[gnome-software] Update French translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update French translation
- Date: Tue, 5 Mar 2019 15:36:59 +0000 (UTC)
commit d5ca75dd8c5f8d3e6475a053afaa6cb2d17bfc64
Author: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>
Date: Tue Mar 5 15:36:45 2019 +0000
Update French translation
po/fr.po | 1666 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 928 insertions(+), 738 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index d55863f3..eb887094 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,24 +1,25 @@
# French translation for gnome-software.
# Copyright (C) 2014-2018 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
+#
# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2014-2018.
-# Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2017-2018
+# Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2017-2019.
# Charles Monzat <charles monzat numericable fr>, 2018.
-#
+# William Oprandi <william oprandi gmail com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-27 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-06 11:14+0100\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat numericable fr>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-05 12:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-05 16:35+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
+"Language-Team: French <>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Software"
@@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "Panneau des mises à jour"
msgid "The update details"
msgstr "Détails de la mise à jour"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1199
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1277
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Le projet GNOME"
@@ -316,6 +317,12 @@ msgstr ""
msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
msgstr "Activer le dépôt d’extensions GNOME Shell"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147
+msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
+msgstr ""
+"Une chaîne contenant l’identifiant « Comptes en ligne » utilisé pour se "
+"connecter"
+
#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
msgid "Software Install"
msgstr "Installation de l’application"
@@ -374,7 +381,7 @@ msgstr "Rechercher"
#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different
source repos
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gnome-software.ui:276 src/gs-app-row.c:306 src/gs-details-page.ui:781
+#: src/gnome-software.ui:276 src/gs-app-row.c:292 src/gs-details-page.ui:834
msgid "Source"
msgstr "Source"
@@ -391,7 +398,7 @@ msgstr "Examiner le disque"
#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gnome-software.ui:399 src/gs-updates-page.c:934
+#: src/gnome-software.ui:399 src/gs-updates-page.c:921
msgid "Network Settings"
msgstr "Paramètres réseau"
@@ -406,20 +413,20 @@ msgid "More Information"
msgstr "Davantage d’informations"
#. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package
-#: lib/gs-app.c:4473
+#: lib/gs-app.c:4461
msgid "Local file"
msgstr "Fichier local"
-#: lib/gs-app.c:4520
+#: lib/gs-app.c:4513
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
-#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:428
+#: src/gs-app-addon-row.c:82 src/gs-app-row.c:407
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
-#: src/gs-app-addon-row.c:102 src/gs-app-row.ui:182 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:86
+#: src/gs-app-addon-row.c:88 src/gs-app-row.ui:182 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-feature-tile.c:72
msgid "Installed"
msgstr "Installée"
@@ -427,8 +434,8 @@ msgstr "Installée"
#. * shows the status of an application being installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:106 src/gs-app-row.c:185 src/gs-details-page.c:325
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:113
+#: src/gs-app-addon-row.c:92 src/gs-app-row.c:171 src/gs-details-page.c:321
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:99
msgid "Installing"
msgstr "Installation en cours"
@@ -436,23 +443,23 @@ msgstr "Installation en cours"
#. * shows the status of an application being erased
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being removed
-#: src/gs-app-addon-row.c:110 src/gs-app-row.c:191 src/gs-repo-row.c:140
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:120
+#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:177 src/gs-repo-row.c:125
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:106
msgid "Removing"
msgstr "Suppression en cours"
-#: src/gs-app-folder-dialog.c:310
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:296
msgid "Folder Name"
msgstr "Nom du dossier"
-#: src/gs-app-folder-dialog.c:321 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
-#: src/gs-details-page.ui:240 src/gs-editor.c:623 src/gs-editor.c:655
-#: src/gs-installed-page.c:612 src/gs-removal-dialog.ui:32
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:307 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
+#: src/gs-details-page.ui:240 src/gs-editor.c:609 src/gs-editor.c:641
+#: src/gs-installed-page.c:598 src/gs-removal-dialog.ui:32
#: src/gs-review-dialog.ui:22 src/gs-upgrade-banner.ui:112
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
-#: src/gs-app-folder-dialog.c:326 src/gs-app-folder-dialog.ui:24
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:312 src/gs-app-folder-dialog.ui:24
msgid "_Add"
msgstr "_Ajouter"
@@ -461,53 +468,53 @@ msgid "Add to Application Folder"
msgstr "Ajouter au dossier Applications"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:123
+#: src/gs-application.c:109
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
"Mode de démarrage : peut être « updates » (mises à jour), « updated » (à "
"jour), « installed » (installées) ou « overview » (vue d’ensemble)"
