱과 "
-"앱에서 필수적인 설정을 하기 위해 설계되었습니다."
+"GSettings 우선 적용 값은 그놈 데스크톱과 앱의 기본 설정을 배포판에서 조절할 때 사용합니다. dconf에서 사용하는 우선 "
+"적용값은 시스템 관리자가 그놈 데스크톱과 앱 필수 설정 값과 기본 설정 값을 조절할 수 있도록 설계했습니다."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-dim-screen.page:33
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/overrides.page:38
+msgid "What are vendor overrides?"
+msgstr "제조사 중복 우선 설정 값은 무엇인가요?"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overrides.page:40
+msgid ""
+"Default values are defined in the schemas that are installed by an application. Sometimes, it is necessary 
for a "
+"vendor or distributor to adjust these defaults."
+msgstr ""
+"기본값은 프로그램에서 설치한 스키마에 정의해두었습니다. 때로는 제조사나 배포판에서 이 기본값을 조절해야 할 때가 있습"
+"니다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overrides.page:44
 msgid ""
-"Make the screen dim after a specific amount of time when the user is idle."
+"Since patching the XML source for the schema is inconvenient and error-prone, <_:link-1/> reads so-called "
+"<em>vendor override</em> files. These are keyfiles in the same directory as the XML schema sources, which 
can "
+"override default values."
 msgstr ""
-"사용자가 유휴 상태일 때 일정 시간이 지나면 화면이 어두워지도록 하게 합니다."
+"스키마의 XML 소스를 패치해서 불편해지거나 오류가 자주 발생한다면, <_:link-1/>에서는 <em>제조사 우선 적용값</em> 파일"
+"을 불러옵니다. XML 스키마 소스가 들어 있는 동일한 디렉터리에 키 파일이 있으며, 이 파일로 하여금 기본 값을 중복 우선 "
+"지정할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-dim-screen.page:33
+msgid "Make the screen dim after a specific amount of time when the user is idle."
+msgstr "사용자가 지정 시간 동안 대기중일 경우 화면을 검게 만듭니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-dim-screen.page:37
 msgid "Dim screen when user is idle"
-msgstr "사용자가 유휴 상태일때 화면 어두워짐"
+msgstr "사용자가 손을 놓고 있을 때 화면 검게 만들기"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-dim-screen.page:39
-msgid ""
-"You can make the computer screen dim after the computer has been idle (not "
-"used) for some period of time."
-msgstr ""
-"컴퓨터가 몇 초간 유휴 상태일 때(사용되지 않을 때) 화면을 어둡게 설정 할 수 있"
-"습니다."
+msgid "You can make the computer screen dim after the computer has been idle (not used) for some period of 
time."
+msgstr "일정 시간 동안 컴퓨터를 그대로 두었을 경우(사용하지 않을 경우) 컴퓨터 화면을 검게 해둘 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/power-dim-screen.page:43
 msgid "Dim screen on idle computer"
-msgstr "유휴 상태 컴퓨터 화면 어두워짐"
+msgstr "대기 상태 컴퓨터의 화면 검게 만들기"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-dim-screen.page:51
 msgid ""
-"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file> to provide "
-"information for the <sys>local</sys> database."
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file> to provide information for the 
<sys>local</sys> "
+"database."
 msgstr ""
-"<sys>local</sys> 데이터베이스의 정보를 제공하기 위해 키 파일 <file>/etc/"
-"dconf/db/local.d/00-power</file>를 생성하세요."
+"<sys>local</sys> 데이터베이스에 정보를 제공할 <file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file> 키 파일을 만드십시오."
 
 #. (itstool) path: listing/title
 #: C/power-dim-screen.page:55
@@ -4209,23 +4833,22 @@ msgid ""
 "idle-brightness=30\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# dconf 경로를 지정합니다\n"
+"# Specify the dconf path\n"
 "[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
 "\n"
-"# 화면 어두워짐 활성화\n"
+"# Enable screen dimming\n"
 "idle-dim=true\n"
 "\n"
-"# 어두워질때 화면 밝기 조정\n"
+"# Set brightness after dimming\n"
 "idle-brightness=30\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-dim-screen.page:69
 msgid ""
-"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file> to provide "
-"information for the <sys>local</sys> database."
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file> to provide information for the 
<sys>local</sys> "
+"database."
 msgstr ""
-"<sys>local</sys> 데이터베이스의 정보를 제공하기 위해 키 파일 <file>/etc/"
-"dconf/db/local.d/00-session</file>를 생성하세요."
+"<sys>local</sys> 데이터베이스에 정보를 제공할  <file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file> 키 파일을 만드십시오."
 
 #. (itstool) path: listing/title
 #: C/power-dim-screen.page:73
@@ -4244,20 +4867,20 @@ msgid ""
 "idle-delay=uint32 300\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# dconf 경로를 지정합니다\n"
+"# Specify the dconf path\n"
 "[org/gnome/desktop/session]\n"
 "\n"
-"# 세션이 유휴 상태가 되기 전의 비활성화 시간(초)\n"
+"# The number of seconds of inactivity before the session is considered idle\n"
 "idle-delay=uint32 300\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-dim-screen.page:86
 msgid ""
-"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
-"etc/dconf/db/local.d/locks/power-saving</file> with the following content:"
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file 
<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/power-saving</"
+"file> with the following content:"
 msgstr ""
-"이 설정을 사용자가 번복하는 것을 막기 위해, <file>/etc/dconf/db/local.d/"
-"locks/power-saving</file>에 다음 내용의 파일을 생성하세요:"
+"이 설정을 사용자가 우선 적용하지 못하게 하려면, <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/power-saving</file> 파일을 만들어 "
+"다음 내용을 넣으십시오:"
 
 #. (itstool) path: listing/title
 #: C/power-dim-screen.page:90
@@ -4275,7 +4898,7 @@ msgid ""
 "/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# 잠금 화면 어두워짐과 유휴 시간 초과\n"
+"# Lock screen dimming and idle timeout\n"
 "/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-dim\n"
 "/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-brightness\n"
 "/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
@@ -4283,270 +4906,210 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-dim-screen.page:98
 msgid "If you want to let the user change these settings, skip this step."
