[gnome-software] Update Esperanto translation



commit 308dc57ed490ccc0b66f106ccef0402dfd7bce42
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Sat Mar 9 16:37:54 2019 +0000

    Update Esperanto translation

 po/eo.po | 688 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 437 insertions(+), 251 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index d88112e5..1c69833f 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -2,15 +2,16 @@
 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
 # Daniel PUENTES <blatberk openmailbox org>, 2015.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019.
 # Axel ROUSSEAU <axel rousseau esperanto-france org>, 2016.
 # Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>, 2018.
+# Tirifto <tirifto posteo cz>, 2019.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2014-2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-02-21 16:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-23 10:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-01 19:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-09 17:34+0200\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
 "Language: eo\n"
@@ -48,7 +49,7 @@ msgstr ""
 "GNOME Programaro eksponas popularajn aplikaĵojn kun utilaj priskriboj kaj "
 "pluraj ekrankopioj por ĉiu aplikaĵo. Oni povas trovi aplikaĵojn aŭ per "
 "foliumi la liston de kategorioj aŭ per serĉi. Ĝi lasas al vi ĝisdatigi vian "
-"sistemon uzante senreta ĝisdatigo."
+"sistemon uzante senretan ĝisdatigon."
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
 msgid "Overview panel"
@@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "Panelo de ĝisdatigoj"
 msgid "The update details"
 msgstr "La detaloj de la ĝisdatigo"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1241
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1277
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "La GNOME-projekto"
 
@@ -86,22 +87,96 @@ msgstr "Instalante appstream-dosieron en sisteman lokon"
 msgid "A list of compatible projects"
 msgstr "Listo de kongruaj projektoj"
 
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
+msgid ""
+"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
+"XFCE."
+msgstr ""
+"Ĉi tio estas listo de kongruaj projektojn, kiujn ni montru, kiel ekzemple "
+"GNOME, KDE, kaj XFCE."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
+msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
+msgstr "Ĉu administri ĝisdatigojn kaj altgradigojn en GNOME Programaro"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
+msgid ""
+"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
+"automatic updates actions or prompt for upgrades."
+msgstr ""
+"Kiam malŝaltita, GNOME Programaro kaŝos la panelon de ĝisdatigoj, kaj faros "
+"neniujn aŭtomatajn ĝisdatigojn nek petos altgradigojn."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
+msgid "Automatically download and install updates"
+msgstr "Aŭtomate elŝuti kaj instali ĝisdatigojn"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
+"background, also installing ones that do not require a reboot."
+msgstr ""
+"Kiam ŝaltita, GNOME Programaro aŭtomate elŝutas ĝisdatigojn fone, kaj "
+"instalas tiujn, kiuj ne postulas restartigon."
+
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
 msgid "Notify the user about software updated in the background"
 msgstr "Averti la uzanton kiam programaro ĝisdatiĝas fone"
 
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
+"whilst the user was idle."
+msgstr ""
+"Kiam ŝaltita, GNOME Programaro sciigas la uzanton pri ĝisdatigoj, kiujn ĝi "
+"faris dum ĝia foresto."
+
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
 msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
 msgstr "Ĉu aŭtomate aktualigi kiam uzante limigan konekton"
 
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
+"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
+"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
+msgstr ""
+"Kiam ŝaltita, GNOME Programaro aŭtomate fone retumas eĉ kun pagenda konekto "
+"(kaj eventuale povas elŝuti metadatumojn, kontroli ĝisdatikojn, ktp., kio "
+"povas venigi ekstrajn kostojn al la uzanto)."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
+msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
+msgstr "Ĉu okazas la tute unua rulado de GNOME Programaro"
+
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
 msgid "Show star ratings next to applications"
 msgstr "Montri steltaksojn apud aplikaĵoj"
 
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
+msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
+msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
+msgstr "Malliberaj aplikaĵoj montras averton antaŭ instalo"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
+msgid ""
+"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
+"controls if that dialog is suppressed."
+msgstr ""
+"Kiam malliberaj aplikaĵoj estas instalotaj, averto povas aperi. Ĉi tio "
+"decidas, ĉu la averto estu fortenata."
+
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
 msgid "A list of popular applications"
 msgstr "Listo de popularaj aplikaĵoj"
 
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
+msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
+msgstr "Listo de uzotaj aplikaĵoj, transpasantaj tiujn difinitajn sisteme."
+
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
 msgid "The last update check timestamp"
 msgstr "La lasta ĝisdatig-kontrola tempindiko"
@@ -110,19 +185,98 @@ msgstr "La lasta ĝisdatig-kontrola tempindiko"
 msgid "The last upgrade notification timestamp"
 msgstr "La lasta ĝisdatiga sciiga tempindiko"
 
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
+msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
+msgstr ""
+
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
 msgid "The last update timestamp"
 msgstr "La lasta ĝisdatiga tempindiko"
 
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
+msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
+msgstr ""
+"La aĝo, sekunde, por kontroli, ke la deveneja ekrankopio ankoraŭ validas"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:69
+msgid ""
+"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
+"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
+"means to never check the server if the image already exists in the cache."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
+msgid "The server to use for application reviews"
+msgstr "Servilo uzota por recenzoj de aplikaĵoj"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
+msgid "The minimum karma score for reviews"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:83
+msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
+msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
+msgstr "Listo de oficialaj deponejoj, ne rigardotaj kiel eksteraj liverantoj"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
+msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
+msgstr "Listo de oficialaj deponejoj, rigardotaj kiel programare liberaj"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
+msgid ""
+"The licence URL to use when an application should be considered free software"
+msgstr "La URL de permesilo, uzota kiam aplikaĵo estos rigardata kiel libera"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
+msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
+msgid "Show the folder management UI"
+msgstr ""
+
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
 msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
 msgstr "Permesi aliron al la programaraj deponejoj dialogo"
 
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
+msgid "Offer upgrades for pre-releases"
+msgstr "Prezenti altgradigojn al antaŭeldonoj"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
+msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
+msgstr ""
+"Montri iujn fasadajn elementojn, informantajn la uzanton, ke aplikaĵo estas "
+"mallibera"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
+msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
+msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
+msgstr ""
+
 #. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 
'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
 msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
 msgstr "'https://eo.wikipedia.org/wiki/Mallibera_programaro'"
 
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128
+msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
+msgstr "La URI, kiu komprenigas malliberan programaron"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
+msgid ""
+"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
+"app-info folder"
+msgstr ""
+"Listo de URL-oj, montrantaj al appstream-dosieroj, kiuj elŝutiĝos al "
+"dosierujo de app-info"
+
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
 msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
 msgstr "Install appstream-dosieron en sisteman lokon por ĉiuj uzantoj"
@@ -131,6 +285,11 @@ msgstr "Install appstream-dosieron en sisteman lokon por ĉiuj uzantoj"
 msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
 msgstr "Ŝalti GNOME-ŝelan etendaĵan deponejon"
 
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147
+msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
+msgstr ""
+"Ĉeno konservanta la identigilon de gnome-online-account, uzatan por saluto"
+
 #: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
 msgid "Software Install"
 msgstr "Instalado de programaro"
@@ -189,7 +348,7 @@ msgstr "Serĉi"
 