-#: src/gs-application.c:123
+#: src/gs-application.c:109
msgid "MODE"
msgstr "MODE"
-#: src/gs-application.c:125
+#: src/gs-application.c:111
msgid "Search for applications"
msgstr "Rechercher des applications"
-#: src/gs-application.c:125
+#: src/gs-application.c:111
msgid "SEARCH"
msgstr "RECHERCHER"
-#: src/gs-application.c:127
+#: src/gs-application.c:113
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "Afficher les détails de l’application (à partir de son identifiant)"
-#: src/gs-application.c:127 src/gs-application.c:131
+#: src/gs-application.c:113 src/gs-application.c:117
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/gs-application.c:129
+#: src/gs-application.c:115
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "Afficher les détails de l’application (à partir de son nom de paquet)"
-#: src/gs-application.c:129
+#: src/gs-application.c:115
msgid "PKGNAME"
msgstr "NOMDEPAQUET"
-#: src/gs-application.c:131
+#: src/gs-application.c:117
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr "Installer l’application (à partir de son identifiant)"
-#: src/gs-application.c:133
+#: src/gs-application.c:119
msgid "Open a local package file"
msgstr "Ouvrir le fichier d’un paquet local"
-#: src/gs-application.c:133
+#: src/gs-application.c:119
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMDEFICHIER"
-#: src/gs-application.c:135
+#: src/gs-application.c:121
msgid ""
"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
"or ‘full’"
@@ -515,31 +522,31 @@ msgstr ""
"Le type d’interaction attendue ici : soit « none » (aucune), "
"« notify » (notifier), ou « full » (toutes)"
-#: src/gs-application.c:138
+#: src/gs-application.c:124
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "Afficher les informations détaillées de débogage"
-#: src/gs-application.c:140
+#: src/gs-application.c:126
msgid "Installs any pending updates in the background"
msgstr "Installer les mises à jour en attente en arrière-plan"
-#: src/gs-application.c:142
+#: src/gs-application.c:128
msgid "Show update preferences"
msgstr "Afficher les préférences de mise à jour"
-#: src/gs-application.c:144
+#: src/gs-application.c:130
msgid "Quit the running instance"
msgstr "Quitter la session en cours"
-#: src/gs-application.c:146
+#: src/gs-application.c:132
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Préférer les sources des fichiers locaux à AppStream"
-#: src/gs-application.c:148
+#: src/gs-application.c:134
msgid "Show version number"
msgstr "Afficher le numéro de version"
-#: src/gs-application.c:342
+#: src/gs-application.c:328
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
@@ -551,32 +558,32 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window, e.g.
#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
#. * the application name chosen by the distro
-#: src/gs-application.c:349 src/gs-shell.c:1951
+#: src/gs-application.c:335 src/gs-shell.c:1942
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "À propos de %s"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:353
+#: src/gs-application.c:339
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Une façon élégante de gérer les applications de votre système."
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
-#: src/gs-app-row.c:140
+#: src/gs-app-row.c:126
msgid "Visit website"
msgstr "Visiter le site Web"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-app-row.c:145
+#: src/gs-app-row.c:131
msgid "Install…"
msgstr "Installer…"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:152 src/gs-updates-section.c:512
+#: src/gs-app-row.c:138 src/gs-auth-dialog.ui:44 src/gs-updates-section.c:484
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
@@ -584,13 +591,13 @@ msgstr "Annuler"
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:159 src/gs-common.c:285 src/gs-page.c:596
+#: src/gs-app-row.c:145 src/gs-common.c:287 src/gs-page.c:582
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
-#: src/gs-app-row.c:166
+#: src/gs-app-row.c:152
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
@@ -598,88 +605,57 @@ msgstr "Mettre à jour"
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-app-row.c:170 src/gs-app-row.c:179 src/gs-page.c:755
-#: src/gs-repos-dialog.c:336
+#: src/gs-app-row.c:156 src/gs-app-row.c:165 src/gs-page.c:741
+#: src/gs-repos-dialog.c:322
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:296
+#: src/gs-app-row.c:282
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "L’appareil ne peut pas être utilisé pendant la mise à jour."
-#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
-#: src/gs-auth-dialog.c:69
-msgid "To continue you need to sign in."
-msgstr "Vous devez vous authentifier pour continuer."
-
-#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
-#: src/gs-auth-dialog.c:73
-#, c-format
-msgid "To continue you need to sign in to %s."
-msgstr "Vous devez vous authentifier auprès de %s pour continuer."
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:57
-msgid "Email address"
-msgstr "Adresse de courriel"
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:81
-msgid "I have an account already"
-msgstr "J’ai déjà un compte"
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:98
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:122
-msgid "I want to register for an account now"
-msgstr "Je souhaite enregistrer un compte maintenant"
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:138
-msgid "I have forgotten my password"
-msgstr "J’ai oublié mon mot de passe"
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:163
-msgid "Sign in automatically next time"
-msgstr "M’authentifier automatiquement la prochaine fois"
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:189
-msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
-msgstr "Saisir votre code personnel d’authentification à usage unique."