-msgstr "사용자가 설정을 변경 할 수 있게 하려면, 이 단계는 건너뜁니다."
+msgstr "사용자가 이 설정을 바꿀 수 있게 하려면 이 단계는 건너뛰십시오."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/processes.page:16
+#: C/processes.page:18
 msgid "Sindhu S"
 msgstr "Sindhu S"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/processes.page:28
-msgid ""
-"Which processes should I expect to see running in a pristine, stock GNOME "
-"session?"
-msgstr "본래 주요 GNOME 세션에서 실행될 것으로 예상하는 프로세스는 무엇입니까?"
+#: C/processes.page:30
+msgid "Which processes should I expect to see running in a pristine, stock GNOME session?"
+msgstr "어떤 프로세스가 새 그놈 세션에서 동작하는지 알 수 있을까요?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/processes.page:32
+#: C/processes.page:34
 msgid "Typical processes"
-msgstr "대표 프로세스"
+msgstr "일반 프로세스"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/processes.page:34
+#: C/processes.page:36
+#| msgid ""
+#| "In a stock <app>GNOME</app> session, programs called <link href=\"man:daemon\"><app>daemons</app></link> 
run on "
+#| "the system as background processes. You should find the following daemons running by default:"
 msgid ""
-"In a stock <app>GNOME</app> session, programs called <link href=\"man:daemon"
-"\"><app>daemons</app></link> run on the system as background processes. You "
-"should find the following daemons running by default:"
+"In a stock <app>GNOME</app> session, programs called daemons or services run on the system as background 
processes. "
+"You should find the following daemons running by default:"
 msgstr ""
-"주요 <app>GNOME</app> 세션에서 <link href=\"man:daemon\"><app>daemons</app></"
-"link>이라 불리는 프로그램은 시스템상 백그라운드 프로세스에서 실행됩니다. 기본"
-"적으로 다음의 데몬을 찾을 수 있습니다:"
+"초기 <app>그놈</app> 세션에서 데몬 또는 서비스라고 하는 프로그램은 백그라운드 프로세스로 시스템에서 동작합니다. 다"
+"음 데몬을 기본으로 실행하고 있는지 찾아야합니다:"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/processes.page:41
+#: C/processes.page:42
 msgid "dbus-daemon"
 msgstr "dbus-daemon"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/processes.page:42
+#: C/processes.page:43
 msgid ""
-"The <app>dbus-daemon</app> provides a message bus daemon which programs can "
-"use to exchange messages with one another. <app>dbus-daemon</app> is "
-"implemented with the D-Bus library which provides one-to-one communication "
+"The <app>dbus-daemon</app> provides a message bus daemon which programs can use to exchange messages with 
one "
+"another. <app>dbus-daemon</app> is implemented with the D-Bus library which provides one-to-one 
communication "
 "between any two applications."
 msgstr ""
-"<app>dbus-daemon</app>은 서로 메세지를 교환하는 버스 데몬 메세지를 제공합니"
-"다. <app>dbus-daemon</app>은 아무런 두 애플리케이션 사이에서의 일대일 의사소"
-"통을 제공하는 D-Bus 라이브러리에서 실행됩니다."
+"<app>dbus-daemon</app>에서는 다른 프로그램과 메시지를 교환할 수 있도록 하는 메시지 버스 데몬입니다. <app>dbus-"
+"daemon</app>은 어떤 프로그램이든 서로 1:1 통신을 할 수 있도록 하는 D-Bus 라이브러리로 구현했습니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/processes.page:46
-msgid ""
-"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:dbus-"
-"daemon\">dbus-daemon</link>."
-msgstr ""
-"더 많은 정보는 <link href=\"man:dbus-daemon\">dbus-daemon</link> 매뉴얼 페이"
-"지를 참고합니다."
+#: C/processes.page:47
+#| msgid "For extended information, see the manual page for <link 
href=\"man:dbus-daemon\">dbus-daemon</link>."
+msgid "For extended information, see the man page for <link href=\"man:dbus-daemon\">dbus-daemon</link>."
+msgstr "확장 정보는 <link href=\"man:dbus-daemon\">dbus-daemon</link> 맨 페이지를 살펴보십시오."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/processes.page:50
+#: C/processes.page:51
 msgid "gnome-keyring-daemon"
 msgstr "gnome-keyring-daemon"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/processes.page:51
+#: C/processes.page:52
 msgid ""
-"Credentials such as user name and password for various programs and websites "
-"are stored securely using the <app>gnome-keyring-daemon</app>. This "
-"information is written into an encrypted file called the keyring file and "
+"Credentials such as user name and password for various programs and websites are stored securely using the "
+"<app>gnome-keyring-daemon</app>. This information is written into an encrypted file called the keyring file 
and "
 "saved in the user's home directory."
 msgstr ""
-"다양한 프로그램과 웹사이트에서 사용자 이름과 비밀번호같은 증명서는 "
-"<app>gnome-keyring-daemon</app>를 사용하여 안전하게 저장됩니다. 이 정보는 키"
-"링 파일이라고 불리는 암호화된 파일에서 쓰이고 사용자의 홈 디렉터리에 보관됩니"
-"다."
+"다양판 프로그램과 웹사이트에서 사용하는 사용자 이름 및 암호 인증 정보는 <app>gnome-keyring-daemon</app> 프로그램으"
+"로 안전하게 저장합니다. 이 정보는 키 모음 파일로 암호화 기록하여 사용자 기본 디렉터리에 저장합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/processes.page:55
-msgid ""
-"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-"
-"keyring-daemon\">gnome-keyring-daemon</link>."
-msgstr ""
-"더 많은 정보는 <link href=\"man:gnome-keyring-daemon\">gnome-keyring-daemon</"
-"link> 매뉴얼 페이지를 참고합니다."
+#: C/processes.page:56 C/processes.page:68 C/processes.page:77 C/processes.page:86 C/processes.page:95
+#| msgid "For extended information, see the manual page for <link 
href=\"man:dbus-daemon\">dbus-daemon</link>."
+msgid "For extended information, see the man page for <_:link-1/>."