 #. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different 
source repos
 #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gnome-software.ui:276 src/gs-app-row.c:292 src/gs-details-page.ui:819
+#: src/gnome-software.ui:276 src/gs-app-row.c:292 src/gs-details-page.ui:834
 msgid "Source"
 msgstr "Fonto"
 
@@ -242,7 +401,7 @@ msgstr "Instalita"
 #. * shows the status of an application being installed
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
 #. that shows the status of a repo being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:92 src/gs-app-row.c:171 src/gs-details-page.c:315
+#: src/gs-app-addon-row.c:92 src/gs-app-row.c:171 src/gs-details-page.c:317
 #: src/gs-third-party-repo-row.c:99
 msgid "Installing"
 msgstr "Instalante"
@@ -279,8 +438,8 @@ msgstr "Aldoni al dosierujo de aplikaĵoj"
 #: src/gs-application.c:109
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
 msgstr ""
-"Startiga reĝimo: ‘updates’ (ĝisdatigoj), ‘updated’ (ĝisdatigita), ‘installed’"
-" (instalita) aŭ ‘overview’ (superrigardo)"
+"Startiga reĝimo: ‘updates’ (ĝisdatigoj), ‘updated’ (ĝisdatigita), "
+"‘installed’ (instalita) aŭ ‘overview’ (superrigardo)"
 
 #: src/gs-application.c:109
 msgid "MODE"
@@ -360,7 +519,8 @@ msgstr ""
 "Kristjan SCHMIDT\n"
 "Daniel PUENTES\n"
 "Axel ROUSSEAU\n"
-"Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>"
+"Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>\n"
+"Tirifto <tirifto posteo cz>"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
 #. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
@@ -368,7 +528,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window, e.g.
 #. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
 #. * the application name chosen by the distro
-#: src/gs-application.c:335 src/gs-shell.c:1944
+#: src/gs-application.c:335 src/gs-shell.c:1942
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Pri %s"
@@ -393,7 +553,7 @@ msgstr "Instali…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:138 src/gs-auth-dialog.ui:44 src/gs-updates-section.c:487
+#: src/gs-app-row.c:138 src/gs-auth-dialog.ui:44 src/gs-updates-section.c:484
 msgid "Cancel"
 msgstr "Nuligi"
 
@@ -401,7 +561,7 @@ msgstr "Nuligi"
 #. * allows the application to be easily installed
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:145 src/gs-common.c:271 src/gs-page.c:582
+#: src/gs-app-row.c:145 src/gs-common.c:287 src/gs-page.c:582
 msgid "Install"
 msgstr "Instali"
 
@@ -479,13 +639,13 @@ msgstr "Plej bone taksita"
 #. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
 #. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
 #: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-editor.ui:225
-#: src/gs-origin-popover-row.c:49
+#: src/gs-origin-popover-row.c:52
 msgid "Name"
 msgstr "Nomo"
 
 #. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for
 #. the selected shell extension.
-#: src/gs-category-page.ui:118 src/gs-details-page.c:881
+#: src/gs-category-page.ui:118 src/gs-details-page.c:893
 msgid "Extension Settings"
 msgstr "Etendaĵaj agordoj"
 
@@ -542,29 +702,40 @@ msgstr "Freŝdate instalitaj ĝisdatigojn nun ekzameneblas"
 #. * has been successfully installed
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
 #. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:131 src/gs-common.c:139
+#: src/gs-common.c:131 src/gs-common.c:145
 #, c-format
 msgid "%s is now installed"
 msgstr "%s nun estas instalita"
 
+#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
+#. * needs a reboot to complete the installation
+#: src/gs-common.c:135 src/gs-common.c:149
+msgid "A restart is required for the changes to take effect."
+msgstr "Restartigo necesas por ke la ŝanĝoj efektiviĝu."
+
 #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
 #. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:134
+#: src/gs-common.c:139
 msgid "Application is ready to be used."
 msgstr "Aplikaĵo nun estas preta por uzo."
 
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:159 src/gs-updates-section.c:325
+msgid "Restart"
+msgstr "Restartigi"
+
 #. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: src/gs-common.c:147
+#: src/gs-common.c:163
 msgid "Launch"
 msgstr "Lanĉi"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:205
+#: src/gs-common.c:221
 msgid "Install Third-Party Software?"
 msgstr "Ĉu instali programaron de ekstera liveranto?"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:209 src/gs-repos-dialog.c:233
+#: src/gs-common.c:225 src/gs-repos-dialog.c:233
 msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
 msgstr "Ĉu ŝalti deponejon de ekstera liveranto?"
 
@@ -572,7 +743,7 @@ msgstr "Ĉu ŝalti deponejon de ekstera liveranto?"
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
 #.
-#: src/gs-common.c:225
+#: src/gs-common.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
@@ -584,45 +755,45 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
-#: src/gs-common.c:235
+#: src/gs-common.c:251
 #, c-format
 msgid "%s is provided by “%s”."
 msgstr "“%2$s” provizas %1$s."
 
-#: src/gs-common.c:244
+#: src/gs-common.c:260
 msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
 msgstr "Necesas ŝalti ĉi tiun programaran deponejon por daŭrigi la instaladon."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:254
+#: src/gs-common.c:270
 #, c-format
 msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
 msgstr "Povus esti kontraŭleĝe instali aŭ uzi %s en kelkaj landoj."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:260
+#: src/gs-common.c:276
 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
 msgstr ""
 "Povus esti kontraŭleĝe instali aŭ uzi ĉi tiun kodekon en kelkaj landoj."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: src/gs-common.c:267
+#: src/gs-common.c:283
 msgid "Don’t Warn Again"
 msgstr "Ne averti denove"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:276
+#: src/gs-common.c:292
 msgid "Enable and Install"
 msgstr "Ŝalti kaj instali"
 
 #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
 #. * package manager no mortal is supposed to understand,
 #. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:419
+#: src/gs-common.c:435
 msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 msgstr "Jen detalaj eraroj de la pako-administrilo:"
 
-#: src/gs-common.c:438 src/gs-details-page.ui:417
+#: src/gs-common.c:454 src/gs-details-page.ui:432
 msgid "Details"
 msgstr "Detaloj"
 
@@ -829,7 +1000,7 @@ msgstr "Vulgara aŭ baneja humuro"
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:182
 msgid "Mature or sexual humor"
-msgstr "Matura aŭ seksa humuro"
+msgstr "Matura aŭ seksuma humuro"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:185
@@ -1180,24 +1351,24 @@ msgstr "Necesas aldonaj pakoj"
 msgid "Find in Software"
 msgstr "Serĉi en Programaro"
 
-#: src/gs-details-page.c:310
+#: src/gs-details-page.c:312
 msgid "Removing…"
 msgstr "Forigante…"
 
 #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
 #. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:329
+#: src/gs-details-page.c:331
 msgid "Pending installation…"
 msgstr "Atendante instaladon…"
 