+#: src/gs-app-row.c:475 src/gs-update-dialog.ui:182
+msgid "Requires additional permissions"
+msgstr "Demande davantage de permissions"
-#: src/gs-auth-dialog.ui:201
-msgid "PIN"
-msgstr "Code personnel"
+#: src/gs-auth-dialog.c:127
+msgid "Sign In / Register…"
+msgstr "S’identifier / S’enregistrer"
-#: src/gs-auth-dialog.ui:284
-msgid "Authenticate"
-msgstr "M’authentifier"
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:296
+#: src/gs-auth-dialog.c:134
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
+#: src/gs-auth-dialog.c:141
+msgid "Use"
+msgstr "Utiliser"
+
+#: src/gs-auth-dialog.ui:30
+msgid "Add another…"
+msgstr "Ajouter un autre…"
+
#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
#. * fit in other groups are put
-#: lib/gs-category.c:194
+#: lib/gs-category.c:180
msgid "Other"
msgstr "Autres"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: lib/gs-category.c:199
+#: lib/gs-category.c:185
msgid "All"
msgstr "Tout"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
-#: lib/gs-category.c:203
+#: lib/gs-category.c:189
msgid "Featured"
msgstr "Mises en avant"
#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
-#: src/gs-category-page.c:494
+#: src/gs-category-page.c:480
#, c-format
msgid "Featured %s"
msgstr "%s mises en avant"
@@ -692,13 +668,13 @@ msgstr "Les mieux notées"
#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-editor.ui:225
-#: src/gs-origin-popover-row.c:63
+#: src/gs-origin-popover-row.c:52
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for
#. the selected shell extension.
-#: src/gs-category-page.ui:118 src/gs-details-page.c:890
+#: src/gs-category-page.ui:118 src/gs-details-page.c:897
msgid "Extension Settings"
msgstr "Paramètres des extensions"
@@ -729,25 +705,25 @@ msgid "Subcategories sorting menu"
msgstr "Menu de tri des sous-catégories"
#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
-#: lib/gs-cmd.c:204
+#: lib/gs-cmd.c:190
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
msgstr "Veuillez saisir un chiffre de 1 à %u : "
#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
-#: lib/gs-cmd.c:267
+#: lib/gs-cmd.c:253
msgid "Choose an application:"
msgstr "Choisissez une application :"
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:137
+#: src/gs-common.c:123
msgid "OS updates are now installed"
msgstr "Les mises à jour du système d’exploitation sont maintenant installées"
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:140
+#: src/gs-common.c:126
msgid "Recently installed updates are available to review"
msgstr "Les mises à jour récemment installées sont maintenant consultables"
@@ -755,29 +731,40 @@ msgstr "Les mises à jour récemment installées sont maintenant consultables"
#. * has been successfully installed
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
#. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:145 src/gs-common.c:153
+#: src/gs-common.c:131 src/gs-common.c:145
#, c-format
msgid "%s is now installed"
msgstr "%s est maintenant installée"
+#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
+#. * needs a reboot to complete the installation
+#: src/gs-common.c:135 src/gs-common.c:149
+msgid "A restart is required for the changes to take effect."
+msgstr "Un redémarrage est nécessaire pour terminer l’installation."
+
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
#. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:148
+#: src/gs-common.c:139
msgid "Application is ready to be used."
msgstr "L’application est maintenant opérationnelle."
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:159 src/gs-updates-section.c:325
+msgid "Restart"
+msgstr "Redémarrer"
+
#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: src/gs-common.c:161
+#: src/gs-common.c:163
msgid "Launch"
msgstr "Lancer"
#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:219
+#: src/gs-common.c:221
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "Installer le logiciel tiers ?"
#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:223 src/gs-repos-dialog.c:247
+#: src/gs-common.c:225 src/gs-repos-dialog.c:233
msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
msgstr "Activer les dépôts logiciels tiers ?"
@@ -785,7 +772,7 @@ msgstr "Activer les dépôts logiciels tiers ?"
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#.
-#: src/gs-common.c:239
+#: src/gs-common.c:241
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
@@ -798,17 +785,17 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
-#: src/gs-common.c:249
+#: src/gs-common.c:251
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "%s est distribué par « %s »."
-#: src/gs-common.c:258
+#: src/gs-common.c:260
msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
msgstr "Ce dépôt de logiciels doit être activé pour continuer l’installation."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:268
+#: src/gs-common.c:270
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr ""
@@ -816,608 +803,608 @@ msgstr ""
"pays."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:274
+#: src/gs-common.c:276
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr ""
"Il peut être contraire à la loi d’installer et d’utiliser ce codec dans "
"certains pays."
