[chronojump] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Fri, 8 Mar 2019 21:30:58 +0000 (UTC)
commit 7f050bc089f4bfc854eae227234a70dc191f1dbe
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Fri Mar 8 21:30:46 2019 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 1769 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 924 insertions(+), 845 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 187092c2..9e56e6b7 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of chronojump.
-# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2019 chronojump's COPYRIGHT HOLDERS
# This file is distributed under the same license as the chronojump package.
# Raphael Higino <phhigino gmail com>, 2006.
# Mateus Zenaide <matzenh gmail com>, 2011.
@@ -9,21 +9,22 @@
# Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2015.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2016, 2017.
# Isaac Ferreira Filho <isaacmob riseup net>, 2017.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016-2018.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016-2019.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-10 20:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-10 22:35-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-18 15:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-08 18:28-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Portuguese - Brazil <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
@@ -109,9 +110,9 @@ msgstr "Menu principal"
#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:36 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2598
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4732 ../src/gui/chronojump.cs:7093
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7098 ../src/gui/jump.cs:1798
+#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2602
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4742 ../src/gui/chronojump.cs:7114
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7119 ../src/gui/jump.cs:1798
#: ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1903
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -130,8 +131,8 @@ msgstr "Várias"
#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
#: ../glade/preferences_win.glade.h:50 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2599 ../src/gui/chronojump.cs:7093
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7098
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2603 ../src/gui/chronojump.cs:7114
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7119
msgid "Races"
msgstr "Corridas"
@@ -140,7 +141,7 @@ msgid "Intervallic"
msgstr "com Intervalo"
#: ../glade/app1.glade.h:25 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1588 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+#: ../src/gui/encoder.cs:1589 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
@@ -155,18 +156,18 @@ msgid "Inertial"
msgstr "Inercial"
#: ../glade/app1.glade.h:28 ../src/chronopicRegister.cs:78
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2306
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2310
msgid "Force sensor"
msgstr "Sensor de força"
-#: ../glade/app1.glade.h:29 ../src/gui/chronojump.cs:2308
+#: ../glade/app1.glade.h:29 ../src/gui/chronojump.cs:2312
#: ../src/gui/session.cs:852
msgid "Reaction time"
msgstr "Tempo de reação"
#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:243
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2310 ../src/gui/chronojump.cs:7110
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2314 ../src/gui/chronojump.cs:7131
msgid "Other"
msgstr "Outro"
@@ -250,9 +251,9 @@ msgstr "Resistência é a inércia"
#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/person_select_window.glade.h:12
#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:710 ../src/gui/encoder.cs:2039
-#: ../src/gui/person.cs:1012 ../src/gui/person.cs:2200
-#: ../src/gui/preferences.cs:841 ../src/gui/preferences.cs:914
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:2057
+#: ../src/gui/person.cs:1012 ../src/gui/person.cs:2158
+#: ../src/gui/preferences.cs:845 ../src/gui/preferences.cs:918
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -273,7 +274,7 @@ msgstr "Gerenciar pessoas"
#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2597 ../src/gui/chronojump.cs:7082
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2601 ../src/gui/chronojump.cs:7103
#: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Pessoas"
@@ -311,13 +312,13 @@ msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Novas pessoas (várias)"
#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1631
-#: ../src/gui/person.cs:2201
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1632
+#: ../src/gui/person.cs:2159
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
#: ../glade/app1.glade.h:64 ../glade/person_select_window.glade.h:9
-#: ../glade/person_win.glade.h:28
+#: ../glade/person_win.glade.h:30
msgid "Load person"
msgstr "Carregar pessoa"
@@ -358,7 +359,7 @@ msgstr "Destacar descanso"
msgid "Highlight longer resting times than this value"
msgstr "Destacar tempos de descanso maiores mais que este valor"
-#: ../glade/app1.glade.h:74 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:74 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
@@ -366,7 +367,7 @@ msgstr "Capturar"
msgid "Analyze"
msgstr "Analisar"
-#: ../glade/app1.glade.h:76 ../glade/person_win.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:76 ../glade/person_win.glade.h:16
msgid "General"
msgstr "Geral"
@@ -379,19 +380,19 @@ msgid "Sprint"
msgstr "Arrancada"
#: ../glade/app1.glade.h:79 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:2728 ../src/gui/session.cs:854
+#: ../src/gui/person.cs:2686 ../src/gui/session.cs:854
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5392
-#: ../src/gui/person.cs:2727 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5402
+#: ../src/gui/person.cs:2685 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/encoder.cs:1095 ../src/gui/encoder.cs:4652
+#: ../src/gui/encoder.cs:1095 ../src/gui/encoder.cs:4722
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
@@ -481,7 +482,6 @@ msgid "20 m"
msgstr "20 m"
#: ../glade/app1.glade.h:102
-#| msgid "Add exercise type"
msgid "Edit exercise type"
msgstr "Editar tipo de exercício"
@@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Vertical"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../src/constants.cs:1049
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../src/constants.cs:1051
#: ../src/gui/encoder.cs:1354 ../src/sqlite/main.cs:1902
#: ../src/sqlite/main.cs:1903
msgid "L"
@@ -634,7 +634,7 @@ msgid "Fall"
msgstr "Queda"
#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:68
-#: ../src/sqlite/main.cs:1463
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1752 ../src/sqlite/main.cs:1463
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
@@ -659,56 +659,81 @@ msgstr ""
msgid "Measure reaction time"
msgstr "Medir tempo de reação"
-#: ../glade/app1.glade.h:142
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/constants.cs:1051
+#: ../src/gui/encoder.cs:1587 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:508
+msgid "Laterality"
+msgstr "Lateralidade"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:143 ../src/gui/forceSensor.cs:1754 ../src/json.cs:1286
+#: ../src/sqlite/main.cs:1469
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#. if(radio_force_sensor_laterality_r.Active)
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../src/gui/forceSensor.cs:1756 ../src/json.cs:1284
+#: ../src/sqlite/main.cs:1466
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
+#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/session_add_edit.glade.h:14
+#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:265
+#: ../src/gui/session.cs:864 ../src/gui/session.cs:1185 ../src/report.cs:231
+#: ../src/runType.cs:197 ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283
+#: ../src/runType.cs:304
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentários"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:146
msgid "Tare"
msgstr "Tara"
-#: ../glade/app1.glade.h:143
+#: ../glade/app1.glade.h:147
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
-#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/person_select_window.glade.h:22
-#: ../src/gui/encoder.cs:1141 ../src/gui/encoder.cs:1632
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../glade/person_select_window.glade.h:22
+#: ../src/gui/encoder.cs:1141 ../src/gui/encoder.cs:1633
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:285 ../src/gui/executeAuto.cs:305
#: ../src/gui/genericWindow.cs:839
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: ../glade/app1.glade.h:145
+#: ../glade/app1.glade.h:149
msgid "Lights"
msgstr "Luzes"
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../src/gui/chronojump.cs:5230
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:5240
msgid "red"
msgstr "vermelho"
-#: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/gui/chronojump.cs:5234
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:5244
msgid "yellow"
msgstr "amarelo"
-#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:5238
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:5248
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:5242
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:5252
msgid "buzzer"
msgstr "buzina"
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2110 ../src/forceSensor.cs:901
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2115 ../src/forceSensor.cs:901
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:152
+#: ../glade/app1.glade.h:156
msgid "pulse step"
msgstr "fase de pulso"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/edit_event.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/edit_event.glade.h:19
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/gui/jump.cs:627
#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
#: ../src/gui/jump.cs:1223 ../src/gui/old/queryServer.cs:785
@@ -718,71 +743,84 @@ msgstr "fase de pulso"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../glade/app1.glade.h:154
+#: ../glade/app1.glade.h:158
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:159 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
-#: ../glade/app1.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:160
msgid "unlimited pulses"
msgstr "pulsos ilimitados"
-#: ../glade/app1.glade.h:157
+#: ../glade/app1.glade.h:161
msgid "total pulses"
msgstr "total de pulsos"
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:162
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Necessidade de conectar dois Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:163
msgid "Delete first"
msgstr "Excluir primeiro"
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:164
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Excluir primeiro TC e TF de cada chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:165
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:166
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizar chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:167
msgid "Total distance"
msgstr "Distância total"
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:10
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1028
+#: ../src/exportSession.cs:567 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:514 ../src/gui/run.cs:1296
+#: ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/runType.cs:128
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
+msgid "Distance"
+msgstr "Distância"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:169
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:170
msgid "runs encoder"
msgstr "executa o codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:165
-msgid "Or press 'space'"
-msgstr "Ou pressione “espaço”"
+#: ../glade/app1.glade.h:171
+msgid "Or press 'CTRL + space'"
+msgstr "Ou pressione “CTRL + espaço”"
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:172
msgid "Finish test (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr "Finaliza o teste e salva-o até este momento. Ou pressione “Enter”."
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:173
msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
msgstr "Cancela teste. Ou pressione “Esc”."