+msgstr "확장 정보는 <_:link-1/> 맨 페이지를 살펴보십시오."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/processes.page:59
+#: C/processes.page:61
 msgid "gnome-session"
 msgstr "gnome-session"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/processes.page:60
+#: C/processes.page:62
 msgid ""
-"The <app>gnome-session</app> program is responsible for running the GNOME "
-"desktop environment with help of a display manager such as <app>GDM</app>, "
-"<app>LightDM</app>, or <app>NODM</app>. The default session for the user is "
-"set at the time of system installation by the system administrator. "
-"<app>gnome-session</app> typically loads the last session that ran "
-"successfully on the system."
+"The <app>gnome-session</app> program is responsible for running the GNOME desktop environment with help of 
a "
+"display manager such as <app>GDM</app>, <app>LightDM</app>, or <app>NODM</app>. The default session for the 
user is "
+"set at the time of system installation by the system administrator. <app>gnome-session</app> typically 
loads the "
+"last session that ran successfully on the system."
 msgstr ""
-"<app>gnome-session</app> 프로그램은 <app>GDM</app>, <app>LightDM</app>, "
-"<app>NODM</app>과 같은 디스플레이 관리 요청을 사용하여 GNOME 데스크톱 환경을 "
-"실행합니다. 사용자의 기본 세션은 시스템 관리자에 의한 시스템 설치 시간 설정입"
-"니다. <app>gnome-session</app>은 보통 시스템에서 성공적으로 실행된 마지막 세"
-"션을 로드합니다."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/processes.page:66
-msgid ""
-"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-"
-"session\">gnome-session</link>."
-msgstr ""
-"더 많은 정보는 <link href=\"man:gnome-session\">gnome-session</link> 매뉴얼 "
-"페이지를 참고합니다."
+"<app>gnome-session</app>프로그램은  <app>GDM</app>, <app>LightDM</app>, <app>NODM</app> 과 같은 디스플레이 관리자의 "
+"도움으로 그놈 데스크톱 환경을 실행하는 역할을 담당합니다. 이 기본 사용자 세션은 시스템 관리자가 시스템에 설치하여 설"
+"정합니다. 보통 <app>gnome-session</app>은 시스템에서 마지막으로 제대로 실행한 세션을 불러옵니다."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/processes.page:70
+#: C/processes.page:73
 msgid "gnome-settings-daemon"
 msgstr "gnome-settings-daemon"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/processes.page:71
-msgid ""
-"The <app>gnome-settings-daemon</app> handles settings for a GNOME session "
-"and for all programs that are run within the session."
-msgstr ""
-"<app>gnome-settings-daemon</app>은 GNOME 세션에 대한 설정과 세션내에서 동작하"
-"는 모든 프로그램에 대한 설정을 다룹니다."
-
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/processes.page:74
 msgid ""
-"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-"
-"settings-daemon\">gnome-settings-daemon</link>."
-msgstr ""
-"더 많은 정보는 <link href=\"man:gnome-settings-daemon\">gnome-settings-"
-"daemon</link> 매뉴얼 페이지를 참고합니다."
+"The <app>gnome-settings-daemon</app> handles settings for a GNOME session and for all programs that are run 
within "
+"the session."
+msgstr "<app>gnome-settings-daemon</app>에서는 세션 내에서 실행하는 그놈 세션과 모든 프로그램 설정을 다룹니다."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/processes.page:78
+#: C/processes.page:82
 msgid "gnome-shell"
 msgstr "gnome-shell"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/processes.page:79
-msgid ""
-"<app>gnome-shell</app> provides the core user interface functionality for "
-"GNOME such as launching programs, browsing directories, viewing files and so "
-"on."
-msgstr ""
-"<app>gnome-shell</app>은 프로그램 런칭, 디렉터리 브라우징, 파일 뷰어 등 GNOME"
-"에 대한 핵심 사용자 인터페이스 기능성을 제공합니다."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/processes.page:82
+#: C/processes.page:83
 msgid ""
-"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-"
-"shell\">gnome-shell</link>."
+"<app>gnome-shell</app> provides the core user interface functionality for GNOME such as launching programs, 
"
+"browsing directories, viewing files and so on."
 msgstr ""
-"더 많은 정보는 <link href=\"man:gnome-shell\">gnome-shell</link> 매뉴얼 페이"
-"지를 참고합니다."
+"<app>gnome-shell</app> 에서는 프로그램 실행, 디렉터리 탐색, 파일 보기 등 그놈의 핵심 사용자 인터페이스 기능을 제공합"
+"니다."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/processes.page:86
+#: C/processes.page:91
 msgid "pulseaudio"
 msgstr "pulseaudio"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/processes.page:87
+#: C/processes.page:92
 msgid ""
-"<app>PulseAudio</app> is a sound server for Linux, POSIX and Windows systems "
-"that lets programs output audio via the <app>Pulseaudio</app> daemon."
+"<app>PulseAudio</app> is a sound server for Linux, POSIX and Windows systems that lets programs output 
audio via "
+"the <app>Pulseaudio</app> daemon."
 msgstr ""
-"<app>PulseAudio</app>은 <app>PulseAudio</app> 데몬을 통한 소리 출력 프로그램"
-"인 Linux, POSIX, Windows 시스템의 사운드 서버입니다."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/processes.page:90
-msgid ""
-"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:pulseaudio"
-"\">pulseaudio</link>."
-msgstr ""
-"더 많은 정보는 <link href=\"man:pulseaudio\">pulseaudio</link> 매뉴얼 페이지"
-"를 참고합니다."