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: src/gs-common.c:281
+#: src/gs-common.c:283
msgid "Don’t Warn Again"
msgstr "Ne plus m’avertir"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:290
+#: src/gs-common.c:292
msgid "Enable and Install"
msgstr "Activer et installer"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:433
+#: src/gs-common.c:435
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Voici les détails des erreurs du gestionnaire de paquets :"
-#: src/gs-common.c:452 src/gs-details-page.ui:417
+#: src/gs-common.c:454 src/gs-details-page.ui:432
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:75
+#: src/gs-content-rating.c:62
msgid "No cartoon violence"
msgstr "Aucune violence de dessins animés"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:78
+#: src/gs-content-rating.c:65
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr "Personnages de dessins animés en situation de danger"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:81
+#: src/gs-content-rating.c:68
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
msgstr "Personnages de dessins animés en conflit agressif"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:84
+#: src/gs-content-rating.c:71
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
msgstr "Illustration de violences impliquant les personnages de dessins animés"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:87
+#: src/gs-content-rating.c:74
msgid "No fantasy violence"
msgstr "Pas de violences fantastiques"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:90
+#: src/gs-content-rating.c:77
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr "Personnages en situations dangereuses franchement irréelles"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:93
+#: src/gs-content-rating.c:80
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr "Personnages en situation de conflit agressif franchement irréel"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:96
+#: src/gs-content-rating.c:83
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
msgstr "Illustration violente franchement irréelle"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:99
+#: src/gs-content-rating.c:86
msgid "No realistic violence"
msgstr "Aucune violence réaliste"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:102
+#: src/gs-content-rating.c:89
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
msgstr "Personnages moyennement réalistes en situation dangereuse"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:105
+#: src/gs-content-rating.c:92
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
msgstr "Illustrations de personnages réalistes en conflit agressif"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:108
+#: src/gs-content-rating.c:95
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr "Illustrations de violences impliquant des personnages réalistes"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:111
+#: src/gs-content-rating.c:98
msgid "No bloodshed"
msgstr "Aucun massacre"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:114
+#: src/gs-content-rating.c:101
msgid "Unrealistic bloodshed"
msgstr "Massacre irréaliste"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:117
+#: src/gs-content-rating.c:104
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr "Massacre réaliste"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:120
+#: src/gs-content-rating.c:107
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
msgstr "Illustrations d’un massacre et de mutilations corporelles"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:123
+#: src/gs-content-rating.c:110
msgid "No sexual violence"
msgstr "Aucune violence sexuelle"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:126
+#: src/gs-content-rating.c:113
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr "Viol ou autre comportement sexuel violent"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:129
+#: src/gs-content-rating.c:116
msgid "No references to alcohol"
msgstr "Aucune allusion à des boissons alcoolisées"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:132
+#: src/gs-content-rating.c:119
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr "Allusions à des boissons alcoolisées"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:135
+#: src/gs-content-rating.c:122
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr "Usage de boissons alcoolisées"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:138
+#: src/gs-content-rating.c:125
msgid "No references to illicit drugs"
msgstr "Aucune allusion à des stupéfiants illicites"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:141
+#: src/gs-content-rating.c:128
msgid "References to illicit drugs"
msgstr "Allusions à des stupéfiants illicites"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:144
+#: src/gs-content-rating.c:131
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr "Usage de stupéfiants illicites"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:147
+#: src/gs-content-rating.c:134
msgid "References to tobacco products"
msgstr "Allusions à des produits dérivés du tabac"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:150
+#: src/gs-content-rating.c:137
msgid "Use of tobacco products"
msgstr "Usage de produits dérivés du tabac"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:153
+#: src/gs-content-rating.c:140
msgid "No nudity of any sort"
msgstr "Aucun nu d’aucune sorte"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:156
+#: src/gs-content-rating.c:143
msgid "Brief artistic nudity"
msgstr "Nu artistique de courte durée"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:159
+#: src/gs-content-rating.c:146
msgid "Prolonged nudity"
msgstr "État de nudité prolongée"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:162
-msgid "No references or depictions of sexual nature"
+#: src/gs-content-rating.c:149
+msgid "No references to or depictions of sexual nature"
msgstr "Aucune allusion ou image à caractère sexuel"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:165
+#: src/gs-content-rating.c:152
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr "Allusions ou images provocatrices"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:168
+#: src/gs-content-rating.c:155
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr "Allusions ou images à caractère sexuel"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:171
+#: src/gs-content-rating.c:158
msgid "Graphic sexual behavior"
msgstr "Illustrations de comportements sexuels"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:174
+#: src/gs-content-rating.c:161
msgid "No profanity of any kind"
msgstr "Aucune profanation d’aucune sorte"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:177
+#: src/gs-content-rating.c:164
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr "Utilisation modérée ou occasionnelle d’injures"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:180
+#: src/gs-content-rating.c:167
msgid "Moderate use of profanity"
msgstr "Utilisation modérée d’injures"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:183
+#: src/gs-content-rating.c:170
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr "Utilisation forte ou fréquente d’injures"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:186
+#: src/gs-content-rating.c:173
msgid "No inappropriate humor"
msgstr "Aucun humour déplacé"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:189
+#: src/gs-content-rating.c:176
msgid "Slapstick humor"
msgstr "Humour burlesque"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:192
+#: src/gs-content-rating.c:179