-#: ../glade/app1.glade.h:168 ../src/gui/chronojump.cs:4426
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4868 ../src/gui/chronojump.cs:5210
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:4436
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4878 ../src/gui/chronojump.cs:5220
#: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2076 ../src/exportSession.cs:428
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2081 ../src/exportSession.cs:428
#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:720
#: ../src/exportSession.cs:781 ../src/exportSession.cs:866
#: ../src/forceSensor.cs:880 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
@@ -794,73 +832,78 @@ msgstr "Fases"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: ../glade/app1.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:176
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Gravação de vídeo (liga / desliga)"
-#: ../glade/app1.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/person_win.glade.h:11
msgid "Preview"
msgstr "Visualização"
-#: ../glade/app1.glade.h:172
+#: ../glade/app1.glade.h:178
+#| msgid "Preview"
+msgid "Preview video"
+msgstr "Visualizar vídeo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:179
msgid "Jump distance"
msgstr "Distância do salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:21
-#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:55
+#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/person_win.glade.h:27 ../glade/preferences_win.glade.h:55
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/edit_event.glade.h:69
msgid "Jump angle"
msgstr "Ângulo do salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/edit_event.glade.h:20
msgid "degrees"
msgstr "graus"
-#: ../glade/app1.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:183
msgid "Last test"
msgstr "Último teste"
-#: ../glade/app1.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:184
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Inicia vídeo (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:178
+#: ../glade/app1.glade.h:185
msgid "Delete last test (d)"
msgstr "Exclui o último teste (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:179
+#: ../glade/app1.glade.h:186
msgid "Inspect"
msgstr "Inspeciona"
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:187
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../glade/app1.glade.h:181 ../src/encoder.cs:2101 ../src/forceSensor.cs:895
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../src/encoder.cs:2106 ../src/forceSensor.cs:895
#: ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Média"
-#: ../glade/app1.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:189
msgid "Best"
msgstr "Melhor"
-#: ../glade/app1.glade.h:183
+#: ../glade/app1.glade.h:190
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Melhor (todas sessões)"
-#: ../glade/app1.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:191
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: ../glade/app1.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:192
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:495
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -873,7 +916,7 @@ msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:496
#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -885,32 +928,32 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TF"
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/person_win.glade.h:24
+#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/person_win.glade.h:26
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
-#: ../src/gui/person.cs:1527 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../src/gui/person.cs:1485 ../src/stats/djIndex.cs:33
#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
#: ../src/treeViewJump.cs:33 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../glade/app1.glade.h:189
+#: ../glade/app1.glade.h:196
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:190
+#: ../glade/app1.glade.h:197
msgid "TF / TC"
msgstr "TF / TC"
-#: ../glade/app1.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:198
msgid "Last jump"
msgstr "Último salto"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/exportSession.cs:506
+#: ../glade/app1.glade.h:199 ../src/exportSession.cs:506
#: ../src/exportSession.cs:668 ../src/exportSession.cs:786
#: ../src/exportSession.cs:888 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -934,161 +977,161 @@ msgstr "Último salto"
msgid "AVG"
msgstr "Média"
-#: ../glade/app1.glade.h:193 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22 ../src/constants.cs:1020
-#: ../src/encoder.cs:2078 ../src/exportSession.cs:569
+#: ../glade/app1.glade.h:200 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22 ../src/constants.cs:1022
+#: ../src/encoder.cs:2083 ../src/exportSession.cs:569
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
-#: ../glade/app1.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:201
msgid "Last lap"
msgstr "Última volta"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:195 ../src/exportSession.cs:503
+#: ../glade/app1.glade.h:202 ../src/exportSession.cs:503
#: ../src/exportSession.cs:665 ../src/exportSession.cs:784
#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
#: ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:203
msgid "Last pulse"
msgstr "Último pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:204
msgid "Deleted test"
msgstr "Teste excluído"
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:205
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:206
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Alterar ampliação (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:207
msgid "Play Video"
msgstr "Iniciar vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar selecionado (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:202 ../src/gui/chronojump.cs:1289
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1396 ../src/gui/chronojump.cs:1491
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1594 ../src/gui/chronojump.cs:1677
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1767 ../src/gui/chronojump.cs:1870
+#: ../glade/app1.glade.h:209 ../src/gui/chronojump.cs:1293
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1400 ../src/gui/chronojump.cs:1495
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1598 ../src/gui/chronojump.cs:1681
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1771 ../src/gui/chronojump.cs:1874
#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:791
#: ../src/gui/genericWindow.cs:796
msgid "Delete selected"
msgstr "Excluir selecionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:203 ../glade/preferences_win.glade.h:20
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28 ../src/constants.cs:1023
-#: ../src/encoder.cs:2081 ../src/exportSession.cs:325
+#: ../glade/app1.glade.h:210 ../glade/preferences_win.glade.h:20
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28 ../src/constants.cs:1025
+#: ../src/encoder.cs:2086 ../src/exportSession.cs:325
#: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potência"
-#: ../glade/app1.glade.h:204 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:211 ../glade/dialog_message.glade.h:2
#: ../glade/preferences_win.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:326
#: ../src/exportSession.cs:499 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidez"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:205 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:212 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:213
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar selecionado (r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:214
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Excluir selecionado (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:215
msgid "Jump multiple"
msgstr "Saltos múltiplos"
-#: ../glade/app1.glade.h:209 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:216 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Corrida"
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:217
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Corrida com intervalo"
-#: ../glade/app1.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:218
msgid "Current:"
msgstr "Atual:"
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:219
msgid "Max:"
msgstr "Máx:"
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:220
msgid "Min:"
msgstr "Mín:"
-#: ../glade/app1.glade.h:214 ../src/gui/encoder.cs:1990
+#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/encoder.cs:2008
msgid "Save image"
msgstr "Salvar imagem"
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:222
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:223
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabela"
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:224
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Inserir distância do pulo"
-#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar para"
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:227
msgid "Subtraction between"
msgstr "Subtração entre"
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:228
msgid "and"
msgstr "e"
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:229
msgid "subtraction"
msgstr "subtração"
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:230
msgid "mark consecutives"
msgstr "marcar consecutivas"
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:231
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "marcar as melhores “n” consecutivas"
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:232
msgid "Current"
msgstr "Atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/genericWindow.cs:406
+#: ../glade/app1.glade.h:233 ../src/gui/genericWindow.cs:406
#: ../src/gui/genericWindow.cs:436 ../src/gui/genericWindow.cs:442
#: ../src/gui/genericWindow.cs:737 ../src/gui/person.cs:303
#: ../src/gui/person.cs:415 ../src/gui/person.cs:469 ../src/gui/stats.cs:214
@@ -1096,147 +1139,139 @@ msgstr "Atual"
msgid "Selected"
msgstr "Selecionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:234
msgid "select"
msgstr "selecionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:228 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4653 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:235 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4723 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sessão"
-#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/genericWindow.cs:403
+#: ../glade/app1.glade.h:236 ../src/gui/genericWindow.cs:403
#: ../src/gui/genericWindow.cs:456 ../src/gui/person.cs:301
#: ../src/gui/person.cs:428 ../src/gui/stats.cs:211 ../src/gui/stats.cs:963
#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glade/app1.glade.h:230 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:237 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:238
msgid "Person's average"
msgstr "Média das pessoas"
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:239
msgid "Person's bests"
msgstr "Melhor da pessoa"
-#: ../glade/app1.glade.h:233 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:240 ../glade/person_select_window.glade.h:18
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar testes"
-#: ../glade/app1.glade.h:234 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:241 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar sexo"
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:242
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar descrição"
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:243
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Depois de um teste, usá-lo para atualizar estatísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:244
msgid "Update stats"
msgstr "Atualizar estatísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:238 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:245 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "statistic's description"
msgstr "descrição da estatística"
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:247
msgid "Variables"
msgstr "Variáveis"
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:248
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transportar gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:249
msgid "Transpose"
msgstr "Transportar"
-#: ../glade/app1.glade.h:243 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:250 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Colocar esta estatística no gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:251
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "Report"
msgstr "Relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:253
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Adicionar esta estatística e seu gráfico para a janela de relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid "View report window"
msgstr "Visualizar janela de relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:248 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:255 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Largura"
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid "Width of the line"
msgstr "Largura da linha"
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid "Line width"
msgstr "Largura da linha"
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: ../glade/app1.glade.h:254 ../src/json.cs:1321 ../src/sqlite/main.cs:1469
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerda"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: ../glade/app1.glade.h:256 ../src/json.cs:1319 ../src/sqlite/main.cs:1466
-msgid "Right"
-msgstr "Direita"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr "Ajustar isso e a margem de fundo se os nomes do atleta forem longos."
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "X axis font size"
msgstr "Tamanho de fonte do eixo X"
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "Graph and report"
msgstr "Gráfico e relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "stats"
msgstr "estatísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1244,49 +1279,41 @@ msgstr ""
"Desculpe, sem estatística para este tipo de teste\n"
"nesta versão presente do Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid "error"
msgstr "erro"
-#: ../glade/app1.glade.h:264
-msgid "Help on indexes"
-msgstr "Ajuda nos índices"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:265
-msgid "General recommendations on improving indexes"
-msgstr "Recomendações gerais sobre melhores só índices"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Força máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Força máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elástico</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Braços usando</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reflexo reflexivo</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid ""
"Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
msgstr ""
"Relacionado à parte da força absoluta que pode ser ativada voluntariamente."
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:275
msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
msgstr "Habilidade de mobilizar uma carga submáxima em uma velocidade máxima."
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:276
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1294,11 +1321,11 @@ msgstr ""
"Aumento da força em razão da energia elástica acumulada durante o ciclo de "
"alongamento e encurtamento."
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:277
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Aumento de força em razão do movimento do braço."
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:278
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1306,49 +1333,53 @@ msgstr ""
"Aumento de força por anterior queda de altura (ativação de mecanismos de "
"reflexo)."
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:279
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Todas as definições são relacionadas a saltos."
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:280
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "Salto em profundidade neste perfil é altura máxima."
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:281
+msgid "Help on indexes"
+msgstr "Ajuda nos índices"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:282
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Tipo de treinamento</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:283
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Contração</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:285
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>% da carga máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:287
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% da potência máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:288
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Repetições</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:289
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Séries</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:290
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Recuperação (mín)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:291
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Força máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:288
+#: ../glade/app1.glade.h:292
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1356,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"Levantamento de peso,\n"
"máquinas de academia"
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:294
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1364,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"máquinas inerciais"
-#: ../glade/app1.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:296
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1372,7 +1403,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"faixas elásticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:298
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1380,11 +1411,11 @@ msgstr ""
"Concêntrico,\n"
"isométrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:296 ../src/encoder.cs:718
+#: ../glade/app1.glade.h:300 ../src/encoder.cs:723
msgid "Concentric"
msgstr "Concêntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:301
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1392,7 +1423,7 @@ msgstr ""
"Excêntrico-\n"
"concêntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:303
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1400,178 +1431,178 @@ msgstr ""
"Peso corporal,\n"
"baixa resistência"
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:305
+msgid "General recommendations on improving indexes"
+msgstr "Recomendações gerais sobre melhores só índices"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:306
msgid "Analysis:"
msgstr "Análise:"
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:307
msgid "Automatic"
msgstr "Automática"
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:308
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:309
msgid "Recalculate"
msgstr "Recalcular"
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:310
msgid "Length of analysis:"
msgstr "Comprimento da análise:"
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:311
msgid "Length:"
msgstr "Comprimento:"
-#: ../glade/app1.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:313
#, no-c-format
msgid "Until 5% decrease in max force"
msgstr "Até decréscimo de 5% na força máxima"
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:314
msgid "This seconds:"
msgstr "Esses segundos:"
-#: ../glade/app1.glade.h:310 ../src/forceSensor.cs:882
+#: ../glade/app1.glade.h:315 ../src/forceSensor.cs:882
msgid "RFD"
msgstr "RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:316
msgid "At"
msgstr "Em"
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:318
#, no-c-format
msgid "% maximum force"
msgstr "% força máxima"
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:319
msgid "From"
msgstr "De"
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:320
msgid "to"
msgstr "para"
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:321
msgid "Impulse"
msgstr "Impulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:322
msgid "Until"
msgstr "Até"
-#: ../glade/app1.glade.h:318 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:323 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
msgid "Back to default values"
msgstr "Voltar aos valores padrão"
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:324
msgid "RFD calculation"
msgstr "Cálculo de RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:320 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
-#: ../src/constants.cs:1022 ../src/encoder.cs:2080 ../src/forceSensor.cs:881
+#: ../glade/app1.glade.h:325 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
+#: ../src/constants.cs:1024 ../src/encoder.cs:2085 ../src/forceSensor.cs:881
msgid "Force"
msgstr "Forçar"
-#: ../glade/app1.glade.h:321 ../src/encoder.cs:2088 ../src/forceSensor.cs:889
+#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/encoder.cs:2093 ../src/forceSensor.cs:889
#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferença"
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:327
msgid "Export data from A to B"
msgstr "Exportar dados de A para B"
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:328
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contatos (plataforma ou fotocélula)"
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:329
msgid "Please, wait!"
msgstr "Por favor, aguarde!"
-#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
msgid "Extra mass"
msgstr "Massa extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/gui/encoder.cs:3882
+#: ../glade/app1.glade.h:331 ../src/gui/encoder.cs:3934
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:332
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Captura 1 conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:333
msgid "Capture continuously"
msgstr "Captura continuamente"
-#: ../glade/app1.glade.h:329
-msgid "Or press 'CTRL + space'"
-msgstr "Ou pressione “CTRL + espaço”"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:334
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Recalcula o conjunto com parâmetros alterados"
-#: ../glade/app1.glade.h:331 ../src/gui/encoder.cs:1605
+#: ../glade/app1.glade.h:335 ../src/gui/encoder.cs:1606
msgid "Load set"
msgstr "Carrega conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:336
msgid "Delete set"
msgstr "Exclui conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:333 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:337 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:338
msgid "Finish capture (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr ""
"Finaliza a captura (salva o teste até este momento). Ou pressione “Enter”."
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:339
msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
msgstr "Cancela o processo. Ou pressione “Esc”."
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:340
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Finalizar modo contínuo"
#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1256
-#: ../src/gui/encoder.cs:6827
+#: ../glade/app1.glade.h:341 ../src/gui/encoder.cs:1256
+#: ../src/gui/encoder.cs:6899
msgid "Save comment"
msgstr "Salvar comentário"
-#: ../glade/app1.glade.h:338
+#: ../glade/app1.glade.h:342
msgid "Adaptative rhythm"
msgstr "Ritmo adaptativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:220
+#: ../glade/app1.glade.h:343 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:220
msgid "Rhythm"
msgstr "Ritmo"
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:344
msgid "Capturing with triggers"
msgstr "Capturando com gatilhos"
-#: ../glade/app1.glade.h:341 ../src/constants.cs:540
+#: ../glade/app1.glade.h:345 ../src/constants.cs:540
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectando …"
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:346
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Codificador desconectado"
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:347
msgid "Connect encoder"
msgstr "Conecta um codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "Select them to save"
msgstr "Selecione-os para salvar"
@@ -1585,103 +1616,104 @@ msgstr "Selecione-os para salvar"
#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:345 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
-#: ../src/gui/encoder.cs:4652 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
+#: ../glade/app1.glade.h:349 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
+#: ../src/gui/encoder.cs:4722 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:506 ../src/gui/session.cs:858
#: ../src/gui/session.cs:861
msgid "Repetitions"
msgstr "Repetições"
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:350
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/genericWindow.cs:404
+#: ../glade/app1.glade.h:351 ../src/gui/genericWindow.cs:404
#: ../src/gui/genericWindow.cs:471 ../src/gui/person.cs:302
#: ../src/gui/person.cs:432 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:352
msgid "4toP"
msgstr "4toP"
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
msgstr "v,p.f são médias de fase de propulsão."