+"<app>PulseAudio</app>는 리눅스, POSIX, 윈도우 시스템에서 <app>Pulseaudio</app> 데몬을 통해 소리를 출력하는 프로그램"
+"에 소리를 전달하는 사운드 서버입니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/processes.page:95
-msgid ""
-"Depending on the user's setup, you may also see some of the following, among "
-"others:"
-msgstr "사용자의 설정에 따라 다음 항목도 일부 표시될 수 있습니다:"
+#: C/processes.page:100
+msgid "Depending on the user's setup, you may also see some of the following, among others:"
+msgstr "사용자 설정에 따라 다음 일부 요소도 살펴봐야 합니다:"
 
 #. (itstool) path: list/title
-#: C/processes.page:98
+#: C/processes.page:103
 msgid "Additional Processes"
-msgstr "부가 프로세스"
+msgstr "추가 프로세스"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/processes.page:99
+#: C/processes.page:104
 msgid "<app>at-spi2-dbus-launcher</app>"
 msgstr "<app>at-spi2-dbus-launcher</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/processes.page:100
+#: C/processes.page:105
 msgid "<app>at-spi2-registryd</app>"
 msgstr "<app>at-spi2-registryd</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/processes.page:101
+#: C/processes.page:106
 msgid "<app>gnome-screensaver</app>"
 msgstr "<app>gnome-screensaver</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/processes.page:102
+#: C/processes.page:107
 msgid "<app>gnome-shell-calendar-server</app>"
 msgstr "<app>gnome-shell-calendar-server</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/processes.page:103
+#: C/processes.page:108
 msgid "<app>goa-daemon</app>"
 msgstr "<app>goa-daemon</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/processes.page:104
+#: C/processes.page:109
 msgid "<app>gsd-printer</app>"
 msgstr "<app>gsd-printer</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/processes.page:105
+#: C/processes.page:110
 msgid "various <app>Evolution</app> factory processes"
-msgstr "다양한 <app>Evolution</app> 제조 프로세스"
+msgstr "다양한 <app>Evolution</app> 팩토리 프로세스"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/processes.page:106
+#: C/processes.page:111
 msgid "various <app>GVFS</app> processes"
 msgstr "다양한 <app>GVFS</app> 프로세스"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/session-custom.page:28
+#: C/session-custom.page:29
 msgid "Create a custom session by installing a desktop session file."
-msgstr "데스크톱 세션 파일을 설치하여 사용자 지정 세션을 생성합니다."
+msgstr "desktop 세션 파일을 설치하여 개별 세션을 만듭니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/session-custom.page:31
+#: C/session-custom.page:32
 msgid "Create a custom session"
-msgstr "사용자 지정 세션 생성"
+msgstr "개별 세션 만들기"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-custom.page:42
-msgid ""
-"To create your own session with customized configuration, follow these steps:"
-msgstr ""
-"사용자 지정 구성을 사용하여 독자적인 세션을 만드려면 다음의 절차를 따릅니다:"
+#: C/session-custom.page:43
+msgid "To create your own session with customized configuration, follow these steps:"
+msgstr "개별 설정 값으로 여러분만의 세션을 만들려면, 다음 단계를 따르십시오:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-custom.page:46
+#: C/session-custom.page:47
 msgid ""
-"Create a <file>.desktop</file> file in <file>/etc/X11/sessions/<var>new-"
-"session</var>.desktop</file>. Make sure that the file specifies the "
-"following entries:"
+"Create a <file>.desktop</file> file in <file>/etc/X11/sessions/<var>new-session</var>.desktop</file>. Make 
sure "
+"that the file specifies the following entries:"
 msgstr ""
-"<file>.desktop</file> 파일을 <file>/etc/X11/sessions/<var>new-session</var>."
-"desktop</file>에 생성합니다. 파일이 다음의 기재 사항을 명시했는지 확인합니다:"
+"<file>/etc/X11/sessions/<var>new-session</var>.desktop</file> 파일로 <file>.desktop</file> 파일을 만드십시오. 해당 "
+"파일에 다음 항목을 지정했는지 확인하십시오:"
 
 #. (itstool) path: item/code
-#: C/session-custom.page:49
+#: C/session-custom.page:50
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[Desktop Entry]\n"
@@ -4556,7 +5119,7 @@ msgid ""
 "Comment=<input>This is our custom session</input>\n"
 "Exec=<input>gnome-session --session=new-session</input>"
 msgstr ""
-"[데스크톱 기재 사항]\n"
+"[Desktop Entry]\n"
 "Encoding=UTF-8\n"
 "Type=Application\n"
 "Name=<input>Custom session</input>\n"
@@ -4564,82 +5127,72 @@ msgstr ""
 "Exec=<input>gnome-session --session=new-session</input>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-custom.page:55
+#: C/session-custom.page:56
 msgid ""
-"The <code>Exec</code> entry specifies the command, possibly with arguments, "
-"to execute. You can run the custom session with the <cmd>gnome-session --"
-"session=<var>new-session</var></cmd> command."
+"The <code>Exec</code> entry specifies the command, possibly with arguments, to execute. You can run the 
custom "
+"session with the <cmd>gnome-session --session=<var>new-session</var></cmd> command."
 msgstr ""
-"<code>Exec</code> 기재 사항은 실행할 명령을 가능한 인자와 함께 명시합니다. "
-"<cmd>gnome-session --session=<var>new-session</var></cmd> 명령을 사용하여 사"
-"용자 지정 세션을 실행 할 수 있습니다."
+"<code>Exec</code> 항목은 실행 명령과 사용 가능한 인자를 지정합니다. <cmd>gnome-session --session=<var>new-session</"
+"var></cmd> 명령으로 개별 세션을 실행할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-custom.page:59
+#: C/session-custom.page:60
+#| msgid ""
+#| "For more information on the parameters that you can use with <cmd>gnome-session</cmd>, see the <link 
href=\"man:"
+#| "gnome-session\">gnome-session</link> man page."
 msgid ""
-"For more information on the parameters that you can use with <cmd>gnome-"
-"session</cmd>, see the <link href=\"man:gnome-session\">gnome-session</link> "
-"man page."
-msgstr ""
-"더 많은 정보는 <cmd>gnome-session</cmd>, see the <link href=\"man:gnome-"
-"session\">gnome-session</link> 매뉴얼 페이지를 참고합니다."
+"For more information on the parameters that you can use with <cmd>gnome-session</cmd>, see the <_:link-1/> 
man page."