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr "Humour vulgaire ou de caniveau"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:195
+#: src/gs-content-rating.c:182
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr "Humour pour adultes ou sexuel"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:198
+#: src/gs-content-rating.c:185
msgid "No discriminatory language of any kind"
msgstr "Aucune allusion discriminatoire d’aucune sorte"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:201
+#: src/gs-content-rating.c:188
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr "Attitudes négatives vis à vis de groupes spécifiques de gens"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:204
+#: src/gs-content-rating.c:191
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
msgstr "Discriminations destinées à blesser émotionnellement"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:207
+#: src/gs-content-rating.c:194
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr ""
"Discriminations explicites basées sur le genre, le sexe, la race ou la "
"religion"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:210
+#: src/gs-content-rating.c:197
msgid "No advertising of any kind"
msgstr "Aucune publicité d’aucune sorte"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:213
+#: src/gs-content-rating.c:200
msgid "Product placement"
msgstr "Placement de produits"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:216
+#: src/gs-content-rating.c:203
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr "Allusions explicites à des produits de marque spécifique ou déposée"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:219
+#: src/gs-content-rating.c:206
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr ""
"Les utilisateurs sont encouragés à acheter des éléments spécifiques du monde "
"réel"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:222
+#: src/gs-content-rating.c:209
msgid "No gambling of any kind"
msgstr "Aucun pari d’aucune sorte"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:225
+#: src/gs-content-rating.c:212
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
msgstr "Paris sur des événements aléatoires à l’aide de jetons ou à crédit"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:228
+#: src/gs-content-rating.c:215
msgid "Gambling using “play” money"
msgstr "Paris avec de la monnaie « fictive »"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:231
+#: src/gs-content-rating.c:218
msgid "Gambling using real money"
msgstr "Paris avec du vrai argent"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:234
+#: src/gs-content-rating.c:221
msgid "No ability to spend money"
msgstr "Aucune possibilité de dépenser de l’argent"
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:237
+#: src/gs-content-rating.c:224
msgid "Users are encouraged to donate real money"
msgstr "Les utilisateurs sont encouragés à donner de l’argent réel"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:240
-msgid "Ability to spend real money in-game"
-msgstr "Possibilité de dépenser du vrai argent dans le jeu"
+#: src/gs-content-rating.c:227
+msgid "Ability to spend real money in-app"
+msgstr "Possibilité de dépenser du vrai argent dans l’application"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:243
+#: src/gs-content-rating.c:230
msgid "No way to chat with other users"
msgstr "Aucune possibilité de discuter avec les autres utilisateurs"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:246
-msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
-msgstr "Actions de jeu entre utilisateurs sans possibilité de discussion"
+#: src/gs-content-rating.c:233
+msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
+msgstr "Interactions entre utilisateurs sans possibilité de discussion"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:249
+#: src/gs-content-rating.c:236
msgid "Moderated chat functionality between users"
msgstr "Possibilité modérée de discuter entre utilisateurs"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:252
+#: src/gs-content-rating.c:239
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
msgstr "Possibilité de discuter sans contrôle entre utilisateurs"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:255
+#: src/gs-content-rating.c:242
msgid "No way to talk with other users"
msgstr "Aucun moyen de parler avec les autres utilisateurs"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:258
+#: src/gs-content-rating.c:245
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
msgstr "Possibilité de discuter ou se voir sans contrôle entre utilisateurs"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:261
+#: src/gs-content-rating.c:248
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr ""
"Aucun partage des noms d’utilisateur de réseaux sociaux ou des adresses "
"courriel"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:264
+#: src/gs-content-rating.c:251
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr ""
"Partage des noms d’utilisateur de réseaux sociaux ou des adresses courriel"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:267
-msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
+#: src/gs-content-rating.c:254
+msgid "No sharing of user information with third parties"
msgstr "Aucun partage des identifiants d’utilisateur avec des tierces parties"
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:270
+#: src/gs-content-rating.c:257
msgid "Checking for the latest application version"
msgstr "Vérification s’il s’agit de la dernière version de l’application"
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:273
+#: src/gs-content-rating.c:260
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
msgstr ""
"Partage des données de diagnostic ne permettant pas l’identification de "
"l’utilisateur"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:276
+#: src/gs-content-rating.c:263
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
msgstr "Partage d’informations permettant l’identification de l’utilisateur"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:279
-msgid "No sharing of physical location to other users"
+#: src/gs-content-rating.c:266
+msgid "No sharing of physical location with other users"
msgstr "Aucun partage de géolocalisation avec les autres utilisateurs"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:282
-msgid "Sharing physical location to other users"
+#: src/gs-content-rating.c:269
+msgid "Sharing physical location with other users"
msgstr "Partage de géolocalisation avec les autres utilisateurs"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:287
+#: src/gs-content-rating.c:274
msgid "No references to homosexuality"
msgstr "Aucune allusion à l’homosexualité"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:290
+#: src/gs-content-rating.c:277
msgid "Indirect references to homosexuality"
msgstr "Allusions indirectes à l’homosexualité"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:293
+#: src/gs-content-rating.c:280
msgid "Kissing between people of the same gender"
msgstr "Étreintes entre personnes d’un même sexe"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:296
+#: src/gs-content-rating.c:283
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
msgstr "Images de comportements sexuels entre personnes d’un même sexe"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:299
+#: src/gs-content-rating.c:286
msgid "No references to prostitution"
msgstr "Aucune allusion à la prostitution"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:302
+#: src/gs-content-rating.c:289
msgid "Indirect references to prostitution"