 #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
 #. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:336
+#: src/gs-details-page.c:338
 msgid "Pending update…"
 msgstr "Atendante ĝisdatigon…"
 
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: src/gs-details-page.c:657
+#: src/gs-details-page.c:663
 msgid ""
 "This application can only be used when there is an active internet "
 "connection."
@@ -1209,18 +1380,12 @@ msgstr "Ĉi tiu aplikaĵo nur uzeblas kiam ekzistas aktiva interreta konekto."
 #. * can be live-installed
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
 #. dialog for installing a repo
-#: src/gs-details-page.c:805 src/gs-details-page.c:833
+#: src/gs-details-page.c:809 src/gs-details-page.c:835
 #: src/gs-details-page.ui:159 src/gs-third-party-repo-row.c:83
 #: src/gs-upgrade-banner.ui:122
 msgid "_Install"
 msgstr "_Instali"
 
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
-#. * can be live-updated
-#: src/gs-details-page.c:838
-msgid "_Update"
-msgstr "Ĝ_isdatigi"
-
 #. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
 #. * be installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required,
@@ -1228,98 +1393,101 @@ msgstr "Ĝ_isdatigi"
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
 #. dialog for installing a repo.
 #. The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-details-page.c:851 src/gs-third-party-repo-row.c:75
+#: src/gs-details-page.c:849 src/gs-third-party-repo-row.c:75
 msgid "_Install…"
 msgstr "_Instali…"
 
 #. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected
 #. application.
-#: src/gs-details-page.c:886
+#: src/gs-details-page.c:898
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Lanĉi"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-details-page.c:911 src/gs-details-page.ui:184
+#: src/gs-details-page.c:923 src/gs-details-page.ui:184
 msgid "_Remove"
 msgstr "Fo_rigi"
 
-#: src/gs-details-page.c:943 src/gs-update-dialog.c:92
+#: src/gs-details-page.c:956 src/gs-update-dialog.c:92
 msgid "Network"
 msgstr "Reto"
 
-#: src/gs-details-page.c:943 src/gs-update-dialog.c:92
+#: src/gs-details-page.c:956 src/gs-update-dialog.c:92
 msgid "Can communicate over the network"
 msgstr "Povas komuniki perrete"
 
-#: src/gs-details-page.c:944 src/gs-update-dialog.c:93
+#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-update-dialog.c:93
 msgid "System Services"
 msgstr "Sistemaj servoj"
 
-#: src/gs-details-page.c:944 src/gs-details-page.c:945
-#: src/gs-update-dialog.c:93 src/gs-update-dialog.c:94
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-update-dialog.c:93
+msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
+msgstr "Povas atingi D-Bus-ajn servojn en la sistema buso"
 
-#: src/gs-details-page.c:945 src/gs-update-dialog.c:94
+#: src/gs-details-page.c:958 src/gs-update-dialog.c:94
 msgid "Session Services"
 msgstr "Seancaj servoj"
 
-#: src/gs-details-page.c:946 src/gs-update-dialog.c:95
+#: src/gs-details-page.c:958 src/gs-update-dialog.c:94
+msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
+msgstr "Povas atingi D-Bus-ajn servojn en la seanca buso"
+
+#: src/gs-details-page.c:959 src/gs-update-dialog.c:95
 msgid "Devices"
 msgstr "Aparatoj"
 
-#: src/gs-details-page.c:946 src/gs-update-dialog.c:95
+#: src/gs-details-page.c:959 src/gs-update-dialog.c:95
 msgid "Can access system device files"
 msgstr "Povas atingi sistemajn aparatajn dosierojn"
 
-#: src/gs-details-page.c:947 src/gs-details-page.c:948
+#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-details-page.c:961
 #: src/gs-update-dialog.c:96 src/gs-update-dialog.c:97
 msgid "Home folder"
 msgstr "Hejmdosierujo"
 
-#: src/gs-details-page.c:947 src/gs-details-page.c:949
-#: src/gs-details-page.c:951 src/gs-update-dialog.c:96
+#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-details-page.c:962
+#: src/gs-details-page.c:964 src/gs-update-dialog.c:96
 #: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:100
 msgid "Can view, edit and create files"
 msgstr "Povas vidi, redakti kaj krei dosierojn"
 
-#: src/gs-details-page.c:948 src/gs-details-page.c:950
-#: src/gs-details-page.c:952 src/gs-update-dialog.c:97
+#: src/gs-details-page.c:961 src/gs-details-page.c:963
+#: src/gs-details-page.c:965 src/gs-update-dialog.c:97
 #: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101
 msgid "Can view files"
 msgstr "Povas vidi dosierojn"
 
-#: src/gs-details-page.c:949 src/gs-details-page.c:950
+#: src/gs-details-page.c:962 src/gs-details-page.c:963
 #: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:99
 msgid "File system"
 msgstr "Dosiersistemo"
 
-#: src/gs-details-page.c:951 src/gs-details-page.c:952
+#: src/gs-details-page.c:964 src/gs-details-page.c:965
 #: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:101
 msgid "Downloads folder"
 msgstr "Elŝut-dosierujo"
 
-#: src/gs-details-page.c:953 src/gs-update-dialog.c:102
+#: src/gs-details-page.c:966 src/gs-update-dialog.c:102
 msgid "Settings"
 msgstr "Agordoj"
 
-#: src/gs-details-page.c:953 src/gs-update-dialog.c:102
+#: src/gs-details-page.c:966 src/gs-update-dialog.c:102
 msgid "Can view and change any settings"
 msgstr "Povas vidi kaj ŝanĝi iun ajn agordon"
 
-#: src/gs-details-page.c:954 src/gs-update-dialog.c:103
+#: src/gs-details-page.c:967 src/gs-update-dialog.c:103
 msgid "Legacy display system"
 msgstr "Malnova vidiga sistemo"
 
-#: src/gs-details-page.c:954 src/gs-update-dialog.c:103
+#: src/gs-details-page.c:967 src/gs-update-dialog.c:103
 msgid "Uses an old, insecure display system"
 msgstr "Uzas malnovan, nesekuran vidigan sistemon"
 
-#: src/gs-details-page.c:969
+#: src/gs-details-page.c:982
 msgid "This application is fully sandboxed."
 msgstr "Ĉi tiu aplikaĵo estas entute sablujigita."
 
-#: src/gs-details-page.c:977
+#: src/gs-details-page.c:990
 msgid ""
 "Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
 "This is typical for older applications."
@@ -1328,82 +1496,82 @@ msgstr ""
 "tio estas tipa por malnovaj aplikaĵoj."
 