+msgstr "<cmd>gnome-session</cmd>에서 쓸 수 있는 자세한 매개변수 내용은 <_:link-1/> 맨 페이지를 살펴보십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-custom.page:63
+#: C/session-custom.page:65
 msgid ""
-"Create a custom session file in <file>/usr/share/gnome-session/sessions/"
-"<var>new-session</var>.session</file> where you can specify the name and "
-"required components for the session:"
+"Create a custom session file in 
<file>/usr/share/gnome-session/sessions/<var>new-session</var>.session</file> where "
+"you can specify the name and required components for the session:"
 msgstr ""
-"세션에 이름과 요구하는 구성이 명시되있는 <file>/usr/share/gnome-session/"
-"sessions/<var>new-session</var>.session</file>에 사용자 지정 세션 파일을 생성"
-"합니다:"
+"이름과 세션에 필요한 요소를 지정할 수 있는 <file>/usr/share/gnome-session/sessions/<var>new-session</var>.session</"
+"file> 파일로 개별 세션 파일을 만드십시오:"
 
 #. (itstool) path: item/code
-#: C/session-custom.page:66
+#: C/session-custom.page:68
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[GNOME Session]\n"
 "Name=<input>Custom Session</input>\n"
 "RequiredComponents=<input>gnome-shell-classic;gnome-settings-daemon;</input>"
 msgstr ""
-"[GNOME 세션]\n"
+"[GNOME Session]\n"
 "Name=<input>Custom Session</input>\n"
 "RequiredComponents=<input>gnome-shell-classic;gnome-settings-daemon;</input>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-custom.page:69
+#: C/session-custom.page:71
 msgid ""
-"Note that any item that you specify in <code>RequiredComponents</code> needs "
-"to have its corresponding <file>.desktop</file> file in <file>/usr/share/"
-"applications/</file>."
+"Note that any item that you specify in <code>RequiredComponents</code> needs to have its corresponding 
<file>."
+"desktop</file> file in <file>/usr/share/applications/</file>."
 msgstr ""
-"<code>RequiredComponents</code>에 명시된 어떤 아이템은 상응하는 <file>."
-"desktop</file> 파일이 <file>/usr/share/applications/</file>에 있어야 합니다."
+"참고로 <code>RequiredComponents</code>에 지정한 항목은 <file>/usr/share/applications/</file> 디렉터리의 관련 <file>."
+"desktop</file> 파일이 있어야합니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-custom.page:75
+#: C/session-custom.page:77
 msgid ""
-"After configuring the custom session files, the new session will be "
-"available in the session list on the GDM login screen."
-msgstr ""
-"사용자 지정 세션 파일을 구성한다면 새로운 세션은 GDM 로그인 화면의 세션 목록"
-"에서 사용 할 수 있습니다."
+"After configuring the custom session files, the new session will be available in the session list on the 
GDM login "
+"screen."
+msgstr "개별 세션 파일을 설정하고 나면 GDM 로그인 화면의 세션 목록에서 새 세션 항목을 볼 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/session-custom.page:80
+#: C/session-custom.page:82
 msgid "Known issues"
 msgstr "알려진 문제"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/session-custom.page:81
+#: C/session-custom.page:83
 msgid "On a Debian or Debian-based system, the following error may occur:"
-msgstr ""
-"Debian 또는 Debian에 기반된 시스템에서는 다음과 같은 오류가 발생할 수 있습니"
-"다:"
+msgstr "데비안 또는 데비안 기반 시스템에서 다음 오류가 나타날 수 있습니다:"
 
 #. (itstool) path: section/screen
-#: C/session-custom.page:83
+#: C/session-custom.page:85
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Xsession: unable to launch \"\"\n"
@@ -4651,78 +5204,65 @@ msgstr ""
 "    session."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/session-custom.page:87
+#: C/session-custom.page:89
 msgid ""
-"Should this happen to you, follow these steps to change the <file>/etc/X11/"
-"Xsession.d/20x11-common_process-args</file> file:"
+"Should this happen to you, follow these steps to change the 
<file>/etc/X11/Xsession.d/20x11-common_process-args</"
+"file> file:"
 msgstr ""
-"이러한 일이 발생한다면 <file>/etc/X11/Xsession.d/20x11-common_process-args</"
-"file> 파일 변경을 위해 다음 단계를 따릅니다:"
+"이 문제가 나타나면, 다음 절자를 따라 <file>/etc/X11/Xsession.d/20x11-common_process-args</file> 파일 내용을 바꾸십시"
+"오:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-custom.page:90
+#: C/session-custom.page:92
 msgid ""
-"Change <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>\"$1\"</input>|| "
-"true)</code> to <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>$1</input> "
-"|| true)</code>"
+"Change <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>\"$1\"</input>|| true)</code> to 
<code>STARTUP_FULL_PATH=$(/"
+"usr/bin/which <input>$1</input> || true)</code>"
 msgstr ""
-"<code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>\"$1\"</input>|| true)</code>"
-"을 <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>$1</input> || true)</code>"
-"로 변경"
+"<code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>\"$1\"</input>|| true)</code> 값을 
<code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/"
+"bin/which <input>$1</input> || true)</code>로 바꾸십시오"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-custom.page:93
-msgid ""
-"Change <code>STARTUP=<input>\"$1\"</input></code> to <code>STARTUP=<input>"
-"$1</input></code>"
-msgstr ""
-"<code>STARTUP=<input>\"$1\"</input></code>을 <code>STARTUP=<input>$1</"
-"input></code>로 변경"
+#: C/session-custom.page:95
+msgid "Change <code>STARTUP=<input>\"$1\"</input></code> to <code>STARTUP=<input>$1</input></code>"
+msgstr "<code>STARTUP=<input>\"$1\"</input></code> 값을 <code>STARTUP=<input>$1</input></code>로 바꾸십시오"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/session-debug.page:25
 msgid "What happened to <file>~/.xsession-errors</file>?"
-msgstr "<file>~/.xsession-errors</file>은 무엇입니까?"
+msgstr "<file>~/.xsession-errors</file> 파일에 무슨 내용이 들어가죠?"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/session-debug.page:28
 msgid "Debug session problems"
-msgstr "디버그 세션 문제"
+msgstr "세션 문제 디버깅"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/session-debug.page:37
 msgid ""
-"If you want to find more information about a problem in a session or want to "
-"fix it, consult the system log, which stores log data for your user session "
-"and applications."