-#. a5.Add(Constants.GenericWindowShow.SPININT2); a5.Add(true); a5.Add(ex.AngleDefault);
-#. bigArray.Add(a5);
-#. a5.Add(Constants.GenericWindowShow.SPININT2); a5.Add(true); a5.Add("");
-#. bigArray.Add(a5);
-#: ../glade/app1.glade.h:350 ../src/gui/encoder.cs:1096
-#: ../src/gui/encoder.cs:1585 ../src/gui/encoder.cs:4466
-#: ../src/gui/encoder.cs:4525 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:507 ../src/gui/forceSensor.cs:1567
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1617
-msgid "Exercise"
-msgstr "Exercício"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:354
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostra/edita a descrição deste exercício."
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:355
msgid "Add new exercise"
msgstr "Adiciona novo exercício"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:356
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Excêntrico-concêntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:357
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "Total mass"
msgstr "Massa total"
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid "1RM window"
msgstr "Janela do 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "Diameter"
msgstr "Diâmetro"
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:361
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento de inércia"
-#: ../glade/app1.glade.h:359 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:1050 ../src/gui/encoder.cs:561 ../src/gui/encoder.cs:615
-#: ../src/gui/encoder.cs:1422 ../src/gui/encoder.cs:1851
-#: ../src/gui/encoder.cs:3883 ../src/gui/encoder.cs:4969
-#: ../src/gui/encoder.cs:4973 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:511
+#: ../glade/app1.glade.h:362 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../src/constants.cs:1052 ../src/gui/encoder.cs:561 ../src/gui/encoder.cs:615
+#: ../src/gui/encoder.cs:1422 ../src/gui/encoder.cs:1852
+#: ../src/gui/encoder.cs:3935 ../src/gui/encoder.cs:5040
+#: ../src/gui/encoder.cs:5044 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:511
msgid "Inertia M."
msgstr "M. inércia"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:361 ../src/constants.cs:707 ../src/constants.cs:1032
+#: ../glade/app1.glade.h:364 ../src/constants.cs:707 ../src/constants.cs:1034
msgid "Mass"
msgstr "Massa"
-#: ../glade/app1.glade.h:362
-msgid "Inertia"
-msgstr "Inércia"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#. a5.Add(Constants.GenericWindowShow.SPININT2); a5.Add(true); a5.Add(ex.AngleDefault);
+#. bigArray.Add(a5);
+#. a5.Add(Constants.GenericWindowShow.SPININT2); a5.Add(true); a5.Add("");
+#. bigArray.Add(a5);
+#: ../glade/app1.glade.h:366 ../src/gui/encoder.cs:1096
+#: ../src/gui/encoder.cs:1586 ../src/gui/encoder.cs:4536
+#: ../src/gui/encoder.cs:4595 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:507 ../src/gui/forceSensor.cs:1598
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1648
+msgid "Exercise"
+msgstr "Exercício"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:367
+#| msgid "Phases"
+msgid "Phase"
+msgstr "Fase"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1689,295 +1721,300 @@ msgstr ""
"Comece com a corda totalmente desenrolada,\n"
"depois clique neste botão."
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid " If you want to recalibrate, push this button"
msgstr " Se você deseja recalibrar, pressione esse botão"
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Calbrate again"
msgstr "Calibrar novamente"
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Record"
msgstr "Grava"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Play"
msgstr "Reproduz"
-#: ../glade/app1.glade.h:370 ../src/gui/encoder.cs:1591
+#: ../glade/app1.glade.h:374 ../src/gui/encoder.cs:1592
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "Record video on capture"
msgstr "Gravar vídeo ao capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:376
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:377
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:378
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir pasta"
-#: ../glade/app1.glade.h:375 ../src/gui/encoder.cs:1584
+#: ../glade/app1.glade.h:379 ../src/gui/encoder.cs:1585
msgid "Set"
msgstr "Conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:380
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Dados sem suavização"
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:382
msgid "Data:"
msgstr "Dados:"
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "Individual / current set"
msgstr "individual / conjunto atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:384
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individual / sessão atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:385
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individual / todas sessões"
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:386
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Grupal / sessão atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:387
msgid "Current set"
msgstr "Conjunto atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:388
msgid "Load another set"
msgstr "Carregar um outro conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:389
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:386 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:390 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:391 ../glade/edit_event.glade.h:35
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:392
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:393
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:390 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:394 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:395
+#| msgid "delete current session"
+msgid "Change current session"
+msgstr "Alterar sessão atual"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:396
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:397
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de energia"
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variáveis"
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:399
msgid "Instantaneous analysis"
msgstr "Análise instantânea"
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:400
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:401
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excêntrico-concêntrico juntos"
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:402
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excêntrico-concêntrico separados"
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:403
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analisar valores médios"
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:404
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analisar valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:405
msgid "Date on X"
msgstr "Data no X"
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:406
+msgid "Profile:"
+msgstr "Perfil:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:407
msgid "By days"
msgstr "Por dias"
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:408
msgid "Separate session by days"
msgstr "Separa a sessão por dias"
-#: ../glade/app1.glade.h:403
-msgid "Profile:"
-msgstr "Perfil:"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:409
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:410
msgid "Show impulse"
msgstr "Mostrar impulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:411
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar intervalo"
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:412
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostrar tempo para pico de potência"
-#: ../glade/app1.glade.h:408 ../src/gui/encoder.cs:3594
+#: ../glade/app1.glade.h:413 ../src/gui/encoder.cs:3646
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetição única"
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:414
msgid "Show position"
msgstr "Mostrar posição"
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:415
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar velocidade"
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:416
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar aceleração"
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:417
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar força"
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:418
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potência"
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:419
msgid "Repetition number"
msgstr "Número da repetição"
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:420
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "A comparação de lados permite um máximo de 12 gráficos."
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:421
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Máximo de 12 gráficos"
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:422
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar processo"
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:423
msgid "Option:"
msgstr "Opção:"
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:424
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: ../glade/app1.glade.h:420 ../src/encoder.cs:2079
+#: ../glade/app1.glade.h:425 ../src/encoder.cs:2084
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleração"
-#: ../glade/app1.glade.h:421 ../src/gui/encoder.cs:3606
+#: ../glade/app1.glade.h:426 ../src/gui/encoder.cs:3658
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lado"
-#: ../glade/app1.glade.h:422 ../src/gui/encoder.cs:3615
+#: ../glade/app1.glade.h:427 ../src/gui/encoder.cs:3667
msgid "Superpose"
msgstr "Sobrepor"
-#: ../glade/app1.glade.h:423 ../src/gui/encoder.cs:3622
+#: ../glade/app1.glade.h:428 ../src/gui/encoder.cs:3674
msgid "All set"
msgstr "Todos os conjuntos"
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:429
msgid "Same X scale"
msgstr "Mesma escala X"
-#: ../glade/app1.glade.h:425 ../src/encoder.cs:2077
+#: ../glade/app1.glade.h:430 ../src/encoder.cs:2082
msgid "Displacement"
msgstr "Deslocamento"
-#: ../glade/app1.glade.h:426
+#: ../glade/app1.glade.h:431
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Salvar valor do 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:432
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Repetição de exportação de A para B"
-#: ../glade/app1.glade.h:428 ../src/gui/encoder.cs:1996
+#: ../glade/app1.glade.h:433 ../src/gui/encoder.cs:2014
msgid "Save table"
msgstr "Salvar tabela"
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:434
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Gatilhos encontrados neste conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:435
msgid "Show triggers"
msgstr "Mostrar gatilhos"
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:436
msgid "Your email"
msgstr "Seu e-mail"
-#: ../glade/app1.glade.h:432
+#: ../glade/app1.glade.h:437
msgid "Preferred response language "
msgstr "Idioma preferido de resposta "
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:438
msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"
-#: ../glade/app1.glade.h:434
+#: ../glade/app1.glade.h:439
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
-#: ../glade/app1.glade.h:435
+#: ../glade/app1.glade.h:440
msgid "English"
msgstr "Inglês"
-#: ../glade/app1.glade.h:436
+#: ../glade/app1.glade.h:441
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
-#: ../glade/app1.glade.h:437
+#: ../glade/app1.glade.h:442
msgid "Add comments"
msgstr "Adicionar comentários"
-#: ../glade/app1.glade.h:438
+#: ../glade/app1.glade.h:443
msgid "Send error log"
msgstr "Enviar registro de erro"
@@ -2110,8 +2147,8 @@ msgstr "Sobre limiar"
msgid "Other tests"
msgstr "Outros testes"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/chronojump.cs:1131
+#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/chronojump.cs:1135
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -2120,7 +2157,7 @@ msgid "Flight time"
msgstr "Tempo de voo"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1587 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
+#: ../src/gui/encoder.cs:1588 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:509 ../src/gui/jump.cs:1546
#: ../src/gui/jump.cs:1764 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:31
@@ -2135,14 +2172,6 @@ msgstr "Identificador"
msgid "Contact time"
msgstr "Tempo de contato"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:1026 ../src/exportSession.cs:567
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:514
-#: ../src/gui/run.cs:1296 ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/runType.cs:128
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
-msgid "Distance"
-msgstr "Distância"
-
#: ../glade/edit_event.glade.h:13
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulado</b>"
@@ -2159,7 +2188,7 @@ msgstr "Erros"
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponível"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:665 ../src/encoder.cs:788
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:665 ../src/encoder.cs:793
#: ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/jump.cs:1562 ../src/gui/jump.cs:1567
#: ../src/gui/jump.cs:1604 ../src/gui/jump.cs:1607 ../src/gui/jump.cs:1636
#: ../src/gui/jump.cs:1639 ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1785
@@ -2181,7 +2210,7 @@ msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: ../glade/edit_event.glade.h:24 ../glade/person_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/person.cs:2323
+#: ../src/gui/person.cs:2281
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
@@ -2373,10 +2402,15 @@ msgid "Connected to axis"
msgstr "Conectado ao eixo"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:14
+msgid "Selected:"
+msgstr "Selecionado:"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:8
msgid "Number of anchorages"
msgstr "Número de ancoragens"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:8
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
msgid ""
"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
"anchorage."
@@ -2384,23 +2418,23 @@ msgstr ""
"Diâmetro médio (cm) do cone ou do eixo no qual a corda está enrolada em cada "
"ancoragem."
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
msgid "Push angle"
msgstr "Ângulo de impulso"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
msgid "Weight angle"
msgstr "Ângulo de peso"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
msgid "Inertia momentum without extra weight"
msgstr "Ímpeto da inércia sem peso adicional"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14
msgid "Mass of each extra load"
msgstr "Massa de cada carga adicional"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:15
msgid ""
"Distance from the center of the axis\n"
"to the center of the loads."
@@ -2408,11 +2442,11 @@ msgstr ""
"Distância do centro do eixo\n"
"até o centro das cargas."
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:16
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:17
msgid "Distance: center-loads"
msgstr "Distância: cargas centrais"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:17
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:18
msgid ""
"Machine speed / Person speed ratio.\n"
"Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2421,40 +2455,40 @@ msgstr ""
"Ex.: valor = 2, significa pessoa faz o dobro da força com metade da "
"velocidade."