 #. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: src/gs-details-page.c:1126
+#: src/gs-details-page.c:1138
 msgctxt "version"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nekonata"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:1139
+#: src/gs-details-page.c:1151
 msgctxt "updated"
 msgid "Never"
 msgstr "Neniam"
 
 #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
 #. * application
-#: src/gs-details-page.c:1192
+#: src/gs-details-page.c:1204
 msgctxt "origin"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nekonata"
 
-#: src/gs-details-page.c:1242
+#: src/gs-details-page.c:1254
 msgid "Low"
 msgstr "Malalta"
 
-#: src/gs-details-page.c:1244
+#: src/gs-details-page.c:1256
 msgid "Medium"
 msgstr "Meza"
 
-#: src/gs-details-page.c:1246
+#: src/gs-details-page.c:1258
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
 #. This refers to the license of the application
 #. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-details-page.c:1250 src/gs-details-page.ui:938 src/gs-review-row.c:57
+#: src/gs-details-page.c:1262 src/gs-details-page.ui:953 src/gs-review-row.c:57
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nekonata"
 
 #. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1602
+#: src/gs-details-page.c:1614
 msgid "You need internet access to write a review"
 msgstr "Vi bezonas interretan aliron por skribi recenzon"
 
-#: src/gs-details-page.c:1785 src/gs-details-page.c:1801
+#: src/gs-details-page.c:1797 src/gs-details-page.c:1813
 #, c-format
 msgid "Unable to find “%s”"
 msgstr "Ne eblas trovi “%s”"
 
 #. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2344
+#: src/gs-details-page.c:2363
 msgid "Public domain"
 msgstr "Publika havaĵo"
 
 #. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
 #. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
-#: src/gs-details-page.c:2347
+#: src/gs-details-page.c:2366
 msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain";
 msgstr "https://eo.wikipedia.org/wiki/Publika_hava%C4%B5o";
 
 #. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
 #. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
-#: src/gs-details-page.c:2354
+#: src/gs-details-page.c:2373
 msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
 msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.eo";
 
 #. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2364 src/gs-details-page.ui:1181
+#: src/gs-details-page.c:2383 src/gs-details-page.ui:1197
 msgid "Free Software"
 msgstr "Libera programaro"
 
 #. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2421
+#: src/gs-details-page.c:2440
 msgid "Users are bound by the following license:"
 msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
 msgstr[0] "Uzantoj devas observi la sekvan permesilon:"
 msgstr[1] "Uzantoj devas observi la sekvajn permesilojn:"
 
-#: src/gs-details-page.c:2448 src/gs-details-page.ui:1253
+#: src/gs-details-page.c:2467 src/gs-details-page.ui:1269
 msgid "More information"
 msgstr "Pli da informoj"
 
@@ -1411,25 +1579,33 @@ msgstr "Pli da informoj"
 msgid "Details page"
 msgstr "Paĝo de detaloj"
 
+#: src/gs-details-page.ui:211
+msgid "Downloading"
+msgstr "Elŝutanta"
+
+#: src/gs-details-page.ui:250
+msgid "_Update"
+msgstr "Ĝ_isdatigi"
+
 #. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:251
+#: src/gs-details-page.ui:266
 msgid "_Add shortcut"
 msgstr "_Aldoni klavkombinon"
 
 #. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:262
+#: src/gs-details-page.ui:277
 msgid "Re_move shortcut"
 msgstr "Forigi klavko_mbinon"
 
-#: src/gs-details-page.ui:336
+#: src/gs-details-page.ui:351
 msgid "No screenshot provided"
 msgstr "Neniuj ekrankopioj"
 
-#: src/gs-details-page.ui:356
+#: src/gs-details-page.ui:371
 msgid "Software Repository Included"
 msgstr "Programara deponejo inkluzivita"
 
-#: src/gs-details-page.ui:357
+#: src/gs-details-page.ui:372
 msgid ""
 "This application includes a software repository which provides updates, as "
 "well as access to other software."
@@ -1437,11 +1613,11 @@ msgstr ""
 "Ĉi tiu aplikaĵo inkluzivas programaran deponejon, kiu provizas ĝisdatigojn, "
 "kaj ankaŭ aliron al aliaj programaroj."
 
-#: src/gs-details-page.ui:364
+#: src/gs-details-page.ui:379
 msgid "No Software Repository Included"
 msgstr "Neniu programara deponejo inkluzivita"
 
-#: src/gs-details-page.ui:365
+#: src/gs-details-page.ui:380
 msgid ""
 "This application does not include a software repository. It will not be "
 "updated with new versions."
@@ -1449,7 +1625,7 @@ msgstr ""
 "Ĉi tiu aplikaĵo ne inkluzivas programaran deponejon. Ĝi ne ĝisdatiĝos al "
 "novaj versioj."
 
-#: src/gs-details-page.ui:373
+#: src/gs-details-page.ui:388
 msgid ""
 "This software is already provided by your distribution and should not be "
 "replaced."
@@ -1458,11 +1634,11 @@ msgstr ""
 "ĝin."
 
 #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:380
+#: src/gs-details-page.ui:395
 msgid "Software Repository Identified"
 msgstr "Programara deponejo identigita"
 
-#: src/gs-details-page.ui:381
+#: src/gs-details-page.ui:396
 msgid ""
 "Adding this software repository will give you access to additional software "
 "and upgrades."
@@ -1470,112 +1646,112 @@ msgstr ""
 "Aldonado de tiu programara deponejo donos al vi aliron al kromaj programaroj "
 "kaj ĝisdatigoj."
 
-#: src/gs-details-page.ui:382
+#: src/gs-details-page.ui:397
 msgid "Only use software repositories that you trust."
 msgstr "Nur uzi programarajn deponejojn, kiujn vi fidas."
 
-#: src/gs-details-page.ui:392
+#: src/gs-details-page.ui:407
 msgid "_Website"
 msgstr "_Retejo"
 
-#: src/gs-details-page.ui:401
+#: src/gs-details-page.ui:416
 msgid "_Donate"
 msgstr "_Donaci"
 
-#: src/gs-details-page.ui:511
+#: src/gs-details-page.ui:526
 msgid "Localized in your Language"
 msgstr "Tradukita al via lingvo"
 
-#: src/gs-details-page.ui:522
+#: src/gs-details-page.ui:537
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentado"
 
-#: src/gs-details-page.ui:533
+#: src/gs-details-page.ui:548
 msgid "Release Activity"
 msgstr "Eldona aktiveco"
 
-#: src/gs-details-page.ui:544
+#: src/gs-details-page.ui:559
 msgid "System Integration"
 msgstr "Sistema integrigo"
 
-#: src/gs-details-page.ui:555
+#: src/gs-details-page.ui:570
 msgid "Sandboxed"
 msgstr "Sablujigita"
 
-#: src/gs-details-page.ui:574
+#: src/gs-details-page.ui:589
 msgid "Version"
 msgstr "Versio"
 
-#: src/gs-details-page.ui:610
+#: src/gs-details-page.ui:625
 msgid "Age Rating"
 msgstr "Aĝa takso"
 
-#: src/gs-details-page.ui:648 src/gs-details-page.ui:1339
+#: src/gs-details-page.ui:663 src/gs-details-page.ui:1355
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permesoj"
 
-#: src/gs-details-page.ui:686
+#: src/gs-details-page.ui:701
 msgid "Updated"
 msgstr "Ĝisdatigita"
 
-#: src/gs-details-page.ui:720
+#: src/gs-details-page.ui:735
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorio"
 
-#: src/gs-details-page.ui:757
+#: src/gs-details-page.ui:772
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Instala grando"
 
-#: src/gs-details-page.ui:788
+#: src/gs-details-page.ui:803
 msgid "Download Size"
 msgstr "Elŝuta grando"
 
-#: src/gs-details-page.ui:850
+#: src/gs-details-page.ui:865
 msgid "Developer"
 msgstr "Verkanto"
 
-#: src/gs-details-page.ui:895
+#: src/gs-details-page.ui:910
 msgid "License"
 msgstr "Permesilo"
 
 #. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:914
+#: src/gs-details-page.ui:929
 msgid "Free"
 msgstr "Libera"
 
 #. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:926
+#: src/gs-details-page.ui:941
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Mallibera"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the addons
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: src/gs-details-page.ui:976 src/gs-installed-page.c:478
+#: src/gs-details-page.ui:991 src/gs-installed-page.c:478
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:317
 msgid "Add-ons"
 msgstr "Aldonaĵoj"
 
-#: src/gs-details-page.ui:988
+#: src/gs-details-page.ui:1003
 msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
 msgstr "La elektitajn aldonaĵojn oni instalas kune kun la aplikaĵo."
 