+"If you want to find more information about a problem in a session or want to fix it, consult the system 
log, which "
+"stores log data for your user session and applications."
 msgstr ""
-"세션에 더 많은 문제를 찾고 싶거나 고치기를 원한다면, 사용자 세션과 애플리케이"
-"션의 로그 데이터가 저장 되어있는 시스템 로그를 참고합니다."
+"세션 문제에 대한 더 많은 내용을 찾아보고 문제를 해결하려면, 사용자 세션과 프로그램의 로그 데이터를 저장하는 시스템 "
+"로그를 살펴보십시오."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/session-debug.page:41
-msgid ""
-"The <file>~/.xsession-errors</file> X session log file has been deprecated "
-"and is no longer used."
-msgstr ""
-"<file>~/.xsession-errors</file> X 세션 로그 파일은 반대되고 더이상 사용되지 "
-"않습니다."
+msgid "The <file>~/.xsession-errors</file> X session log file has been deprecated and is no longer used."
+msgstr "<file>~/.xsession-errors</file> X 세션 로그 파일 방식은 오래되어 더이상 사용하지 않습니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/session-debug.page:45
 msgid "View session log on systemd-based systems"
-msgstr "시스템 systemd-based에 있는 세션 로그 보기"
+msgstr "systemd 기반 시스템에서 세션 로그 보기"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/session-debug.page:46
 msgid ""
-"On systemd-based systems, you can find the session log data in the "
-"<app>systemd</app> journal, which stores the data in a binary format. To "
-"view the logs, use the <cmd>journalctl</cmd> command."
+"On systemd-based systems, you can find the session log data in the <app>systemd</app> journal, which stores 
the "
+"data in a binary format. To view the logs, use the <cmd>journalctl</cmd> command."
 msgstr ""
-"시스템 systemd-based에서 2진 형식으로 데이터를 저장하는 <app>systemd</app> 저"
-"널에 있는 세션 로그 데이터를 볼 수 있습니다. 로그를 보려면 <cmd>journalctl</"
-"cmd> 명령을 사용합니다."
+"systemd 기반 시스템에서는 <app>systemd</app> 저널에서 세션 로그 데이터를 살펴볼 수 있는데 이 데이터는 이진 형식으로 "
+"들어있습니다. 로그를 보려면 <cmd>journalctl</cmd> 명령을 활용하십시오."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/session-debug.page:51
@@ -4731,9 +5271,8 @@ msgstr "사용자 세션 로그를 보려면:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-debug.page:52
-msgid ""
-"Determine your user ID (<sys>uid</sys>) by running the following command:"
-msgstr "다음의 명령을 실행함으로써 사용자 ID (<sys>uid</sys>)를 확정하세요:"
+msgid "Determine your user ID (<sys>uid</sys>) by running the following command:"
+msgstr "다음 명령을 실행하면 사용자 ID(<sys>uid</sys>)를 확인합니다:"
 
 #. (itstool) path: item/screen
 #: C/session-debug.page:54
@@ -4748,7 +5287,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-debug.page:56
 msgid "View the journal logs for the user ID determined above:"
-msgstr "위의 사항이 결정되면 사용자 ID에 대한 저널 로그를 봅니다:"
+msgstr "위 명령에서 나온 ID를 가진 사용자의 저널 로그를 봅니다:"
 
 #. (itstool) path: item/screen
 #: C/session-debug.page:57
@@ -4758,17 +5297,16 @@ msgstr "<output>$ </output><input>journalctl _UID=1000</input>"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/session-debug.page:61
-msgid ""
-"For more information on the systemd journal, see the <link href=\"man:"
-"journalctl\"><cmd>journalctl</cmd></link>(1) man page."
-msgstr ""
-"systemd journal에 대해 더 많은 정보를 보려면, <link href=\"man:journalctl"
-"\"><cmd>journalctl</cmd></link>(1) 매뉴얼 페이지를 참고합니다."
+#| msgid ""
+#| "For more information on the systemd journal, see the <link 
href=\"man:journalctl\"><cmd>journalctl</cmd></"
+#| "link>(1) man page."
+msgid "For more information on the systemd journal, see the <_:link-1/> man page."
+msgstr "systemd 저널에 대한 자세한 내용은 <_:link-1/> 맨 페이지를 살펴보십시오."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/session-user.page:32
 msgid "Specify the default session for a user."
-msgstr "사용자에 대한 기본 세션 명시"
+msgstr "사용자에 대한 기본 세션을 지정합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/session-user.page:35
@@ -4778,64 +5316,52 @@ msgstr "사용자 기본 세션 설정"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/session-user.page:45
 msgid ""
-"The default session is retrieved from a program called <app>AccountsService</"
-"app>. <app>AccountsService</app> stores this information in the <file>/var/"
-"lib/AccountsService/users/</file> directory."
+"The default session is retrieved from a program called <app>AccountsService</app>. 
<app>AccountsService</app> "
+"stores this information in the <file>/var/lib/AccountsService/users/</file> directory."
 msgstr ""
-"기본 세션을 <app>AccountsService</app>라 불리는 프로그램으로부터 회수합니다. "
-"<app>AccountsService</app>는 <file>/var/lib/AccountsService/users/</file> 디"
-"렉터리에서 이 정보를 저장합니다."
+"기본 세션은 <app>AccountsService</app> 프로그램에서 가져옵니다. <app>AccountsService</app> 프로그램에는 <file>/var/"
+"lib/AccountsService/users/</file> 디렉터리의 정보를 저장합니다."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/session-user.page:50
 msgid ""
-"In GNOME 2, the <file>.dmrc</file> file in the user home directory was used "
-"to create default sessions. This <file>.dmrc</file> file is no longer used."
+"In GNOME 2, the <file>.dmrc</file> file in the user home directory was used to create default sessions. 
This <file>."
+"dmrc</file> file is no longer used."
 msgstr ""
-"GNOME 2에서, 사용자 홈 디렉터리에 있는 <file>.dmrc</file> 파일은 기본 세션을 "
-"생성하는데에 쓰입니다. <file>.dmrc</file> 파일은 더이상 사용되지 않습니다."