msgstr "Allusions indirectes à la prostitution"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:305
-msgid "Direct references of prostitution"
+#: src/gs-content-rating.c:292
+msgid "Direct references to prostitution"
msgstr "Allusions directes à la prostitution"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:308
+#: src/gs-content-rating.c:295
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
msgstr "Images d’actes de prostitution"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:311
+#: src/gs-content-rating.c:298
msgid "No references to adultery"
msgstr "Aucune allusion à l’adultère"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:314
+#: src/gs-content-rating.c:301
msgid "Indirect references to adultery"
msgstr "Allusions indirectes à l’adultère"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:317
-msgid "Direct references of adultery"
+#: src/gs-content-rating.c:304
+msgid "Direct references to adultery"
msgstr "Allusions directes à l’adultère"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:320
+#: src/gs-content-rating.c:307
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
msgstr "Images d’actes d’adultère"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:323
+#: src/gs-content-rating.c:310
msgid "No sexualized characters"
msgstr "Représentations humaines à caractère non sexuel"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:326
+#: src/gs-content-rating.c:313
msgid "Scantily clad human characters"
msgstr "Représentations humaines légèrement vêtues"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:329
+#: src/gs-content-rating.c:316
msgid "Overtly sexualized human characters"
msgstr "Représentations humaines à caractère ouvertement sexuel"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:332
+#: src/gs-content-rating.c:319
msgid "No references to desecration"
msgstr "Aucune allusion à de la profanation"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:335
-msgid "Depictions or references to historical desecration"
+#: src/gs-content-rating.c:322
+msgid "Depictions of or references to historical desecration"
msgstr "Allusions ou images de profanations historiques"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:338
+#: src/gs-content-rating.c:325
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
msgstr "Représentations d’actes de profanation contemporains sur humains"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:341
+#: src/gs-content-rating.c:328
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
msgstr "Images d’actes de profanation contemporains sur humains"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:344
+#: src/gs-content-rating.c:331
msgid "No visible dead human remains"
msgstr "Aucune image de restes humains"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:347
+#: src/gs-content-rating.c:334
msgid "Visible dead human remains"
msgstr "Images de restes humains"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:350
+#: src/gs-content-rating.c:337
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
msgstr "Restes humains exposés aux éléments"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:353
+#: src/gs-content-rating.c:340
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
msgstr "Images de profanations sur des corps humains"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:356
+#: src/gs-content-rating.c:343
msgid "No references to slavery"
msgstr "Aucune allusion à l’esclavagisme"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:359
-msgid "Depictions or references to historical slavery"
+#: src/gs-content-rating.c:346
+msgid "Depictions of or references to historical slavery"
msgstr "Représentations ou allusions à l’esclavagisme historique"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:362
+#: src/gs-content-rating.c:349
msgid "Depictions of modern-day slavery"
msgstr "Représentations d’esclavagisme contemporain"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:365
+#: src/gs-content-rating.c:352
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
msgstr "Images d’esclavagisme contemporain"
#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: src/gs-dbus-helper.c:295
+#: src/gs-dbus-helper.c:281
msgid "An application"
msgstr "Une application"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: src/gs-dbus-helper.c:301
+#: src/gs-dbus-helper.c:287
#, c-format
msgid "%s is requesting additional file format support."
msgstr "%s demande davantage de prise en charge du format du fichier."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:303
+#: src/gs-dbus-helper.c:289
msgid "Additional MIME Types Required"
msgstr "Types MIME supplémentaires requis"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: src/gs-dbus-helper.c:307
+#: src/gs-dbus-helper.c:293
#, c-format
msgid "%s is requesting additional fonts."
msgstr "%s demande davantage de polices."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:309
+#: src/gs-dbus-helper.c:295
msgid "Additional Fonts Required"
msgstr "Polices supplémentaires requises"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: src/gs-dbus-helper.c:313
+#: src/gs-dbus-helper.c:299
#, c-format
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
msgstr "%s demande davantage de codecs multimédia."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:315
+#: src/gs-dbus-helper.c:301
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
msgstr "Codecs multimédia supplémentaires requis"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: src/gs-dbus-helper.c:319
+#: src/gs-dbus-helper.c:305
#, c-format
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
msgstr "%s demande davantage de pilotes d’imprimante."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:321
+#: src/gs-dbus-helper.c:307
msgid "Additional Printer Drivers Required"
msgstr "Pilotes d’imprimante supplémentaires requis"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: src/gs-dbus-helper.c:325
+#: src/gs-dbus-helper.c:311
#, c-format
msgid "%s is requesting additional packages."
msgstr "%s demande davantage de paquets logiciels."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:327
+#: src/gs-dbus-helper.c:313
msgid "Additional Packages Required"
msgstr "Paquets logiciels supplémentaires requis"
#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: src/gs-dbus-helper.c:336
+#: src/gs-dbus-helper.c:322
msgid "Find in Software"
msgstr "Démarrer Logiciels"
-#: src/gs-details-page.c:320
+#: src/gs-details-page.c:316
msgid "Removing…"
msgstr "Suppression en cours…"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:339
+#: src/gs-details-page.c:335
msgid "Pending installation…"
msgstr "Installation en attente…"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:346
+#: src/gs-details-page.c:342
msgid "Pending update…"
msgstr "Mise à jour en attente…"
@@ -1436,18 +1423,12 @@ msgstr ""
#. * can be live-installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for installing a repo
-#: src/gs-details-page.c:815 src/gs-details-page.c:843
-#: src/gs-details-page.ui:159 src/gs-third-party-repo-row.c:97
+#: src/gs-details-page.c:813 src/gs-details-page.c:839
+#: src/gs-details-page.ui:159 src/gs-third-party-repo-row.c:83
#: src/gs-upgrade-banner.ui:122
msgid "_Install"
msgstr "_Installer"
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
-#. * can be live-updated
-#: src/gs-details-page.c:848
-msgid "_Update"
-msgstr "Mettre à _jour"
-
#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
@@ -1455,80 +1436,185 @@ msgstr "Mettre à _jour"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for installing a repo.