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:19
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:20
msgid "Force multiplier"
msgstr "Multiplicador de força"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:20
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
msgid "Calculate inertial momentum"
msgstr "Calcular o momento de inércia"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
msgid "Calculate IM"
msgstr "Calcular IM"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisão"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:915
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24 ../src/gui/preferences.cs:919
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24 ../src/exportSession.cs:76
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:25 ../src/exportSession.cs:76
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
#: ../glade/person_select_window.glade.h:19
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:245
@@ -2471,15 +2505,15 @@ msgstr "Nome"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:29 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:30 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../glade/run_type_add.glade.h:4
#: ../src/exportSession.cs:262 ../src/exportSession.cs:328
#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
#: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
#: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4475
-#: ../src/gui/encoder.cs:4530 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1574 ../src/gui/forceSensor.cs:1622
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4545
+#: ../src/gui/encoder.cs:4600 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1605 ../src/gui/forceSensor.cs:1653
#: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:117
#: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2487,24 +2521,24 @@ msgstr "Nome"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
msgid "grams"
msgstr "gramas"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34 ../src/exportSession.cs:329
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35 ../src/exportSession.cs:329
#: ../src/treeViewJump.cs:37 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:36
msgid "Oscillations"
msgstr "Oscilações"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:36
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:37
msgid "Number of weights"
msgstr "Número de pesos"
@@ -2537,7 +2571,7 @@ msgstr "E-mail"
msgid "change"
msgstr "alterar"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:15
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:17
#: ../glade/query_server_window.glade.h:8
msgid "Country"
msgstr "País"
@@ -2554,14 +2588,6 @@ msgstr "mais informações"
msgid "Date of birth"
msgstr "Data de aniversário"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:23
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/gui/session.cs:864
-#: ../src/gui/session.cs:1185 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
-#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentários"
-
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:12
msgid "Evaluator data"
msgstr "Avaliador de dados"
@@ -2571,7 +2597,7 @@ msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Selecione o seu cronômetro"
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:155
-#: ../src/constants.cs:156 ../src/gui/person.cs:1410 ../src/gui/person.cs:1426
+#: ../src/constants.cs:156 ../src/gui/person.cs:1368 ../src/gui/person.cs:1384
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
@@ -2749,7 +2775,7 @@ msgstr "Polegadas"
msgid "button"
msgstr "botão"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1592
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1593
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
@@ -2799,7 +2825,7 @@ msgstr "valor"
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1028
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1030
msgid "time"
msgstr "tempo"
@@ -2911,11 +2937,7 @@ msgstr "Selecionar pessoa"
msgid "<b>Manage persons</b>"
msgstr "<b>Gerenciar pessoas</b>"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:14
-msgid "Selected:"
-msgstr "Selecionado:"
-
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:7083
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:7104
msgid "Edit selected person"
msgstr "Edita a pessoa selecionada"
@@ -2939,14 +2961,14 @@ msgstr "Pessoa:"
msgid "New jumper"
msgstr "Novo saltador"
-#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2320
+#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2278
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/encoderOverview.cs:111
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:119 ../src/gui/person.cs:115
-#: ../src/gui/person.cs:2321
+#: ../src/gui/person.cs:2279
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
@@ -2959,10 +2981,10 @@ msgid "woman"
msgstr "mulher"
#. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1031
+#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1033
#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
-#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1543
-#: ../src/gui/person.cs:2322 ../src/stats/djPower.cs:37
+#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1501
+#: ../src/gui/person.cs:2280 ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
@@ -2970,11 +2992,7 @@ msgstr "Peso"
msgid "Use metric units"
msgstr "Usar unidades métricas"
-#: ../glade/person_win.glade.h:10
-msgid "Add photo from file"
-msgstr "Adicionar foto do arquivo"
-
-#: ../glade/person_win.glade.h:11 ../src/gui/person.cs:1078
+#: ../glade/person_win.glade.h:10 ../src/gui/person.cs:1077
msgid "Start webcam"
msgstr "Iniciar webcam"
@@ -2982,50 +3000,60 @@ msgstr "Iniciar webcam"
msgid "Take snapshot"
msgstr "Capturar instantâneo"
-#: ../glade/person_win.glade.h:13
+#: ../glade/person_win.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:868
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
+msgid "Change"
+msgstr "Modificar"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:14
+msgid "Add photo from file"
+msgstr "Adicionar foto do arquivo"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:15
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: ../glade/person_win.glade.h:16 ../src/exportSession.cs:261
+#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:261
#: ../src/gui/person.cs:116
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data de nascimento"
-#: ../glade/person_win.glade.h:17
+#: ../glade/person_win.glade.h:19
msgid "Change date"
msgstr "Alterar data"
-#: ../glade/person_win.glade.h:18
+#: ../glade/person_win.glade.h:20
msgid "Data of person"
msgstr "Dados da pessoa"
-#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:9
+#: ../glade/person_win.glade.h:21 ../glade/query_server_window.glade.h:9
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/person.cs:2386 ../src/gui/session.cs:844
+#: ../src/gui/person.cs:2344 ../src/gui/session.cs:844
msgid "Sport"
msgstr "Esporte"
-#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/query_server_window.glade.h:11
+#: ../glade/person_win.glade.h:22 ../glade/query_server_window.glade.h:11
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/person.cs:2388 ../src/gui/session.cs:845
+#: ../src/gui/person.cs:2346 ../src/gui/session.cs:845
msgid "Specialty"
msgstr "Especialidade"
-#: ../glade/person_win.glade.h:21 ../glade/query_server_window.glade.h:10
+#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/query_server_window.glade.h:10
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/person.cs:2390 ../src/gui/session.cs:846
+#: ../src/gui/person.cs:2348 ../src/gui/session.cs:846
msgid "Level"
msgstr "Nível"
-#: ../glade/person_win.glade.h:22 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
+#: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
msgid "Add new sport"
msgstr "Adicionar novo esporte"
-#: ../glade/person_win.glade.h:26
+#: ../glade/person_win.glade.h:28
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Dados da pessoa nessa sessão"
-#: ../glade/person_win.glade.h:27 ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/person_win.glade.h:29 ../glade/preferences_win.glade.h:123
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
@@ -3066,8 +3094,8 @@ msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Fazer uma copia do banco de dados"
#. to allow hslides and table
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5890
-#: ../src/gui/encoder.cs:6465
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5961
+#: ../src/gui/encoder.cs:6537
msgid "Please, wait."
msgstr "Por favor, aguarde."
@@ -3151,7 +3179,7 @@ msgstr "Cálculos"
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidade:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:701
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:705
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -3299,7 +3327,7 @@ msgstr ""
"Captura do\n"
"codificador"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78 ../src/constants.cs:1055
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsão"
@@ -3385,94 +3413,98 @@ msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Desculpe, nenhuma câmera foi encontrada."
#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
+msgstr "No Windows, pelo menos Windows 7 é necessário."
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimídia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "Use detected language"
msgstr "Usar idioma detectado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
msgid "recommended"
msgstr "recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "Force language"
msgstr "Forçar idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "Spreadsheet import and export format"
msgstr "Formato de importação e exportação de planilha"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
msgid "Latin"
msgstr "Latim"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
msgid "Non-Latin"
msgstr "Não latim"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traduzir gráficos estatísticos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
msgid "Translate"
msgstr "Traduzir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
msgid "Do not translate"
msgstr "Não traduzir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Pedir para confirmar exclusão de teste"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Pergunte ao usuário se realmente deseja excluir um teste"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "Decimal number"
msgstr "Número decimal"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "Não escrever mensagens de depuração"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
msgid "Mute logs"
msgstr "Desabilitar logs"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "default: False"
msgstr "padrão: Falso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Open logs folder"
msgstr "Abrir pasta de logs"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "Open temp folder"
msgstr "Abrir pasta temporária"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrar no modo depuração"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "SQL short test"
msgstr "Teste curto de SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
msgid "SQL long test"
msgstr "Teste longo de SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "Developer options"
msgstr "Opções de desenvolvedor"
@@ -3844,14 +3876,14 @@ msgstr ""
"(títulos em negrito são mandatórios)"
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:246
-#: ../src/gui/person.cs:2720 ../src/gui/session.cs:842
+#: ../src/gui/person.cs:2678 ../src/gui/session.cs:842
#: ../src/gui/session.cs:1183 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Local"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/encoder.cs:1590 ../src/gui/encoder.cs:4653
+#: ../src/gui/encoder.cs:1591 ../src/gui/encoder.cs:4723
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221 ../src/gui/session.cs:832
#: ../src/gui/session.cs:1184 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
@@ -4397,7 +4429,7 @@ msgid "Female university students"
msgstr "Estudantes universitárias do sexo feminino"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:378 ../src/constants.cs:1025 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:378 ../src/constants.cs:1027 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pico de potência"
@@ -4570,7 +4602,7 @@ msgstr "Competição"
msgid "Elite"
msgstr "Elite"
-#: ../src/constants.cs:635 ../src/gui/preferences.cs:832
+#: ../src/constants.cs:635 ../src/gui/preferences.cs:836
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Erro. Não foi possível encontrar o banco de dados."
@@ -4594,7 +4626,7 @@ msgstr "Erro. Não foi possível copiar o arquivo."
msgid "Error. File cannot be saved."
msgstr "Erro. Não foi possível salvar o arquivo."
-#: ../src/constants.cs:664 ../src/encoder.cs:790 ../src/gui/event.cs:306
+#: ../src/constants.cs:664 ../src/encoder.cs:795 ../src/gui/event.cs:306
#: ../src/gui/jump.cs:1564 ../src/gui/jump.cs:1569 ../src/gui/jump.cs:1782
#: ../src/gui/jump.cs:1787
msgid "No"
@@ -4690,136 +4722,136 @@ msgstr "Início correndo. Iniciada com velocidade inicial."
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Início parado. Iniciado sem velocidade inicial."
-#: ../src/constants.cs:1017 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:1019 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/constants.cs:1018
+#: ../src/constants.cs:1020
msgid "body speed"
msgstr "velocidade corporal"
-#: ../src/constants.cs:1019
+#: ../src/constants.cs:1021
msgid "speed"
msgstr "velocidade"
-#: ../src/constants.cs:1021
+#: ../src/constants.cs:1023
msgid "Accel."
msgstr "Acel."
-#: ../src/constants.cs:1024
+#: ../src/constants.cs:1026
msgid "Average Power"
msgstr "Potência média"
-#: ../src/constants.cs:1027
+#: ../src/constants.cs:1029
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Tempo para pico de potência"
-#: ../src/constants.cs:1029
+#: ../src/constants.cs:1031
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
-#: ../src/constants.cs:1030
+#: ../src/constants.cs:1032
msgid "distance"
msgstr "distância"
-#: ../src/constants.cs:1033
+#: ../src/constants.cs:1035
msgid "eccentric"
msgstr "excêntrico"
-#: ../src/constants.cs:1034
+#: ../src/constants.cs:1036
msgid "concentric"
msgstr "concêntrico"
-#: ../src/constants.cs:1035
+#: ../src/constants.cs:1037
msgid "land"
msgstr "terra"
-#: ../src/constants.cs:1036
+#: ../src/constants.cs:1038
msgid "air"
msgstr "ar"
-#: ../src/constants.cs:1037
+#: ../src/constants.cs:1039
msgid "jump height"
msgstr "altura do salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1038 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../src/constants.cs:1040 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
msgid "Repetition"
msgstr "Repetição"
-#: ../src/constants.cs:1039 ../src/gui/encoder.cs:4247
-#: ../src/gui/encoder.cs:4265
+#: ../src/constants.cs:1041 ../src/gui/encoder.cs:4317
+#: ../src/gui/encoder.cs:4335
msgid "Not enough data."
msgstr "Não há dados suficientes."
-#: ../src/constants.cs:1040
+#: ../src/constants.cs:1042
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "O codificador não está conectado."
-#: ../src/constants.cs:1041
+#: ../src/constants.cs:1043
msgid "prediction"
msgstr "previsão"
-#: ../src/constants.cs:1042
+#: ../src/constants.cs:1044
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr "Velocidade média concêntrica no supino 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1043
+#: ../src/constants.cs:1045
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
msgstr "Velocidade média concêntrica no agachado 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1044
+#: ../src/constants.cs:1046
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Carga percentual estimada ="
-#: ../src/constants.cs:1045
+#: ../src/constants.cs:1047
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptado de"
-#: ../src/constants.cs:1046
+#: ../src/constants.cs:1048
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocidade média na fase propulsiva concêntrica"
-#: ../src/constants.cs:1047 ../src/gui/encoder.cs:1288
+#: ../src/constants.cs:1049 ../src/gui/encoder.cs:1288
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Desculpe, nenhuma repetição correspondeu aos seus critérios."