 #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:1026
+#: src/gs-details-page.ui:1041
 msgid "Reviews"
 msgstr "Recenzoj"
 
 #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:1044
+#: src/gs-details-page.ui:1059
 msgid "_Write a Review"
 msgstr "_Skribi recenzon"
 
 #. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:1065
+#: src/gs-details-page.ui:1080
 msgid "_Show More"
 msgstr "_Montri pli"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1192
+#: src/gs-details-page.ui:1208
 msgid ""
 "This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
 "and modified."
@@ -1583,11 +1759,11 @@ msgstr ""
 "Ĉi tiu signifas, ke oni povas libere ruli, kopii, distribui, studi kaj "
 "modifi la programaron."
 
-#: src/gs-details-page.ui:1232
+#: src/gs-details-page.ui:1248
 msgid "Proprietary Software"
 msgstr "Mallibera programaro"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1243
+#: src/gs-details-page.ui:1259
 msgid ""
 "This means that the software is owned by an individual or a company. There "
 "are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
@@ -1596,25 +1772,25 @@ msgstr ""
 "Ĉi tiu signifas ke individuo aŭ firmao posedas la programaron. Ofte ekzistas "
 "limigoj je ĝia uzo kaj ofte oni ne povas aliri la fontkodon."
 
-#: src/gs-details-page.ui:1275
+#: src/gs-details-page.ui:1291
 msgid "Unknown Software License"
 msgstr "Nekonata programara permesilo"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1286
+#: src/gs-details-page.ui:1302
 msgid "The license terms of this software are unknown."
 msgstr "Ne konas la permesilon de ĉi tiu programaro."
 
-#: src/gs-details-page.ui:1306
+#: src/gs-details-page.ui:1322
 msgid "The application was rated this way because it features:"
 msgstr "La aplikaĵo tiel taskiĝis ĉar ĝi enhavas:"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1320
+#: src/gs-details-page.ui:1336
 msgid "No details were available for this rating."
 msgstr "Neniuj detaloj disponeblis por ĉi tiu takso."
 
 #: src/gs-editor.c:347
 msgid "CSS validated OK!"
-msgstr "CSS validigis bone!"
+msgstr "CSS validiĝis bone!"
 
 #. TRANSLATORS: error dialog title
 #: src/gs-editor.c:550
@@ -1674,12 +1850,12 @@ msgid "The application list has unsaved changes."
 msgstr "La listo de aplikaĵoj havas konservitajn ŝanĝojn."
 
 #. TRANSLATORS: show the program version
-#: src/gs-editor.c:1097
+#: src/gs-editor.c:1096
 msgid "Use verbose logging"
 msgstr "Uzi babileman protokoladon"
 
 #. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
-#: src/gs-editor.c:1105
+#: src/gs-editor.c:1104
 msgid "GNOME Software Banner Designer"
 msgstr "Fasonisto de GNOME Programara rubando"
 
@@ -1799,7 +1975,7 @@ msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
 "might be found %s."
 msgstr ""
-"Informon pri %s, kaj ankaŭ opciojn por akiri mankantajn aplikaĵojn, oni "
+"Informon pri %s, kaj ankaŭ elektojn por akiri mankantajn aplikaĵojn, oni "
 "povus trovi %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
@@ -1824,7 +2000,7 @@ msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get an application that "
 "can support this format might be found %s."
 msgstr ""
-"Informon pri %s, kaj ankaŭ opciojn por akiri ĝustan aplikaĵon por tiu ĉi "
+"Informon pri %s, kaj ankaŭ elektojn por akiri ĝustan aplikaĵon por tiu ĉi "
 "formo, oni povus trovi %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
@@ -1842,7 +2018,7 @@ msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
 "might be found %s."
 msgstr ""
-"Informon pri %s, kaj ankaŭ opciojn por akiri kromajn tiparojn, oni povas "
+"Informon pri %s, kaj ankaŭ elektojn por akiri kromajn tiparojn, oni povas "
 "trovi %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
@@ -1860,7 +2036,7 @@ msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
 "play this format might be found %s."
 msgstr ""
-"Informon pri %s, kaj ankaŭ opciojn por akiri ĝustan kodekon por tiu ĉi "
+"Informon pri %s, kaj ankaŭ elektojn por akiri ĝustan kodekon por tiu ĉi "
 "formo, oni povus trovi %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
@@ -1868,7 +2044,7 @@ msgstr ""
 #: src/gs-extras-page.c:394
 #, c-format
 msgid "No Plasma resources are available for %s support."
-msgstr "Neniu Plasma-risurco disponeblas por %s subteno."
+msgstr "Neniu Plasma-rimedoj disponeblas por subteno de %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
@@ -1878,7 +2054,7 @@ msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
 "resources might be found %s."
 msgstr ""
-"Informon pri %s, kaj ankaŭ opciojn por akiri kromajn Plasma-risurcojn, oni "
+"Informon pri %s, kaj ankaŭ elektojn por akiri kromajn Plasma-rimedojn, oni "
 "povus trovi %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
@@ -1896,7 +2072,7 @@ msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
 "supports this printer might be found %s."
 msgstr ""
-"Informon pri %s, kaj ankaŭ opciojn por akiri ĝustan pelilon por tiu ĉi "
+"Informon pri %s, kaj ankaŭ elektojn por akiri ĝustan pelilon por tiu ĉi "
 "presilo, oni povus trovi %s."
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
@@ -2053,6 +2229,16 @@ msgstr "Paĝo de kontrolado"
 msgid "There are no reviews to moderate"
 msgstr "Neniu kontrolenda recenzo"
 
+#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
+#: src/gs-origin-popover-row.c:77
+msgid "system"
+msgstr "sistemo"
+
+#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
+#: src/gs-origin-popover-row.c:80
+msgid "user"
+msgstr "uzanto"
+
 #: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
@@ -2062,6 +2248,11 @@ msgstr "URL"
 msgid "Format"
 msgstr "Formo"
 
+#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system'
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:93
+msgid "Installation"
+msgstr "Instalcelo"
+
 #. add button
 #: src/gs-overview-page.c:318
 msgid "More…"
@@ -2089,7 +2280,7 @@ msgstr "Rekomenditaj grafik-aplikaĵoj"
 #. * have been featured ('recommended') by the distribution
 #: src/gs-overview-page.c:611
 msgid "Recommended Productivity Applications"
-msgstr "Rekomenditaj produktivecaj aplikaĵoj"
+msgstr "Rekomenditaj produktemecaj aplikaĵoj"
 
 #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
 #: src/gs-overview-page.c:993 src/gs-repos-dialog.c:821
@@ -2102,7 +2293,7 @@ msgid ""
 "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
 "sharing, and access to source code."
 msgstr ""
-"Ĉi tiu programaro estas mallibera kaj tial havas limigojn por ĝia uzado, "
+"Ĉi tiu programaro estas mallibera kaj tial havas limigojn por sia uzado, "
 "kunhavigado, kaj atingo al fontkodo."
 