#. The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-details-page.c:861 src/gs-third-party-repo-row.c:89
+#: src/gs-details-page.c:853 src/gs-third-party-repo-row.c:75
msgid "_Install…"
msgstr "_Installer…"
#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected
#. application.
-#: src/gs-details-page.c:895
+#: src/gs-details-page.c:902
msgid "_Launch"
msgstr "_Lancer"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-details-page.c:920 src/gs-details-page.ui:184
+#: src/gs-details-page.c:927 src/gs-details-page.ui:184
msgid "_Remove"
msgstr "_Supprimer"
+#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-update-dialog.c:92
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
+
+#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-update-dialog.c:92
+msgid "Can communicate over the network"
+msgstr "Peut communiquer à travers le réseau"
+
+#: src/gs-details-page.c:961 src/gs-update-dialog.c:93
+msgid "System Services"
+msgstr "Services système"
+
+#: src/gs-details-page.c:961 src/gs-update-dialog.c:93
+msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
+msgstr "Peut accéder à des services DBus sur le bus système"
+
+#: src/gs-details-page.c:962 src/gs-update-dialog.c:94
+msgid "Session Services"
+msgstr "Services de session"
+
+#: src/gs-details-page.c:962 src/gs-update-dialog.c:94
+msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
+msgstr "Peut accéder aux services DBus sur le bus de session"
+
+#: src/gs-details-page.c:963 src/gs-update-dialog.c:95
+msgid "Devices"
+msgstr "Périphériques"
+
+#: src/gs-details-page.c:963 src/gs-update-dialog.c:95
+msgid "Can access system device files"
+msgstr "Peut accéder aux fichiers du système"
+
+#: src/gs-details-page.c:964 src/gs-details-page.c:965
+#: src/gs-update-dialog.c:96 src/gs-update-dialog.c:97
+msgid "Home folder"
+msgstr "Dossier personnel"
+
+#: src/gs-details-page.c:964 src/gs-details-page.c:966
+#: src/gs-details-page.c:968 src/gs-update-dialog.c:96
+#: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:100
+msgid "Can view, edit and create files"
+msgstr "Peut voir, éditer et créer des fichiers"
+
+#: src/gs-details-page.c:965 src/gs-details-page.c:967
+#: src/gs-details-page.c:969 src/gs-update-dialog.c:97
+#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101
+msgid "Can view files"
+msgstr "Peut voir les fichiers"
+
+#: src/gs-details-page.c:966 src/gs-details-page.c:967
+#: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:99
+msgid "File system"
+msgstr "Système de fichiers"
+
+#: src/gs-details-page.c:968 src/gs-details-page.c:969
+#: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:101
+msgid "Downloads folder"
+msgstr "Dossier de téléchargement"
+
+#: src/gs-details-page.c:970 src/gs-update-dialog.c:102
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: src/gs-details-page.c:970 src/gs-update-dialog.c:102
+msgid "Can view and change any settings"
+msgstr "Peut voir et modifier n’importe quel paramètre"
+
+#: src/gs-details-page.c:971 src/gs-update-dialog.c:103
+msgid "Legacy display system"
+msgstr "Système d’affichage désuet"
+
+#: src/gs-details-page.c:971 src/gs-update-dialog.c:103
+msgid "Uses an old, insecure display system"
+msgstr "Utilise un vieux système d’affichage non sécurisé"
+
+#: src/gs-details-page.c:986
+msgid "This application is fully sandboxed."
+msgstr "L’application s’exécute dans un bac à sable."
+
+#: src/gs-details-page.c:994
+msgid ""
+"Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
+"This is typical for older applications."
+msgstr ""
+"Impossible de déterminer à quelle partie du système cette application a "
+"accès. C'est typique des applications anciennes."