-#: ../src/constants.cs:1048
+#: ../src/constants.cs:1050
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "São necessários no mínimo três saltos"
-#: ../src/constants.cs:1049 ../src/gui/encoder.cs:1586
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:508
-msgid "Laterality"
-msgstr "Lateralidade"
-
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1049 ../src/gui/encoder.cs:1350
-#: ../src/gui/encoder.cs:1677 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/constants.cs:1051 ../src/gui/encoder.cs:1350
+#: ../src/gui/encoder.cs:1678 ../src/sqlite/main.cs:1896
#: ../src/sqlite/main.cs:1897
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:1049 ../src/gui/encoder.cs:1352
-#: ../src/gui/encoder.cs:1679 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/constants.cs:1051 ../src/gui/encoder.cs:1352
+#: ../src/gui/encoder.cs:1680 ../src/sqlite/main.cs:1899
#: ../src/sqlite/main.cs:1900
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/constants.cs:1051
+#: ../src/constants.cs:1053
msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
msgstr "Máximo de potência média usando o perfil F-V"
-#: ../src/constants.cs:1052
+#: ../src/constants.cs:1054
msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
msgstr "Parábola de potência média usando os dados de carga de energia"
-#: ../src/encoder.cs:720
+#: ../src/constants.cs:1056
+#| msgid "Propulsive"
+msgid "Non propulsive"
+msgstr "Sem propulsão"
+
+#: ../src/encoder.cs:725
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excêntrico-concêntrico"
-#: ../src/encoder.cs:722
+#: ../src/encoder.cs:727
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Concêntrico-excêntrico"
@@ -4831,29 +4863,29 @@ msgstr "Concêntrico-excêntrico"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1286 ../src/encoder.cs:1331 ../src/encoder.cs:1353
+#: ../src/encoder.cs:1291 ../src/encoder.cs:1336 ../src/encoder.cs:1358
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Codificador linear anexado a um haltere."
-#: ../src/encoder.cs:1287
+#: ../src/encoder.cs:1292
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr ""
"Também comum em testes de academia como saltos ou barras fixas supinadas."
-#: ../src/encoder.cs:1324 ../src/encoder.cs:1342 ../src/encoder.cs:1364
+#: ../src/encoder.cs:1329 ../src/encoder.cs:1347 ../src/encoder.cs:1369
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Codificador linear anexado invertido a um haltere."
-#: ../src/encoder.cs:1332 ../src/encoder.cs:1343
+#: ../src/encoder.cs:1337 ../src/encoder.cs:1348
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "Haltere está conectado a um polia móvel com peso."
-#: ../src/encoder.cs:1333 ../src/encoder.cs:1344 ../src/encoder.cs:1355
-#: ../src/encoder.cs:1366 ../src/encoder.cs:1376 ../src/encoder.cs:1553
+#: ../src/encoder.cs:1338 ../src/encoder.cs:1349 ../src/encoder.cs:1360
+#: ../src/encoder.cs:1371 ../src/encoder.cs:1381 ../src/encoder.cs:1558
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "Massa está engrenada para baixo em 2."
-#: ../src/encoder.cs:1354 ../src/encoder.cs:1365
+#: ../src/encoder.cs:1359 ../src/encoder.cs:1370
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -4861,27 +4893,27 @@ msgstr ""
"Haltere está conectado a uma polia fixa que está conectada a uma polia móvel "
"com peso."
-#: ../src/encoder.cs:1375
+#: ../src/encoder.cs:1380
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Codificar linear anexado a uma polia móvel com peso."
-#: ../src/encoder.cs:1385
+#: ../src/encoder.cs:1390
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Codificar linear em um plano inclinado."
-#: ../src/encoder.cs:1386 ../src/encoder.cs:1397 ../src/encoder.cs:1408
+#: ../src/encoder.cs:1391 ../src/encoder.cs:1402 ../src/encoder.cs:1413
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr ""
"Também adequado para movimento horizontal. Basta definir um ângulo de "
"impulso 0."
-#: ../src/encoder.cs:1396 ../src/encoder.cs:1407
+#: ../src/encoder.cs:1401 ../src/encoder.cs:1412
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Codificador linear em um plano inclinado movendo um peso em um ângulo "
"diferente."
-#: ../src/encoder.cs:1409
+#: ../src/encoder.cs:1414
msgid ""
"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
"the moving pulley attached to the extra load."
@@ -4889,25 +4921,25 @@ msgstr ""
"Demultiplicador de força refere-se aos tempos em que a corda vem e vai da "
"polia móvel anexado à carga extra."
-#: ../src/encoder.cs:1410
+#: ../src/encoder.cs:1415
msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
msgstr ""
"Na imagem exemplo, demultiplicador é 2 e, consequentemente, multiplicador é "
"1/2."
-#: ../src/encoder.cs:1422
+#: ../src/encoder.cs:1427
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Codificador linear em máquina de inércia."
-#: ../src/encoder.cs:1423
+#: ../src/encoder.cs:1428
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr ""
"Configuração NÃO recomendada! Por favor use um codificador de rotações."
-#: ../src/encoder.cs:1424 ../src/encoder.cs:1463 ../src/encoder.cs:1475
-#: ../src/encoder.cs:1487 ../src/encoder.cs:1503 ../src/encoder.cs:1515
-#: ../src/encoder.cs:1527 ../src/encoder.cs:1564 ../src/encoder.cs:1575
-#: ../src/encoder.cs:1586 ../src/encoder.cs:1599
+#: ../src/encoder.cs:1429 ../src/encoder.cs:1468 ../src/encoder.cs:1480
+#: ../src/encoder.cs:1492 ../src/encoder.cs:1508 ../src/encoder.cs:1520
+#: ../src/encoder.cs:1532 ../src/encoder.cs:1569 ../src/encoder.cs:1580
+#: ../src/encoder.cs:1591 ../src/encoder.cs:1604
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -4915,23 +4947,23 @@ msgstr ""
"Em máquinas inerciais, “d” significa o diâmetro médio onde a corda de puxar/"
"empurrar fica enrolada"
-#: ../src/encoder.cs:1436
+#: ../src/encoder.cs:1441
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Codificador de fricção rotativo em polia."
-#: ../src/encoder.cs:1443
+#: ../src/encoder.cs:1448
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de fricção rotativo em eixo de polia."
-#: ../src/encoder.cs:1453
+#: ../src/encoder.cs:1458
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de fricção rotativo em polia móvel com peso."
-#: ../src/encoder.cs:1462
+#: ../src/encoder.cs:1467
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Codificador de fricção rotativo no lado de máquina inercial."
-#: ../src/encoder.cs:1474 ../src/encoder.cs:1514
+#: ../src/encoder.cs:1479 ../src/encoder.cs:1519
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
@@ -4939,43 +4971,43 @@ msgstr ""
"Codificador de fricção rotativo em máquina inercial quando a pessoa se move "
"horizontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1486 ../src/encoder.cs:1526
+#: ../src/encoder.cs:1491 ../src/encoder.cs:1531
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Codificador de fricção rotativo em máquina inercial multiplicativa."
-#: ../src/encoder.cs:1488 ../src/encoder.cs:1528 ../src/encoder.cs:1587
-#: ../src/encoder.cs:1600
+#: ../src/encoder.cs:1493 ../src/encoder.cs:1533 ../src/encoder.cs:1592
+#: ../src/encoder.cs:1605
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "Máquina inercial rola duas vezes mais rapidamente que o corpo."
-#: ../src/encoder.cs:1502
+#: ../src/encoder.cs:1507
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Codificador de fricção rotativo no eixo de uma máquina inercial."
-#: ../src/encoder.cs:1543
+#: ../src/encoder.cs:1548
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de eixo rotativo em eixo de polia."
-#: ../src/encoder.cs:1552
+#: ../src/encoder.cs:1557
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificar de eixo rotativo em polia móvel com peso."
-#: ../src/encoder.cs:1563
+#: ../src/encoder.cs:1568
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Codificador de eixo rotativo em máquina inercial."
-#: ../src/encoder.cs:1574
+#: ../src/encoder.cs:1579
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Codificador de eixo rotativo em máquina inercial quando a pessoa se move "
"horizontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1585
+#: ../src/encoder.cs:1590
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Codificador de eixo rotativo em máquina inercial multiplicativa."
-#: ../src/encoder.cs:1598
+#: ../src/encoder.cs:1603
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
"horizontally."
@@ -5052,7 +5084,7 @@ msgstr "Sincronização concluída."
msgid "Test starts now."
msgstr "Iniciar teste agora."
-#: ../src/executeProcess.cs:109 ../src/executeProcess.cs:168
+#: ../src/executeProcess.cs:109 ../src/executeProcess.cs:173
#, csharp-format
msgid ""
"Cannot start:\n"
@@ -5137,14 +5169,14 @@ msgstr "Salvar relatório como…"
msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sessão no formato"
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:728
-#: ../src/gui/encoder.cs:2065
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732
+#: ../src/gui/encoder.cs:2083
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Você tem certeza que deseja sobrescrever o arquivo: "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:749
-#: ../src/gui/encoder.cs:2138
+#: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:753
+#: ../src/gui/encoder.cs:2156
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -5154,13 +5186,13 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Não é possível exportar para o arquivo {0} "
#. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7419
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:736
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:763 ../src/gui/encoder.cs:2121
-#: ../src/gui/encoder.cs:2152 ../src/gui/encoder.cs:2160
-#: ../src/gui/encoder.cs:2167 ../src/gui/encoder.cs:2175
-#: ../src/gui/encoder.cs:2182 ../src/gui/forceSensor.cs:1380
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1392 ../src/gui/forceSensor.cs:1415
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7440
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2139
+#: ../src/gui/encoder.cs:2170 ../src/gui/encoder.cs:2178
+#: ../src/gui/encoder.cs:2185 ../src/gui/encoder.cs:2193
+#: ../src/gui/encoder.cs:2200 ../src/gui/forceSensor.cs:1407
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1419 ../src/gui/forceSensor.cs:1442
#: ../src/gui/sprint.cs:304
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
@@ -5195,7 +5227,7 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID da sessão"
#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1583 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
+#: ../src/gui/encoder.cs:1584 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:482
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:655 ../src/gui/person.cs:113
msgid "ID"
@@ -5310,7 +5342,7 @@ msgstr "Velocidade média"
msgid "Distance interval"
msgstr "Intervalo de distância"
-#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:5004
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:5014
#: ../src/gui/run.cs:1518 ../src/gui/run.cs:1586 ../src/gui/run.cs:1638
msgid "Laps"
msgstr "Voltas"
@@ -5340,11 +5372,6 @@ msgstr "ID do MC"
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: ../src/exportSession.cs:868 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
-msgid "Change"
-msgstr "Modificar"
-
#: ../src/exportSession.cs:869
msgid "IN-IN"
msgstr "DENTRO-DENTRO"
@@ -5353,25 +5380,25 @@ msgstr "DENTRO-DENTRO"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FORA-FORA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:842
+#: ../src/gui/chronojump.cs:846
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versão do arquivo do banco de dados do Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:881
+#: ../src/gui/chronojump.cs:885
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferências carregadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1114
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1118
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Arrancadas de {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1135
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1139
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todos os testes de"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1142
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1146
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Excluir {0} desta sessão"
@@ -5453,19 +5480,19 @@ msgstr "Excluir {0} desta sessão"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1282 ../src/gui/chronojump.cs:1385
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1484 ../src/gui/chronojump.cs:1583
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1670 ../src/gui/chronojump.cs:1756
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1857 ../src/gui/genericWindow.cs:787
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1286 ../src/gui/chronojump.cs:1389
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1488 ../src/gui/chronojump.cs:1587
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1674 ../src/gui/chronojump.cs:1760
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1861 ../src/gui/genericWindow.cs:787
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1389 ../src/gui/chronojump.cs:1587
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1760
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1393 ../src/gui/chronojump.cs:1591
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1764
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2225
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2229
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5474,53 +5501,53 @@ msgstr ""
"Não foi possível excluir o arquivo:\n"
"{0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2291 ../src/gui/session.cs:848
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2295 ../src/gui/session.cs:848
msgid "Jumps simple"
msgstr "Saltos simples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2293
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2297
msgid "Jumps multiple"
msgstr "Saltos múltiplos"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2295 ../src/gui/session.cs:850
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2299 ../src/gui/session.cs:850
msgid "Races simple"
msgstr "Corridas simples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2297
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2301
msgid "Races intervallic"
msgstr "Corridas com intervalo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2302
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2306
msgid "Encoder (gravitatory)"
msgstr "Codificador (gravitacional)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2304
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2308
msgid "Encoder (inertial)"
msgstr "Codificador (inercial)"
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2359
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2363
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sessão criada, agora adicionar ou carregar pessoas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2557
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2561
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a sessão atual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2557
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2561
msgid "and all the session tests?"