 #. TRANSLATORS: this is the clickable
@@ -2650,19 +2841,19 @@ msgid "No Application Found"
 msgstr "Neniu aplikaĵo trovita"
 
 #. TRANSLATORS: menu item that signs into the named account with a particular username
-#: src/gs-shell.c:727
+#: src/gs-shell.c:726
 #, c-format
 msgid "Signed in as %s"
-msgstr "Salutata kiel %s"
+msgstr "Salutinta kiel %s"
 
 #. TRANSLATORS: menu item that signs into the named account
-#: src/gs-shell.c:731
+#: src/gs-shell.c:730
 #, c-format
 msgid "Sign in…"
 msgstr "Saluti…"
 
 #. TRANSLATORS: menu item for signing out from the named account
-#: src/gs-shell.c:739
+#: src/gs-shell.c:738
 #, c-format
 msgid "Sign out"
 msgstr "Adiaŭi"
@@ -2675,32 +2866,32 @@ msgstr "Adiaŭi"
 #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
 #. * where the %s is a multi-word localised app name
 #. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:922 src/gs-shell.c:927 src/gs-shell.c:942 src/gs-shell.c:946
+#: src/gs-shell.c:921 src/gs-shell.c:926 src/gs-shell.c:941 src/gs-shell.c:945
 #, c-format
 msgid "“%s”"
 msgstr "“%s”"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:989
+#: src/gs-shell.c:988
 #, c-format
 msgid "Unable to download firmware updates from %s"
 msgstr "Ne eblas elŝuti mikroprogramarajn ĝisdatigojn de %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:995
+#: src/gs-shell.c:994
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s"
 msgstr "Ne eblas elŝuti ĝisdatigojn de %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1002 src/gs-shell.c:1050
+#: src/gs-shell.c:1001 src/gs-shell.c:1049
 msgid "Unable to download updates"
 msgstr "Ne eblas elŝuti ĝisdatigojn"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1008
+#: src/gs-shell.c:1007
 msgid ""
 "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
@@ -2708,68 +2899,68 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1017
+#: src/gs-shell.c:1016
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
 msgstr "Ne eblas elŝuti ĝisdatigojn de %s: nesufiĉa diskospaco"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1022
+#: src/gs-shell.c:1021
 msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
 msgstr "Ne eblas elŝuti ĝisdatigojn: nesufiĉa diskospaco"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1029
+#: src/gs-shell.c:1028
 msgid "Unable to download updates: authentication was required"
 msgstr "Ne eblas elŝuti ĝisdatigojn: aŭtentigo necesis"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1034
+#: src/gs-shell.c:1033
 msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
 msgstr "Ne eblas elŝuti ĝisdatigojn: aŭtentigo nevalidis"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1039
+#: src/gs-shell.c:1038
 msgid ""
 "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
 msgstr "Ne eblas elŝuti ĝisdatigojn: vi ne havas permeson instali programaron"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1053
+#: src/gs-shell.c:1052
 msgid "Unable to get list of updates"
 msgstr "Ne eblas akiri liston de ĝisdatigoj"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1089
+#: src/gs-shell.c:1088
 #, c-format
 msgid "Unable to purchase %s: authentication was required"
 msgstr "Ne eblas aĉeti %s: aŭtentigo necesis"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1096
+#: src/gs-shell.c:1095
 #, c-format
 msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid"
 msgstr "Ne eblas aĉeti %s: aŭtentigo nevalidis"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1103
+#: src/gs-shell.c:1102
 #, c-format
 msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup"
 msgstr "Ne eblas aĉeti %s: pagmaniero ne estas elektita"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1110
+#: src/gs-shell.c:1109
 #, c-format
 msgid "Unable to purchase %s: payment was declined"
 msgstr "Ne eblas aĉeti %s: pago rifuziĝis"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1117
+#: src/gs-shell.c:1116
 #, c-format
 msgid "Unable to purchase %s"
 msgstr "Ne eblas aĉeti %s"
@@ -2777,14 +2968,14 @@ msgstr "Ne eblas aĉeti %s"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1150
+#: src/gs-shell.c:1148
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
 msgstr "Ne eblas instali %s ĉar elŝuto de %s malsukcesis"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1156
+#: src/gs-shell.c:1154
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed"
 msgstr "Ne eblas instali %s ĉar elŝuto malsukcesis"
@@ -2793,65 +2984,65 @@ msgstr "Ne eblas instali %s ĉar elŝuto malsukcesis"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1169
+#: src/gs-shell.c:1167
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
 msgstr "Ne eblas instali %s ĉar rultempa medio %s ne disponeblas"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1175
+#: src/gs-shell.c:1173
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as not supported"
 msgstr "Ne eblas instali %s ĉar ĝi ne estas subtenita"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1182
+#: src/gs-shell.c:1180
 msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr "Ne eblas instali: interreta aliro necesis sed ne disponeblis"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1188
+#: src/gs-shell.c:1186
 msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
 msgstr "Ne eblas instali: la aplikaĵo havas nevalidan formon"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1193
+#: src/gs-shell.c:1191
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
 msgstr "Ne eblas instali %s: nesufiĉa diskospaco"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1200
+#: src/gs-shell.c:1198
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was required"
 msgstr "Ne eblas instali %s: aŭtentigo necesis"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1207
+#: src/gs-shell.c:1205
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
 msgstr "Ne eblas instali %s: aŭtentigo nevalidis"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1214
+#: src/gs-shell.c:1212
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
 msgstr "Ne eblas instali %s: vi ne havas permeson instali programaron"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1222
+#: src/gs-shell.c:1220
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: AC power is required"
 msgstr "Ne eblas instali %s: doma elektro necesas"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1231
+#: src/gs-shell.c:1229
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s"
 msgstr "Ne eblas instali %s"
@@ -2860,14 +3051,14 @@ msgstr "Ne eblas instali %s"
 #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1274
+#: src/gs-shell.c:1272
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
 msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s el %s ĉar elŝuto malsukcesis"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1281
+#: src/gs-shell.c:1279
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s as download failed"
 msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s ĉar elŝuto malsukcesis"
@@ -2875,70 +3066,70 @@ msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s ĉar elŝuto malsukcesis"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1288
+#: src/gs-shell.c:1286
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
 msgstr "Ne eblas instali ĝisdatigojn el %s ĉar elŝuto malsukcesis"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1292
+#: src/gs-shell.c:1290
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates as download failed"
 msgstr "Ne eblas instali ĝisdatigojn ĉar elŝuto malsukcesis"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1298
+#: src/gs-shell.c:1296
 msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr "Ne eblas ĝisdatigi: interreta aliro necesis sed ne disponeblis"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1308
+#: src/gs-shell.c:1306
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
 msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s: nesufiĉa diskospaco"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1313
+#: src/gs-shell.c:1311
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