+"그놈 2 에서는 사용자 기본 디렉터리에 기본 세션을 만들 때 <file>.dmrc</file> 파일을 사용했었습니다. <file>.dmrc</"
+"file> 파일은 더이상 사용하지 않습니다."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/session-user.page:55
 msgid "Specify a default session for a user"
-msgstr "사용자에 대한 기본 세션 명시"
+msgstr "사용자 기본 세션 설정"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-user.page:57
-msgid ""
-"Make sure that you have the <sys>gnome-session-xsession</sys> package "
-"installed on your system."
-msgstr ""
-"컴퓨터에 <sys>gnome-session-xsession</sys> 패키지가 설치되어 있는지 확인합니"
-"다."
+msgid "Make sure that you have the <sys>gnome-session-xsession</sys> package installed on your system."
+msgstr "시스템에 <sys>gnome-session-xsession</sys> 패키지를 설치했는지 확인하십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-user.page:63
 msgid ""
-"Navigate to the <file>/usr/share/xsessions</file> directory where you can "
-"find <file>.desktop</file> files for each of the available sessions. Consult "
-"the contents of the <file>.desktop</file> files to determine the session you "
+"Navigate to the <file>/usr/share/xsessions</file> directory where you can find <file>.desktop</file> files 
for each "
+"of the available sessions. Consult the contents of the <file>.desktop</file> files to determine the session 
you "
 "want to use."
 msgstr ""
-"이용 가능한 세션 각자의 <file>.desktop</file> 파일이 있는 <file>/usr/share/"
-"xsessions</file> 디렉터리로 이동합니다. 사용하고자 하는 세션을 정하기 위해 "
-"<file>.desktop</file> 파일의 내용을 파악합니다."
+"각 가용 세션에 대한 <file>.desktop</file> 파일을 찾을 수 있는 <file>/usr/share/xsessions</file> 디렉터리를 찾아보십"
+"시오. 활용하고자 하는 세션을 결정할 <file>.desktop</file> 파일의 내용을 살펴보십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-user.page:72
-#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "To specify a default session for a user, update the user’s <sys>account "
-#| "service</sys> in the <file>/var/lib/AccountsService/users/<var>username</"
-#| "var></file> file:"
+#| "To specify a default session for a user, update the user’s <sys>account service</sys> in the 
<file>/var/lib/"
+#| "AccountsService/users/<var>username</var></file> file:"
 msgid ""
-"To specify a default session for a user, update the user’s <sys>account "
-"service</sys> in the <file>/var/lib/AccountsService/users/<var>username</"
-"var></file> file:"
+"To specify a default session for a user, update the user’s <sys>account service</sys> in the 
<file>/var/lib/"
+"AccountsService/users/<var>username</var></file> file:"
 msgstr ""
-"사용자에 대한 기본 세션을 명시하기 위해, 사용자의 <file>/var/lib/"
-"AccountsService/users/<var>username</var></file> 파일에 있는 <sys>account "
-"service</sys>를 업데이트 합니다:"
+"사용자 기본 세션을 지정하려면 <file>/var/lib/AccountsService/users/<var>username</var></file>파일의 사용자 <sys>계"
+"정 서비스</sys>를 업데이트하십시오:"
 
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/session-user.page:78
@@ -4852,58 +5378,187 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-user.page:81
 msgid ""
-"In this sample, <link href=\"help:gnome-help/gnome-classic\">GNOME Classic</"
-"link> has been set as the default session, using the <file>/usr/share/"
-"xsessions/gnome-classic.desktop</file> file."
+"In this sample, <link href=\"help:gnome-help/gnome-classic\">GNOME Classic</link> has been set as the 
default "
+"session, using the <file>/usr/share/xsessions/gnome-classic.desktop</file> file."
 msgstr ""
-"이 샘플에서 <file>/usr/share/xsessions/gnome-classic.desktop</file> 파일을 사"
-"용하여 <link href=\"help:gnome-help/gnome-classic\">GNOME Classic</link>을 기"
-"본 세션으로 설정합니다."
+"이 예제에서는 <file>/usr/share/xsessions/gnome-classic.desktop</file> 파일을 활용하여 <link href=\"help:gnome-help/"
+"gnome-classic\">그놈 클래식</link>을 기본 세션으로 설정했습니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/session-user.page:90
 msgid ""
-"After specifying a default session for the user, that session will be used "
-"the next time the user logs in, unless the user selects a different session "
-"from the login screen."
+"After specifying a default session for the user, that session will be used the next time the user logs in, 
unless "
+"the user selects a different session from the login screen."
 msgstr ""
-"사용자에 대한 기본 세션을 명시하면 사용자가 로그인 화면에서 다른 세션을 선택"
-"하지 않는 한 사용자가 다음에 로그인할 때 해당 세션이 사용됩니다."
+"사용자용 기본 세션을 지정하고 나면, 사용자가 다른 세션을 선택하지 않는 한 나중에 로그인했을 때 활용할 수 있습니다."
 
-#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/setup.page:11
+#| msgid "Manage user and system settings with dconf"
+msgid "User and system settings management"
+msgstr "사용자 및 시스템 설정을 관리합니다"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/setup.page:15
 msgid "Setup"
-msgstr "설정"
+msgstr "구성"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/software.page:10
+msgid ""
+"<link xref=\"extensions\">GNOME Shell extensions</link>, <link xref=\"mime-types\">MIME types</link>, <link 
xref="
+"\"mime-types-application\">override default applications</link>…"
+msgstr ""
+"<link xref=\"extensions\">그놈 셸 확장</link>, <link xref=\"mime-types\">MIME 형식</link>, <link 
xref=\"mime-types-"
+"application\">기본 프로그램 우선 적용</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/software.page:11
+#: C/software.page:18
 msgid "Software"
-msgstr "소프트웨어"
+msgstr "프로그램"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/software.page:19
+#: C/software.page:26
 msgid "Extensions"
 msgstr "확장"
 
-#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/sundry.page:11
+msgid "Session management and troubleshooting"
+msgstr "세션을 관리하고 문제를 해결합니다"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sundry.page:15
 msgid "Other"
-msgstr "그 외"
+msgstr "기타"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sundry.page:14
+#: C/sundry.page:18
 msgid "Session"
 msgstr "세션"
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-settings.page:10
+msgid ""
+"<link xref=\"power-dim-screen\">Dim screen</link>, <link xref=\"lockdown-online-accounts\">allow or 
disallow online "
+"accounts</link>, <link xref=\"lockdown-printing\">disable printing</link>…"
+msgstr ""
+"<link xref=\"power-dim-screen\">화면 검게 만들기</link>, <link xref=\"lockdown-online-accounts\">온라인 계정 활성/비"
+"활성</link>, <link xref=\"lockdown-printing\">인쇄 끄기</link>…"
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/user-settings.page:11
-msgid "User Settings"
+#: C/user-settings.page:19
+#| msgid "User Settings"
+msgid "User settings"
 msgstr "사용자 설정"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/user-settings.page:24
+#: C/user-settings.page:32
 msgid "Lock down settings"
-msgstr "설정 잠금"
+msgstr "잠금 설정"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As of <_:app-1/> 0.7.4, lockdown is only supported on a per-key basis for performance reasons; you may 
not yet "
+#~ "lock entire subpaths. There are plans to address this in future releases."