msgstr "e todas os testes da sessão?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2568
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2572
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Exclui sessão e todos os testes."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2596
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2600
msgid "Export will include this data:"
msgstr "A exportação vai incluir esses dados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2876
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2880
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5531,184 +5558,184 @@ msgstr ""
"(Os dados pessoais e testes da pessoa em outras sessões permanecerão "
"intactos.)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2877
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2881
msgid "Current Person: "
msgstr "Pessoa atual:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2884
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2888
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Excluir pessoa e todos os testes desta sessão."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3182
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3186
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Desculpe, o programa de R não está instalado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3183 ../src/gui/encoder.cs:6766
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3187 ../src/gui/encoder.cs:6838
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Por favor, instale-o daqui:"
#. manage show threshold stuff
#. t_stored_on_chronopic will be 50, and later firmware will be changed
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3448 ../src/gui/chronojump.cs:4028
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3458 ../src/gui/chronojump.cs:4038
#: ../src/gui/chronopic.cs:132
msgid "Threshold"
msgstr "Limiar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4144
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4154
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Desculpe, testes RSA não podem ser simulados."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5672
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5682
msgid "Changes"
msgstr "Alterações"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5852
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5862
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Não pode ser atualizado. Provavelmente este teste foi deletado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6302
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6323
msgid "Inspector"
msgstr "Inspecionador"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6322 ../src/gui/chronojump.cs:6338
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6343 ../src/gui/chronojump.cs:6359
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Você deseja excluir este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6339
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6360
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atenção: Excluindo um subsalto reativo irá excluir todos o salto"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6412 ../src/gui/chronojump.cs:6429
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6433 ../src/gui/chronojump.cs:6450
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Você deseja excluir esta corrida?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6430
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6451
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Atenção: Excluindo uma volta irá excluir toda a corrida"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6568
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6589
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Você deseja excluir este teste?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6625
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6646
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Tipo de salto simples adicionado."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6631
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6652
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Tipo de salto reativo adicionado."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6661
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6682
msgid "Added simple race type."
msgstr "Tipo de corrida simples adicionada."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6667
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6688
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Tipo de corrida com intervalo adicionada."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7080
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7101
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use estas teclas para trabalhar mais rapidamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7084
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7105
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_CIMA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7084
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7105
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleciona a pessoa anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7085
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7106
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_BAIXO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7085
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7106
msgid "Select next person"
msgstr "Seleciona a próxima pessoa"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7087
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7108
msgid "Capture tests"
msgstr "Capturar testes"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7088 ../src/gui/chronojump.cs:7089
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7109 ../src/gui/chronojump.cs:7110
msgid "Execute test"
msgstr "Executar teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7089
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7110
msgid "encoder"
msgstr "codificador"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7090
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7111
msgid "Finish test"
msgstr "Finalizar teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7091
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7112
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancela o teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7094
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7115
msgid "On capture tab:"
msgstr "Na aba de captura:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7095
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7116
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproduz o vídeo deste teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7095 ../src/gui/chronojump.cs:7101
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7104
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7116 ../src/gui/chronojump.cs:7122
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7125
msgid "(if available)"
msgstr "(se disponível)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7096
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7117
msgid "Delete this test"
msgstr "Exclui este teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7099
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7120
msgid "On analyze tab:"
msgstr "Na aba de análise:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7100
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7121
msgid "Zoom change"
msgstr "Modifica a ampliação"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7101
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7122
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproduz o vídeo do teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7102
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7123
msgid "Edit selected test"
msgstr "Edita o teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7103
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7124
msgid "Delete selected test"
msgstr "Exclui o teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7104
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7125
msgid "Repair selected test"
msgstr "Repara o teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7106
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7127
msgid "On encoder capture:"
msgstr "Na captura do codificador:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7107
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7128
msgid "Add weight"
msgstr "Adiciona peso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7108
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7129
msgid "Remove weight"
msgstr "Remover peso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7111
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7132
msgid "Close any window"
msgstr "Fechar qualquer janela"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7266
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7287
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2008, 2012, 2013, 2016\n"
@@ -5718,7 +5745,7 @@ msgstr ""
"Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2015\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016-2018"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:8013
+#: ../src/gui/chronojump.cs:8030
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Feito para fins de teste. O Chronojump irá sair de maneira problemática"
@@ -5928,18 +5955,37 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Selecionar arquivo para importar"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711 ../src/gui/encoder.cs:2040
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/encoder.cs:2058
#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:1013
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:675
-msgid "Imported configuration must be gravitatory."
-msgstr "A configuração importada deve ser gravitacional."
+msgid "Chronojump is currently in gravitory mode."
+msgstr "Chronojump está atualmente no modo gravitacional."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:676
+#| msgid "Imported configuration must be inertial."
+msgid "Selected configuration is inertial."
+msgstr "A configuração selecionada deve ser inercial."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:677
+msgid "If you still want to import it, change to inertial mode."
+msgstr "Se você ainda deseja importá-la, altere para o modo inercial."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:680
+#| msgid "Chronojump is already running"
+msgid "Chronojump is currently in inertial mode."
+msgstr "Chronojump está atualmente no modo inercial."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:678
-msgid "Imported configuration must be inertial."
-msgstr "A configuração importada deve ser inercial."
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:681
+#| msgid "Imported configuration must be gravitatory."
+msgid "Selected configuration is gravitatory."
+msgstr "A configuração selecionada é gravitacional."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:682
+msgid "If you still want to import it, change to gravitatory mode."
+msgstr "Se você ainda deseja importá-la, altere para o modo gravitacional."
#. add more suffixes until name is unique
#.
@@ -5949,50 +5995,50 @@ msgstr "A configuração importada deve ser inercial."
#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
#. add a suffix
#. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:683
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:800
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:837
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:839 ../src/gui/encoder.cs:1708
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:804
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:841
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843 ../src/gui/encoder.cs:1709
msgid "copy"
msgstr "cópia"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:696 ../src/gui/person.cs:2264
-#: ../src/gui/preferences.cs:936
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700 ../src/gui/person.cs:2222
+#: ../src/gui/preferences.cs:940
msgid "Error importing data."
msgstr "Erro ao importar dados."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:707
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar para o arquivo"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:743 ../src/gui/encoder.cs:2131
-#: ../src/gui/encoder.cs:4183 ../src/gui/encoder.cs:4236
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/encoder.cs:2149
+#: ../src/gui/encoder.cs:4244 ../src/gui/encoder.cs:4306
#: ../src/gui/person.cs:1043 ../src/gui/sprint.cs:295
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo {0} "
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:858
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:862
msgid "Sorry, cannot delete all rows."
msgstr "Desculpe, não foi possível excluir todas as linhas."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:910
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:914
msgid "Capturing"
msgstr "Capturando"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:930
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:934
#, csharp-format
msgid "Max time: {0} s."
msgstr "Tempo máx: {0} s."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:931
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:935
#, csharp-format
msgid "Ends at inactivity during {0} s."
msgstr "Termina em inatividade durante {0} s."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:968 ../src/gui/encoder.cs:6773
-#: ../src/gui/encoder.cs:7018
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972 ../src/gui/encoder.cs:6845
+#: ../src/gui/encoder.cs:7091
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -6050,137 +6096,151 @@ msgstr "Tem certeza!"
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentário salvo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1589 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../src/gui/encoder.cs:1590 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Contraction"
msgstr "Contração"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1606
+#: ../src/gui/encoder.cs:1607
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleciona o conjunto do atleta {0} nessa sessão."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1608 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
+#: ../src/gui/encoder.cs:1609 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Se você deseja editar ou excluir uma linha, clique com o botão direito nela."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1621
+#: ../src/gui/encoder.cs:1622
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Alterar o proprietário do conjunto selecionado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1622 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+#: ../src/gui/encoder.cs:1623 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1622 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+#: ../src/gui/encoder.cs:1623 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
msgid "name"
msgstr "nome"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1708
+#: ../src/gui/encoder.cs:1709
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1799 ../src/gui/encoder.cs:2192
+#: ../src/gui/encoder.cs:1800 ../src/gui/encoder.cs:2210
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este conjunto?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1799 ../src/gui/encoder.cs:2192
+#: ../src/gui/encoder.cs:1800 ../src/gui/encoder.cs:2210
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
"As repetições salvas relacionadas a esse conjunto também serão excluídas."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1982
+#: ../src/gui/encoder.cs:2000
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Exportar o conjunto em formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1992
+#: ../src/gui/encoder.cs:2010
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Exportar repetição no formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1994
+#: ../src/gui/encoder.cs:2012
msgid "Export data in CSV format"
msgstr "Exportar dados em formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2209
+#: ../src/gui/encoder.cs:2227
msgid "Set deleted"
msgstr "Conjunto excluído"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2380 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
+#: ../src/gui/encoder.cs:2398 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Salvo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2506
+#: ../src/gui/encoder.cs:2524
msgid "Set saved"
msgstr "Conjunto salvo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2528
+#: ../src/gui/encoder.cs:2546
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Desculpe, o vídeo não pode ser armazenado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2540
+#: ../src/gui/encoder.cs:2558
msgid "Set updated"
msgstr "Conjunto atualizado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2560
+#: ../src/gui/encoder.cs:2578
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Desculpe, nenhuma repetição selecionada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2572 ../src/gui/encoder.cs:2635
-#: ../src/gui/encoder.cs:3811
+#. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
+#: ../src/gui/encoder.cs:2591 ../src/gui/encoder.cs:2619
+#: ../src/gui/encoder.cs:2671 ../src/gui/encoder.cs:3863
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM de qualquer exercício"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2574 ../src/gui/encoder.cs:2637
-#: ../src/gui/encoder.cs:3811
+#: ../src/gui/encoder.cs:2593 ../src/gui/encoder.cs:2673
+#: ../src/gui/encoder.cs:3863
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM de supino"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2576 ../src/gui/encoder.cs:2639
-#: ../src/gui/encoder.cs:3812
+#: ../src/gui/encoder.cs:2595 ../src/gui/encoder.cs:2675
+#: ../src/gui/encoder.cs:3864
msgid "1RM Squat"
msgstr "1RM de agachado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2593
+#: ../src/gui/encoder.cs:2612
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Desculpe, não é possível calcular o 1RM de exercícios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2594
+#: ../src/gui/encoder.cs:2613
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Por favor, selecione repetições de apenas um tipo de exercício."
+#: ../src/gui/encoder.cs:2628
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
+"analysis."
+msgstr ""
+"Desculpe, o parâmetro: “speed at 1RM” no exercício: “{0}” não pode ser 0 "
+"para essa análise."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2630
+msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
+msgstr "Por favor, edite os parâmetros do exercício na aba de captura."