 msgstr "Ne eblas instali ĝisdatigojn: nesufiĉa diskospaco"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1323
+#: src/gs-shell.c:1321
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was required"
 msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s: aŭtentigo necesis"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1328
+#: src/gs-shell.c:1326
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: authentication was required"
 msgstr "Ne eblas instali ĝisdatigojn: aŭtentigo necesis"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1337
+#: src/gs-shell.c:1335
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
 msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s: aŭtentigo nevalidis"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1342
+#: src/gs-shell.c:1340
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
 msgstr "Ne eblas instali ĝisdatigojn: aŭtentigo nevalidis"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1351
+#: src/gs-shell.c:1349
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
 msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s: vi ne havas permeson ĝisdatigi programaron"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1357
+#: src/gs-shell.c:1355
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to install updates: you do not have permission to update software"
@@ -2947,27 +3138,27 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1367
+#: src/gs-shell.c:1365
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: AC power is required"
 msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s: doma elektro necesas"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1373
+#: src/gs-shell.c:1371
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: AC power is required"
 msgstr "Ne eblas instali ĝisdatigojn: doma elektro necesas"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1384
+#: src/gs-shell.c:1382
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s"
 msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1387
+#: src/gs-shell.c:1385
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates"
 msgstr "Ne eblas instali ĝisdatigojn"
@@ -2975,21 +3166,21 @@ msgstr "Ne eblas instali ĝisdatigojn"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1430
+#: src/gs-shell.c:1428
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
 msgstr "Ne eblas altgradigi de %s al %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1435
+#: src/gs-shell.c:1433
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
 msgstr "Ne eblas altgradigi al %s ĉar elŝuto malsukcesis"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1444
+#: src/gs-shell.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
@@ -2997,77 +3188,77 @@ msgstr "Ne eblas altgradigi al %s: interreta aliro necesis sed ne disponeblis"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1453
+#: src/gs-shell.c:1451
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
 msgstr "Ne eblas altgradigi al %s: nesufiĉa diskospaco"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1461
+#: src/gs-shell.c:1459
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
 msgstr "Ne eblas altgradigi al %s: aŭtentigo necesis"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1468
+#: src/gs-shell.c:1466
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
 msgstr "Ne eblas altgradigi al %s: aŭtentigo nevalidis"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1475
+#: src/gs-shell.c:1473
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
 msgstr "Ne eblas algradigi al %s: vi ne havas permeson ĝisdatigi"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1482
+#: src/gs-shell.c:1480
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
 msgstr "Ne eblas altgradigi al %s: doma elektro necesas"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1491
+#: src/gs-shell.c:1489
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s"
 msgstr "Ne eblas algradigi al %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1529
+#: src/gs-shell.c:1527
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
 msgstr "Ne eblas forigi %s: aŭtentigo necesis"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1535
+#: src/gs-shell.c:1533
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
 msgstr "Ne eblas forigi %s: aŭtentigo nevalidis"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1541
+#: src/gs-shell.c:1539
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
 msgstr "Ne eblas forigi %s: vi ne havas permeson forigi programaron"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1548
+#: src/gs-shell.c:1546
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
 msgstr "Ne eblas forigi %s: doma elektro necesas"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1560
+#: src/gs-shell.c:1558
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s"
 msgstr "Ne eblas forigi %s"
@@ -3076,66 +3267,66 @@ msgstr "Ne eblas forigi %s"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1603
+#: src/gs-shell.c:1601
 #, c-format
 msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
 msgstr "Ne eblas lanĉi %s: %s ne estas instalita"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1610 src/gs-shell.c:1661 src/gs-shell.c:1702
-#: src/gs-shell.c:1750
+#: src/gs-shell.c:1608 src/gs-shell.c:1659 src/gs-shell.c:1700
+#: src/gs-shell.c:1748
 msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
 msgstr "Nesufiĉa diskospaco — liberu iom da spaco kaj provu denove"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1621 src/gs-shell.c:1672 src/gs-shell.c:1713
-#: src/gs-shell.c:1780
+#: src/gs-shell.c:1619 src/gs-shell.c:1670 src/gs-shell.c:1711
+#: src/gs-shell.c:1778
 msgid "Sorry, something went wrong"
 msgstr "Pardonon, io fiaskis"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1653
+#: src/gs-shell.c:1651
 msgid "Failed to install file: not supported"
 msgstr "Malsukcesis instali dosieron: ne subtenita"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1657
+#: src/gs-shell.c:1655
 msgid "Failed to install file: authentication failed"
 msgstr "Malsukcesis instali dosieron: aŭtentigo malsukcesis"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1694
+#: src/gs-shell.c:1692
 msgid "Failed to install: not supported"
 msgstr "Malsukcesis instali: ne subtenita"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1698
+#: src/gs-shell.c:1696
 msgid "Failed to install: authentication failed"
 msgstr "Malsukcesis instali: aŭtentigo malsukcesis"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1744
+#: src/gs-shell.c:1742
 #, c-format
 msgid "Unable to contact %s"
 msgstr "Ne eblas kontakti %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1759
+#: src/gs-shell.c:1757
 #, c-format
 msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
 msgstr "%s devas esti restartigita por uzi la novajn kromprogramojn."
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1764
+#: src/gs-shell.c:1762
 msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
 msgstr ""
 "Ĉi tiu aplikaĵo devas esti restartigita por uzi la novajn kromprogramojn."
 
 #. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1771
+#: src/gs-shell.c:1769
 msgid "AC power is required"
 msgstr "Doma elektro necesas"
 
@@ -3219,7 +3410,7 @@ msgstr "Estas rekomendita, ke vi instalu la gravajn ĝisdatigojn nun"
 
 #: src/gs-update-monitor.c:96
 msgid "Restart & Install"
-msgstr "Restarti & instali"
+msgstr "Restartigi kaj instali"
 
 #: src/gs-update-monitor.c:100
 msgid "Software Updates Available"
@@ -3230,7 +3421,7 @@ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
 msgstr "Gravaj operaciumaj kaj aplikaĵaj ĝisdatigoj pretas por instalado"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-update-monitor.c:104 src/gs-updates-section.c:324
+#: src/gs-update-monitor.c:104 src/gs-updates-section.c:323
 msgid "Not Now"
 msgstr "Ne nun"
 
@@ -3542,11 +3733,11 @@ msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgstr "Interreta aliro necesas por kontroli pri ĝisdatigoj."
 