+#~ msgstr ""
+#~ "<_:app-1/> 0.7.4에서, 잠금은 성능상의 이유로 키 단위로만 적용됩니다; 당신은 아직 모든 부분을 잠글 수 없을 것입니"
+#~ "다. 향후에 이것을 처리할 계획이 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each line in a profile specifies one <sys>dconf</sys> database. The first line indicates the database 
used to "
+#~ "write changes, and the remaining lines indicate read-only databases. Here is an example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "프로필의 각 라인은 하나의 <sys>dconf</sys> 데이터베이스을 명시합니다. 첫번째 라인은 변경점을 기록하는 데이터베이"
+#~ "스를 가리키고, 나머지 라인은 읽기전용 데이터베이스를 가리킵니다. 여기 예졔가 있습니다:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "user-db:user\n"
+#~ "system-db:local\n"
+#~ "system-db:site\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "user-db:user\n"
+#~ "system-db:local\n"
+#~ "system-db:site\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "      #Set gedit, terminal and nautilus as default favorites\n"
+#~ "      [org/gnome/shell]\n"
+#~ "      favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, 
<input>'nautilus."
+#~ "desktop'</input>]\n"
+#~ "      "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "      #gedit, terminal 그리고 nautilus를 기본 즐겨찾기로 설정합니다\n"
+#~ "      [org/gnome/shell]\n"
+#~ "      favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, 
<input>'nautilus."
+#~ "desktop'</input>]\n"
+#~ "      "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "      user-db:user\n"
+#~ "\n"
+#~ "      #This line defines a system database file called first_floor\n"
+#~ "      system-db:first_floor\n"
+#~ "      "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "      user-db:user\n"
+#~ "\n"
+#~ "      #이 줄은 first_floor라고 불리는 시스템 데이터베이스 파일을 정의합니다\n"
+#~ "      system-db:first_floor\n"
+#~ "      "
+
+#~ msgid "Incorporate your changes into the system databases by running <cmd>dconf update</cmd>."
+#~ msgstr "<cmd>dconf update</cmd>을 실행시켜 시스템 데이터베이스에 당신의 변경 사항을 통합시키세요."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can prevent users from being able to access the command-line through virtual terminals and terminal "
+#~ "applications by following the steps described below."
+#~ msgstr ""
+#~ "아래에 설명된 단계에 따라, 가상 터미널과 터미널 애플리케이션을 통해 명령줄로 접근하려는 사용자를 막을 수 있습니"
+#~ "다."
+
+#~ msgid "Disable dropping to a virtual terminal (VT)."
+#~ msgstr "가상 터미널 (VT) 드롭을 비활성화합니다."
+
+#~ msgid "For selectively enabling a few providers only:"
+#~ msgstr "선택적인 몇 개의 제공자 활성화:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should keep the banner message short, as longer messages do not fit on the screen. The banner 
message cannot "
+#~ "be read from an external file."
+#~ msgstr ""
+#~ "메세지가 너무 길면 화면에 표시되지 않을 수 있으니, 배너 메세지는 짧게 작성하시길 바랍니다. 배너 메세지는 외부 파"
+#~ "일에서 읽어 들일 수 없습니다."
+
+#~ msgid "Click <em>your name</em> at the top-right corner and from the drop-down menu, choose 
<gui>Settings</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "오른쪽 상단 모퉁이에 있는 <em>your name</em>을 클릭하고 드롭 다운 메뉴에서 <gui>Settings</gui>를 선택합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For extended information, see the manual page for <link 
href=\"man:gnome-keyring-daemon\">gnome-keyring-daemon</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "더 많은 정보는 <link href=\"man:gnome-keyring-daemon\">gnome-keyring-daemon</link> 매뉴얼 페이지를 참고합니다."
+
+#~ msgid "For extended information, see the manual page for <link 
href=\"man:gnome-session\">gnome-session</link>."
+#~ msgstr "더 많은 정보는 <link href=\"man:gnome-session\">gnome-session</link> 매뉴얼 페이지를 참고합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For extended information, see the manual page for <link 
href=\"man:gnome-settings-daemon\">gnome-settings-"
+#~ "daemon</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "더 많은 정보는 <link href=\"man:gnome-settings-daemon\">gnome-settings-daemon</link> 매뉴얼 페이지를 참고합니다."
+
+#~ msgid "For extended information, see the manual page for <link 
href=\"man:gnome-shell\">gnome-shell</link>."
+#~ msgstr "더 많은 정보는 <link href=\"man:gnome-shell\">gnome-shell</link> 매뉴얼 페이지를 참고합니다."
+
+#~ msgid "For extended information, see the manual page for <link href=\"man:pulseaudio\">pulseaudio</link>."
+#~ msgstr "더 많은 정보는 <link href=\"man:pulseaudio\">pulseaudio</link> 매뉴얼 페이지를 참고합니다."
 
 #~ msgid "Jana 힋v찼rov찼"
 #~ msgstr "Jana Svarova"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]