+
#. will not be translated
-#: ../src/gui/encoder.cs:2613 ../src/gui/encoder.cs:3963
+#: ../src/gui/encoder.cs:2649 ../src/gui/encoder.cs:4022
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidade,potência / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2616 ../src/gui/encoder.cs:2643
-#: ../src/gui/encoder.cs:2664
+#: ../src/gui/encoder.cs:2652 ../src/gui/encoder.cs:2679
+#: ../src/gui/encoder.cs:2700
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Desculpe, ainda não há suporte para esse gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2915 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/encoder.cs:2951 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
msgid "All weights"
msgstr "Todos os pesos"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3665
+#: ../src/gui/encoder.cs:3717
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Sobre o perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3666
+#: ../src/gui/encoder.cs:3718
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Carga = Média do RFD (Taxa de Desenvolvimento de Força) excêntrico"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3667
+#: ../src/gui/encoder.cs:3719
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explosão = Média do RFD concêntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3668
+#: ../src/gui/encoder.cs:3720
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Ímpeto = Média do impulso concêntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3669
+#: ../src/gui/encoder.cs:3721
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6190,7 +6250,7 @@ msgstr ""
"“equilibrado” (sempre adicione considerações individuais como ferimentos "
"atuais ou passados, especificidades do esporte, cadeias musculares, etc.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3670
+#: ../src/gui/encoder.cs:3722
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6198,7 +6258,7 @@ msgstr ""
"Se uma das métricas estiver subdesenvolvida (fraca) em comparação com as "
"outras duas, prescreva exercícios que enfatizam seu desenvolvimento."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3671
+#: ../src/gui/encoder.cs:3723
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6208,11 +6268,11 @@ msgstr ""
"outras duas, prescreva exercícios para enfatizar essas, mas prestando "
"atenção à flexibilidade e relaxamento dos músculos sobrecarregados."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3673
+#: ../src/gui/encoder.cs:3725
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Orientações gerais para melhorar o perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3675
+#: ../src/gui/encoder.cs:3727
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6220,13 +6280,13 @@ msgstr ""
"Carga: Execute exercícios que desenvolvem a força máxima (excêntricos, "
"isométricos ou concêntricos)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3676
+#: ../src/gui/encoder.cs:3728
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Em seguida, alterne para exercícios que desenvolvem força excêntrica em "
"pouco tempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3678
+#: ../src/gui/encoder.cs:3730
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6234,93 +6294,93 @@ msgstr ""
"Explosão: Execute exercícios que desenvolvem força em pouco tempo e força "
"máxima."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3679
+#: ../src/gui/encoder.cs:3731
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Ímpeto: Execute exercícios onde a força é desenvolvida durante mais tempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3681
+#: ../src/gui/encoder.cs:3733
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"A análise usa os três melhores saltos de acordo com o critério “altura do "
"salto”."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3682
+#: ../src/gui/encoder.cs:3734
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente e De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3812
+#: ../src/gui/encoder.cs:3864
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indireta"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3935 ../src/gui/encoder.cs:3938
+#: ../src/gui/encoder.cs:3994 ../src/gui/encoder.cs:3997
msgid "All exercises"
msgstr "Todos os exercícios"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3960
+#: ../src/gui/encoder.cs:4019
msgid "Power / Load"
msgstr "Potência / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3960
+#: ../src/gui/encoder.cs:4019
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidade / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3961
+#: ../src/gui/encoder.cs:4020
msgid "Force / Load"
msgstr "Força / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3964
+#: ../src/gui/encoder.cs:4023
msgid "Force,Power / Speed"
msgstr "Força,Potência / velocidade"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3964
+#: ../src/gui/encoder.cs:4023
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potência / velocidade"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3974
+#: ../src/gui/encoder.cs:4033
msgid "Power / Date"
msgstr "Potência / data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3975
+#: ../src/gui/encoder.cs:4034
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocidade / data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3976
+#: ../src/gui/encoder.cs:4035
msgid "Force / Date"
msgstr "Força / data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4257
+#: ../src/gui/encoder.cs:4327
msgid "Error doing operation."
msgstr "Erro ao executar a operação."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4258
+#: ../src/gui/encoder.cs:4328
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operação cancelado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4312
+#: ../src/gui/encoder.cs:4382
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM salvo: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4467
+#: ../src/gui/encoder.cs:4537
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nome do exercício do codificador:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4468 ../src/gui/encoder.cs:4527
+#: ../src/gui/encoder.cs:4538 ../src/gui/encoder.cs:4597
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal deslocado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4474 ../src/gui/encoder.cs:4529
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1573 ../src/gui/forceSensor.cs:1621
+#: ../src/gui/encoder.cs:4544 ../src/gui/encoder.cs:4599
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1604 ../src/gui/forceSensor.cs:1652
msgid "Resistance"
msgstr "Resistência"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4476 ../src/gui/encoder.cs:4531
+#: ../src/gui/encoder.cs:4546 ../src/gui/encoder.cs:4601
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidade em 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4526
+#: ../src/gui/encoder.cs:4596
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escreva o nome do exercício do codificador:"
@@ -6335,76 +6395,76 @@ msgstr "Escreva o nome do exercício do codificador:"
#.
#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Default angle");
#. genericWin.SetSpin2Range(0,180);
-#: ../src/gui/encoder.cs:4542 ../src/gui/forceSensor.cs:1626
+#: ../src/gui/encoder.cs:4612 ../src/gui/forceSensor.cs:1657
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4578 ../src/gui/forceSensor.cs:1662
+#: ../src/gui/encoder.cs:4648 ../src/gui/forceSensor.cs:1693
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Erro: Nome do exercício ausente."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4581 ../src/gui/forceSensor.cs:1665
+#: ../src/gui/encoder.cs:4651 ../src/gui/forceSensor.cs:1696
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Erro: Já existe um exercício chamado “{0}”."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4633
+#: ../src/gui/encoder.cs:4703
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Desculpe, exercícios predefinidos não podem ser excluídos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4642
+#: ../src/gui/encoder.cs:4712
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Desculpe, esse exercício não pode ser excluído."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4643
+#: ../src/gui/encoder.cs:4713
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Por favor exclua as seguintes repetições primeiro:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4676 ../src/gui/forceSensor.cs:1710
+#: ../src/gui/encoder.cs:4746 ../src/gui/forceSensor.cs:1741
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Exercício excluído."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5407
+#: ../src/gui/encoder.cs:5478
msgid "saved"
msgstr "salvo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5746 ../src/gui/encoder.cs:5802
+#: ../src/gui/encoder.cs:5817 ../src/gui/encoder.cs:5873
msgid "Sorry, cannot start capture."
msgstr "Desculpe, não foi possível iniciar captura."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6484
+#: ../src/gui/encoder.cs:6556
msgid "R tasks done"
msgstr "Tarefas do R concluídas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6496
+#: ../src/gui/encoder.cs:6568
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repetições processadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6503
+#: ../src/gui/encoder.cs:6575
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando processo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6507
+#: ../src/gui/encoder.cs:6579
msgid "Loading libraries"
msgstr "Carregando bibliotecas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6511
+#: ../src/gui/encoder.cs:6583
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando o R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6764 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6836 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Desculpe. Erro ao fazer o gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6765 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6837 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "R talvez não esteja instalado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6778 ../src/gui/encoder.cs:6968
+#: ../src/gui/encoder.cs:6850 ../src/gui/encoder.cs:7040
msgid "Finished"
msgstr "Concluído"
-#: ../src/gui/encoder.cs:7014
+#: ../src/gui/encoder.cs:7087
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr ""
"Conjunto corrigido. A string não estava completamente estendido no início."
@@ -6440,7 +6500,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta repetição?"
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:484 ../src/gui/person.cs:2719
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:484 ../src/gui/person.cs:2677
msgid "Session name"
msgstr "Nome da sessão"
@@ -6485,21 +6545,21 @@ msgstr "Peso total"
msgid "Select of Birth"
msgstr "Selecionar data de nascimento"
-#: ../src/gui/event.cs:325
+#: ../src/gui/event.cs:333
msgid "Video available here:"
msgstr "Vídeo disponível aqui:"
-#: ../src/gui/event.cs:330
+#: ../src/gui/event.cs:338
#, csharp-format
msgid "Edit {0}"
msgstr "Editar {0}"
-#: ../src/gui/event.cs:334
+#: ../src/gui/event.cs:342
#, csharp-format
msgid "Use this window to edit a {0}."
msgstr "Usar esta janela para editar {0}."
-#: ../src/gui/event.cs:336
+#: ../src/gui/event.cs:344
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -6508,15 +6568,15 @@ msgstr ""
"\n"
"(separador decimal: “{0}”)"
-#: ../src/gui/event.cs:687
+#: ../src/gui/event.cs:695
msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
msgstr "Há testes desse tipo no banco de dados nas sessões:"
-#: ../src/gui/event.cs:689
+#: ../src/gui/event.cs:697
msgid "please first edit or delete them."
msgstr "por favor, primeiro edite ou exclua."
-#: ../src/gui/event.cs:691
+#: ../src/gui/event.cs:699
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esse tipo de teste?"
@@ -6546,39 +6606,37 @@ msgstr "Desculpe, essa sequência “{0}” já existe no banco de dados"
msgid "Serie"
msgstr "Série"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:130
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:133
msgid "Force sensor is not detected!"
msgstr "Sensor de força não detectado!"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:131 ../src/gui/runEncoder.cs:61
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:134 ../src/gui/runEncoder.cs:67
msgid "Plug cable and click on 'device' button."
msgstr "Conecte o cabo e clique no botão “dispositivo”."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1145
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1172
msgid "Error doing graph."
msgstr "Erro ao fazer o gráfico."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1146
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1173
msgid "Probably not sustained force."
msgstr "Provavelmente uma força não sustentada."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1452
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1480
msgid "If you want to calibrate, please tare first."
msgstr "Se você deseja calibrar, pressione configure a tara primeiro."
#. don't show now
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1568
-#| msgid "Force sensor"
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1599
msgid "Force sensor exercise:"
msgstr "Exercício de sensor de força:"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1569 ../src/gui/forceSensor.cs:1619
-#| msgid "Displaced body weight"
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1600 ../src/gui/forceSensor.cs:1650
msgid "Involved body weight"
msgstr "Peso corporal envolvido"
#. don't show now
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1618
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1649
msgid "Write the name of the force sensor exercise:"
msgstr "Escreva o nome do exercício de sensor de força:"
@@ -6882,82 +6940,78 @@ msgstr "Editar saltador"
msgid "Select file"
msgstr "Selecionar arquivo"
-#: ../src/gui/person.cs:1095
-msgid "Stop webcam"
-msgstr "Parar webcam"
-
-#: ../src/gui/person.cs:1514 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1472 ../src/gui/session.cs:536
msgid "Select session date"
msgstr "Selecionar a data da sessão"
-#: ../src/gui/person.cs:1527
+#: ../src/gui/person.cs:1485
msgid "Select your height"
msgstr "Selecione sua altura"
-#: ../src/gui/person.cs:1544
+#: ../src/gui/person.cs:1502
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Selecione o seu peso em libras"
-#: ../src/gui/person.cs:1691 ../src/gui/session.cs:549
+#: ../src/gui/person.cs:1649 ../src/gui/session.cs:549
msgid "Add sport"
msgstr "Adicionar esporte"
-#: ../src/gui/person.cs:1692 ../src/gui/session.cs:550
+#: ../src/gui/person.cs:1650 ../src/gui/session.cs:550
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Adicionar novo esporte ao banco de dados"
-#: ../src/gui/person.cs:1707 ../src/gui/session.cs:565
+#: ../src/gui/person.cs:1665 ../src/gui/session.cs:565
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Desculpe, o esporte “{0}” já existe no banco de dados"
-#: ../src/gui/person.cs:1744
+#: ../src/gui/person.cs:1702
msgid "Please, write the name of the person."
msgstr "Por favor, digite o nome da pessoa."
-#: ../src/gui/person.cs:1746
+#: ../src/gui/person.cs:1704
msgid "Please, complete the weight of the person."
msgstr "Por favor, complete o peso da pessoa."
-#: ../src/gui/person.cs:1775
+#: ../src/gui/person.cs:1733
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name."
msgstr "A pessoa “{0}” já existe. Por favor, use outro nome."
-#: ../src/gui/person.cs:1778
+#: ../src/gui/person.cs:1736
msgid "Or load this person from another session using this button:"
msgstr "Ou carregue essa pessoa de outra sessão usando esse botão:"
-#: ../src/gui/person.cs:2116 ../src/gui/person.cs:2157
+#: ../src/gui/person.cs:2074 ../src/gui/person.cs:2115
msgid "CSV file has headers"
msgstr "Arquivo CSV possui cabeçalhos"
-#: ../src/gui/person.cs:2117 ../src/gui/person.cs:2173
+#: ../src/gui/person.cs:2075 ../src/gui/person.cs:2131
msgid "Full name in one column"
msgstr "Nome completo em uma coluna"
-#: ../src/gui/person.cs:2120
+#: ../src/gui/person.cs:2078
#, csharp-format
msgid "Expected column separator character is '<b>{0}</b>'"
msgstr "O caractere separador de colunas esperado é \"<b>{0}</b>\""
-#: ../src/gui/person.cs:2121
+#: ../src/gui/person.cs:2079
msgid "You can change this on Preferences / Language."
msgstr "Você pode alterar isso em Preferências / Idioma."