 #. This label indicates that the update check is in progress
-#: src/gs-updates-page.c:1341
+#: src/gs-updates-page.c:1339
 msgid "Checking…"
 msgstr "Kontrolante…"
 
-#: src/gs-updates-page.c:1354
+#: src/gs-updates-page.c:1352
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Kontroli pri ĝisdatigoj"
 
@@ -3585,56 +3776,51 @@ msgstr "Ĝisdatigoj aŭtomate mastrumiĝas"
 
 #. TRANSLATORS: This is the button for installing all
 #. * offline updates
-#: src/gs-updates-section.c:274
+#: src/gs-updates-section.c:273
 msgid "Restart & Update"
-msgstr "Restartigi & ĝisdatigi"
+msgstr "Restartigi kaj ĝisdatigi"
 
 #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
 #. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-section.c:280
+#: src/gs-updates-section.c:279
 msgid "Update All"
 msgstr "Ĝisdatigi ĉiujn"
 
 #. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-updates-section.c:320
+#: src/gs-updates-section.c:319
 msgid "Updates have been installed"
 msgstr "Instalis ĝisdatigojn"
 
 #. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-updates-section.c:322
+#: src/gs-updates-section.c:321
 msgid "A restart is required for them to take effect."
 msgstr "Restartigo necesas por ke ili efektiviĝas."
 
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-updates-section.c:326
-msgid "Restart"
-msgstr "Restartigi"
-
 #. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
 #. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:424
+#: src/gs-updates-section.c:421
 msgid "Integrated Firmware"
 msgstr "Integrita mikroprogramo"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
 #. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:428
+#: src/gs-updates-section.c:425
 msgid "Requires Restart"
 msgstr "Bezonas restartigon"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
 #. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-section.c:432
+#: src/gs-updates-section.c:429
 msgid "Application Updates"
 msgstr "Aplikaĵaj ĝisdatigoj"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
 #. * be installed online
-#: src/gs-updates-section.c:436
+#: src/gs-updates-section.c:433
 msgid "Device Firmware"
 msgstr "Aparata mikroprogramo"
 
-#: src/gs-updates-section.c:464 src/gs-upgrade-banner.ui:102
+#: src/gs-updates-section.c:461 src/gs-upgrade-banner.ui:102
 msgid "_Download"
 msgstr "_Elŝuti"
 
@@ -3719,7 +3905,7 @@ msgstr "Rekomenditaj"
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:22
 msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "Audio Creation & Editing"
-msgstr "Kreado & redaktado de aŭdaĵo"
+msgstr "Kreado kaj redaktado de aŭdaĵo"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:28
 msgctxt "Menu of Audio & Video"
@@ -3744,7 +3930,7 @@ msgstr "Sencimigiloj"
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:46
 msgctxt "Menu of Developer Tools"
 msgid "IDEs"
-msgstr "Programadaj Medioj"
+msgstr "Programadaj medioj"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:55
 msgctxt "Menu of Education & Science"
@@ -3979,7 +4165,7 @@ msgstr "Novaĵoj"
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:237
 msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "Web Browsers"
-msgstr "Retumiloj"
+msgstr "Retaj foliumiloj"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:245
 msgctxt "Menu of Utilities"
@@ -4019,7 +4205,7 @@ msgstr "Biografio"
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:271
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Comics"
-msgstr "Komiksoj"
+msgstr "Bildrakontoj"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:274
 msgctxt "Menu of Reference"
@@ -4054,7 +4240,7 @@ msgstr "Sportoj"
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:299
 msgid "Audio & Video"
-msgstr "Aŭdaĵo & video"
+msgstr "Aŭdaĵo kaj video"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:302
@@ -4064,7 +4250,7 @@ msgstr "Programiloj"
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:305
 msgid "Education & Science"
-msgstr "Edukado & scienco"
+msgstr "Edukado kaj scienco"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:308
@@ -4074,17 +4260,17 @@ msgstr "Ludoj"
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:311
 msgid "Graphics & Photography"
-msgstr "Grafiko & fotografio"
+msgstr "Grafiko kaj fotografio"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:314
 msgid "Productivity"
-msgstr "Produktiveco"
+msgstr "Produktemeco"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:320
 msgid "Communication & News"
-msgstr "Komunikado & novaĵo"
+msgstr "Komunikado kaj novaĵo"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:323
@@ -4098,13 +4284,13 @@ msgstr "Utilaĵoj"
 
 #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
 #. * packages and are not shown in the main list
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:54
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:55
 msgid "OS Updates"
 msgstr "Operaciumaj ĝisdatigoj"
 
 #. TRANSLATORS: this is a longer description of the
 #. * "OS Updates" string
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:59
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:60
 msgid "Includes performance, stability and security improvements."
 msgstr "Inkluzivas rendimentajn, stabilecajn kaj sekurecajn plibonigojn."
 
@@ -4119,7 +4305,7 @@ msgstr "Retaplikaĵa subteno"
 
 #: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
 msgid "Run popular web applications in a browser"
-msgstr "Ruli popularajn retaplikaĵojn en retumilo"
+msgstr "Ruli popularajn retaplikaĵojn en foliumilo"
 
 #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
 #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:138
@@ -4183,12 +4369,12 @@ msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
 msgstr "Prenante Flatpak-metadatumojn por %s…"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:659
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:663
 msgid "Downloading firmware update signature…"
 msgstr "Elŝutante mikroprograman ĝisdatigan subskrobon…"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:700
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:704
 msgid "Downloading firmware update metadata…"
 msgstr "Elŝutante mikroprogramajn ĝisdatigajn metadatumojn…"
 
@@ -4218,22 +4404,22 @@ msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
 msgstr "GNOME-ŝela etendaĵa deponejo"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:779
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:777
 msgid "Downloading shell extension metadata…"
 msgstr "Elŝutante ŝeletendaĵajn metadatumojn…"
 
 #. TRANSLATORS: the one-line summary
-#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:873
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:871
 msgid "GNOME Shell Extension"
 msgstr "GNOME Ŝel-etendaĵo"
 
 #: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:67 plugins/snap/gs-plugin-snap.c:69
 msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account."
-msgstr "Por daŭrigi, vi bezonos Ubuntu One konton."
+msgstr "Por daŭrigi, vi bezonos konton Ubuntu One."
 
 #: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:68
 msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account."
-msgstr "Por daŭrigi, vi bezonos Ubuntu One konton."
+msgstr "Por daŭrigi, vi bezonos konton Ubuntu One."
 
 #. TRANSLATORS: default snap store name
 #: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:224
@@ -4248,6 +4434,9 @@ msgstr "Snap-subteno"
 msgid "A snap is a universal Linux package"
 msgstr "Snapo estas universala Linuksa pako"
 
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
 #~ msgid "To continue you need to sign in to %s."
 #~ msgstr "Salutu en %s por daŭrigi."
 
@@ -5070,9 +5259,6 @@ msgstr "Snapo estas universala Linuksa pako"
 #~ msgid "Sports"
 #~ msgstr "Sportoj"
 
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistemo"
-
 #~ msgctxt "Menu subcategory of System"
 #~ msgid "Emulator"
 #~ msgstr "Imitilo"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]