-#: ../src/gui/person.cs:2162
+#: ../src/gui/person.cs:2120
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "Arquivo CSV não possui cabeçalhos"
-#: ../src/gui/person.cs:2177
+#: ../src/gui/person.cs:2135
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Nome completo em duas colunas"
-#: ../src/gui/person.cs:2197
+#: ../src/gui/person.cs:2155
msgid "Select CSV file"
msgstr "Selecione o arquivo CSV"
-#: ../src/gui/person.cs:2219
+#: ../src/gui/person.cs:2177
msgid ""
"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
"close that program."
@@ -6965,19 +7019,19 @@ msgstr ""
"Talvez esse arquivo já esteja aberto em um programa de planilhas, como o "
"Excel. Por favor, feche esse programa."
-#: ../src/gui/person.cs:2266
+#: ../src/gui/person.cs:2224
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Parece que há uma linha de cabeçalhos e você não a marcou."
-#: ../src/gui/person.cs:2394
+#: ../src/gui/person.cs:2352
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Pessoas serão criadas com valores de sessão padrões"
-#: ../src/gui/person.cs:2721
+#: ../src/gui/person.cs:2679
msgid "Date\n"
msgstr "Data\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2722
+#: ../src/gui/person.cs:2680
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -6985,7 +7039,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2723
+#: ../src/gui/person.cs:2681
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -6993,7 +7047,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reativos"
-#: ../src/gui/person.cs:2724
+#: ../src/gui/person.cs:2682
msgid ""
"Races\n"
"simple"
@@ -7001,7 +7055,7 @@ msgstr ""
"Corridas\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2725
+#: ../src/gui/person.cs:2683
msgid ""
"Races\n"
"interval"
@@ -7009,7 +7063,7 @@ msgstr ""
"Corridas\n"
"com intervalo"
-#: ../src/gui/person.cs:2726
+#: ../src/gui/person.cs:2684
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -7017,27 +7071,27 @@ msgstr ""
"Tempo de\n"
"reação"
-#: ../src/gui/person.cs:2729
+#: ../src/gui/person.cs:2687
msgid "Encoder sets"
msgstr "Conjuntos do codificador"
-#: ../src/gui/person.cs:2730
+#: ../src/gui/person.cs:2688
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repetições do codificador"
-#: ../src/gui/preferences.cs:544
+#: ../src/gui/preferences.cs:548
msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
msgstr "Se ativo, repetições serão cortadas de conjuntos usando gatilhos."
-#: ../src/gui/preferences.cs:545
+#: ../src/gui/preferences.cs:549
msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
msgstr "O sinal de gatilho será produzido por um botão conectado ao Chronopic."
-#: ../src/gui/preferences.cs:546
+#: ../src/gui/preferences.cs:550
msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
msgstr "Isso será usado apenas em modo gravitacional, contração concêntrica."
-#: ../src/gui/preferences.cs:547
+#: ../src/gui/preferences.cs:551
msgid ""
"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
"(default behaviour),"
@@ -7045,7 +7099,7 @@ msgstr ""
"Se “Cortar por gatilhos” estiver inativo, repetições serão cortadas "
"automaticamente (comportamento padrão),"
-#: ../src/gui/preferences.cs:548
+#: ../src/gui/preferences.cs:552
msgid ""
"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
"analyze instant graphs."
@@ -7053,11 +7107,11 @@ msgstr ""
"mas pressionar o botão de gatilho enquanto captura vai plotar linhas "
"verticais durante a análise de instante."
-#: ../src/gui/preferences.cs:549
+#: ../src/gui/preferences.cs:553
msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
msgstr "Codificador Chronopics tem funcionalidade de gatilho desde 2017."
-#: ../src/gui/preferences.cs:550
+#: ../src/gui/preferences.cs:554
msgid ""
"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
"button."
@@ -7065,7 +7119,7 @@ msgstr ""
"Você pode verificar se seu codificador Chronopic aceita gatilhos "
"pressionando o botão de teste."
-#: ../src/gui/preferences.cs:551
+#: ../src/gui/preferences.cs:555
msgid ""
"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -7073,7 +7127,7 @@ msgstr ""
"Seu Chronopic está pronto para gatilhos se a luz verde ao lado do botão de "
"teste do Chronopic mudar seu estado ao pressionar este botão."
-#: ../src/gui/preferences.cs:552
+#: ../src/gui/preferences.cs:556
msgid ""
"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
"ease."
@@ -7081,19 +7135,19 @@ msgstr ""
"No site do Chronojump há um botão de pressão para usar gatilhos com "
"facilidade."
-#: ../src/gui/preferences.cs:617 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:384
+#: ../src/gui/preferences.cs:621 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:384
msgid "Sound working"
msgstr "O som está funcionando"
-#: ../src/gui/preferences.cs:619 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:386
+#: ../src/gui/preferences.cs:623 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:386
msgid "Sound not working"
msgstr "O som não está funcionando"
-#: ../src/gui/preferences.cs:698
+#: ../src/gui/preferences.cs:702
msgid "Race measurement"
msgstr "Medição da corrida"
-#: ../src/gui/preferences.cs:705
+#: ../src/gui/preferences.cs:709
msgid ""
"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
"time."
@@ -7101,59 +7155,59 @@ msgstr ""
"O dispositivo de tempo de reação de corrida do Chronojump permite gravar "
"tempo de reação e tempo de corrida."
-#: ../src/gui/preferences.cs:707
+#: ../src/gui/preferences.cs:711
msgid "Reaction time is displayed on Description column."
msgstr "Tempo de reação é exibido na coluna Descrição."
-#: ../src/gui/preferences.cs:709
+#: ../src/gui/preferences.cs:713
msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
msgstr ""
"Se a primeira opção for escolhida, o tempo de corrida inclui o tempo de "
"reação."
-#: ../src/gui/preferences.cs:783
+#: ../src/gui/preferences.cs:787
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Não foi possível criar o diretório."
-#: ../src/gui/preferences.cs:838
+#: ../src/gui/preferences.cs:842
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiar banco de dados para:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:842
+#: ../src/gui/preferences.cs:846
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:873
+#: ../src/gui/preferences.cs:877
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Você tem certeza de que deseja sobrescrever: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:889 ../src/gui/preferences.cs:964
-#: ../src/gui/preferences.cs:1136
+#: ../src/gui/preferences.cs:893 ../src/gui/preferences.cs:968
+#: ../src/gui/preferences.cs:1140
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Copiado para {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:895 ../src/gui/preferences.cs:968
+#: ../src/gui/preferences.cs:899 ../src/gui/preferences.cs:972
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "Não foi possível copiar para {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:911
+#: ../src/gui/preferences.cs:915
msgid "Import configuration file"
msgstr "Importar arquivo de configurações"
-#: ../src/gui/preferences.cs:943
+#: ../src/gui/preferences.cs:947
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importado com sucesso."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1035
+#: ../src/gui/preferences.cs:1039
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Se uma repetição foi encontrada, o teste será encerrado depois dos segundos "
"de inatividade escolhidos."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1036
+#: ../src/gui/preferences.cs:1040
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -7161,7 +7215,7 @@ msgstr ""
"Se uma repetição foi encontrada, o teste será encerrado depois dos segundos "
"de inatividade escolhidos (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1037
+#: ../src/gui/preferences.cs:1041
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr ""
"Isso irá permitir à pessoa ter mais tempo para começar a se movimentar."
@@ -7297,11 +7351,11 @@ msgstr "Distância da pista"
msgid "Not defined"
msgstr "Não definido"
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:153 ../src/gui/sprint.cs:240
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:179 ../src/gui/sprint.cs:240
msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
msgstr "Erro, o peso da pessoa não pode ser 0"
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:160 ../src/gui/sprint.cs:247
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:186 ../src/gui/sprint.cs:247
msgid "Error, height of the person cannot be 0"
msgstr "Erro, a altura da pessoa não pode ser 0"
@@ -7492,39 +7546,55 @@ msgstr ""
"O arquivo não pôde ser enviado.\n"
"Ele não existe."
-#: ../src/json.cs:83 ../src/json.cs:101
+#: ../src/json.cs:80 ../src/json.cs:91
msgid "Could not send file."
msgstr "Não foi possível enviar o arquivo."
-#: ../src/json.cs:84 ../src/json.cs:102 ../src/json.cs:160 ../src/json.cs:245
-#: ../src/json.cs:264 ../src/json.cs:311 ../src/json.cs:325 ../src/json.cs:439
-#: ../src/json.cs:452 ../src/json.cs:531 ../src/json.cs:546 ../src/json.cs:588
-#: ../src/json.cs:601 ../src/json.cs:659 ../src/json.cs:673 ../src/json.cs:854
-#: ../src/json.cs:869 ../src/json.cs:940 ../src/json.cs:955
-#, csharp-format
-msgid ""
-"You are not connected to the Internet\n"
-"or {0} server is down."
-msgstr ""
-"Você não está conectado à Internet\n"
-"ou o servidor {0} está fora do ar."
-
-#: ../src/json.cs:132
+#: ../src/json.cs:120
msgid "Log sent. Thank you."
msgstr "Log enviado. Obrigado."
-#: ../src/json.cs:159
+#: ../src/json.cs:144
msgid "Could not get last version."
msgstr "Não foi possível obter a última versão."
-#: ../src/json.cs:188
+#: ../src/json.cs:170
msgid "Installed version is: "
msgstr "A versão instalada é: "
-#: ../src/json.cs:189
+#: ../src/json.cs:171
msgid "Last version published: "
msgstr "Última versão publicada: "
+#: ../src/json.cs:525 ../src/json.cs:532
+#| msgid "Could not get last version."
+msgid "Could not get tasks from other sessions."
+msgstr "Não foi possível obter tarefas para outras sessões."
+
+#: ../src/json.cs:585 ../src/json.cs:593
+#| msgid "Could not get last version."
+msgid "Could not get station exercises."
+msgstr "Não foi possível obter os exercícios da estação."
+
+#: ../src/json.cs:769 ../src/json.cs:778
+#| msgid "Could not get last version."
+msgid "Could not upload sprint data."
+msgstr "Não foi possível enviar os dados da arrancada."
+
+#: ../src/json.cs:845 ../src/json.cs:854
+#| msgid "Could not send file."
+msgid "Could not upload encoder data."
+msgstr "Não foi possível enviar os dados do codificador."
+
+#: ../src/json.cs:879 ../src/json.cs:896 ../src/json.cs:912 ../src/json.cs:927
+#, csharp-format
+msgid ""
+"You are not connected to the Internet\n"
+"or {0} server is down."
+msgstr ""
+"Você não está conectado à Internet\n"
+"ou o servidor {0} está fora do ar."
+
#: ../src/jumpsProfile.cs:76
msgid "Need to execute jump/s"
msgstr "Precisa executar pulo(s)"
@@ -9914,21 +9984,30 @@ msgstr "Tempo de volta"
msgid "Split time"
msgstr "Tempo fracionado"
-#: ../src/webcam.cs:87 ../src/webcam.cs:89
+#: ../src/webcam.cs:101 ../src/webcam.cs:103
#, csharp-format
msgid "Error. {0} is not installed."
msgstr "Erro. {0} não está instalado."
-#: ../src/webcam.cs:91
+#: ../src/webcam.cs:105
#, csharp-format
msgid "Error. {0} has been closed."
msgstr "Erro. {0} não está fechado."
-#: ../src/webcam.cs:93
+#: ../src/webcam.cs:107
#, csharp-format
msgid "Error. {0} cannot save video."
msgstr "Erro. {0} não pôde salvar o vídeo."
+#~ msgid "Or press 'space'"
+#~ msgstr "Ou pressione “espaço”"
+
+#~ msgid "Inertia"
+#~ msgstr "Inércia"
+
+#~ msgid "Stop webcam"
+#~ msgstr "Parar webcam"
+
#~ msgid "Close options"
#~ msgstr "Fechar opções"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]