+
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: src/gs-details-page.c:1050
+#: src/gs-details-page.c:1142
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnue"
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:1063
+#: src/gs-details-page.c:1155
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
-#: src/gs-details-page.c:1111
+#: src/gs-details-page.c:1208
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnue"
+#: src/gs-details-page.c:1261
+msgid "Low"
+msgstr "Basses"
+
+#: src/gs-details-page.c:1263
+msgid "Medium"
+msgstr "Intermédiaires"
+
+#: src/gs-details-page.c:1265
+msgid "High"
+msgstr "Élevées"
+
+#. This refers to the license of the application
+#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
+#: src/gs-details-page.c:1267 src/gs-details-page.ui:953 src/gs-review-row.c:57
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnue"
+
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1504
+#: src/gs-details-page.c:1642
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "Un accès à Internet est indispensable pour rédiger une évaluation"
-#: src/gs-details-page.c:1693 src/gs-details-page.c:1709
+#: src/gs-details-page.c:1825 src/gs-details-page.c:1841
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "Impossible de trouver « %s »"
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2246
+#: src/gs-details-page.c:2404
msgid "Public domain"
msgstr "Domaine public"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
-#: src/gs-details-page.c:2249
+#: src/gs-details-page.c:2407
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
msgstr "https://fr.wikipedia.org/wiki/Domaine_public"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
-#: src/gs-details-page.c:2256
+#: src/gs-details-page.c:2414
msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2266 src/gs-details-page.ui:1143
+#: src/gs-details-page.c:2424 src/gs-details-page.ui:1197
msgid "Free Software"
msgstr "Logiciel libre"
#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2323
+#: src/gs-details-page.c:2481
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] "Les utilisateurs sont tenus au respect de cette licence :"
msgstr[1] "Les utilisateurs sont tenus au respect de ces licences :"
-#: src/gs-details-page.c:2350 src/gs-details-page.ui:1215
+#: src/gs-details-page.c:2508 src/gs-details-page.ui:1269
msgid "More information"
msgstr "Davantage d’informations"
@@ -1536,25 +1622,33 @@ msgstr "Davantage d’informations"
msgid "Details page"
msgstr "Page des descriptions"
+#: src/gs-details-page.ui:211
+msgid "Downloading"
+msgstr "Téléchargement"
+
+#: src/gs-details-page.ui:250
+msgid "_Update"
+msgstr "Mettre à _jour"
+
#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:251
+#: src/gs-details-page.ui:266
msgid "_Add shortcut"
msgstr "_Ajouter un raccourci"
#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:262
+#: src/gs-details-page.ui:277
msgid "Re_move shortcut"
msgstr "Suppri_mer le raccourci"
-#: src/gs-details-page.ui:336
+#: src/gs-details-page.ui:351
msgid "No screenshot provided"
msgstr "Aucune capture d’écran fournie"
-#: src/gs-details-page.ui:356
+#: src/gs-details-page.ui:371
msgid "Software Repository Included"
msgstr "Dépôt de logiciels inclus"
-#: src/gs-details-page.ui:357
+#: src/gs-details-page.ui:372
msgid ""
"This application includes a software repository which provides updates, as "
"well as access to other software."
@@ -1562,11 +1656,11 @@ msgstr ""
"Cette application inclut un dépôt de logiciels qui fournit les mises à jour "
"ainsi que l’accès à d’autres programmes."
-#: src/gs-details-page.ui:364
+#: src/gs-details-page.ui:379
msgid "No Software Repository Included"
msgstr "Aucun dépôt de logiciels inclus"
-#: src/gs-details-page.ui:365
+#: src/gs-details-page.ui:380
msgid ""
"This application does not include a software repository. It will not be "
"updated with new versions."
@@ -1574,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"Cette application n’inclut aucun dépôt de logiciels. Elle ne sera pas mise à "
"jour vers de nouvelles versions."
-#: src/gs-details-page.ui:373
+#: src/gs-details-page.ui:388
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
@@ -1583,11 +1677,11 @@ msgstr ""
"être remplacée."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:380
+#: src/gs-details-page.ui:395
msgid "Software Repository Identified"
msgstr "Dépôt de logiciels identifié"
-#: src/gs-details-page.ui:381
+#: src/gs-details-page.ui:396
msgid ""
"Adding this software repository will give you access to additional software "
"and upgrades."
@@ -1595,115 +1689,113 @@ msgstr ""
"Ajouter ce dépôt de logiciels vous donne accès à des logiciels "
"supplémentaires ainsi qu’aux mises à niveau."
-#: src/gs-details-page.ui:382
+#: src/gs-details-page.ui:397
msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr ""
"N’utilisez que les dépôts de logiciels auxquelles vous faites confiance."
-#: src/gs-details-page.ui:392
+#: src/gs-details-page.ui:407
msgid "_Website"
msgstr "Site _Web"
-#: src/gs-details-page.ui:401
+#: src/gs-details-page.ui:416
msgid "_Donate"
msgstr "Faire un _don"
-#: src/gs-details-page.ui:511
+#: src/gs-details-page.ui:526
msgid "Localized in your Language"
msgstr "Traduit dans votre langue"
-#: src/gs-details-page.ui:522
+#: src/gs-details-page.ui:537
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
-#: src/gs-details-page.ui:533
+#: src/gs-details-page.ui:548
msgid "Release Activity"
msgstr "Activité de publication"
-#: src/gs-details-page.ui:544
+#: src/gs-details-page.ui:559
msgid "System Integration"
msgstr "Intégration avec le système"
-#: src/gs-details-page.ui:555
+#: src/gs-details-page.ui:570
msgid "Sandboxed"
msgstr "Dans un bac à sable"
-#: src/gs-details-page.ui:574
+#: src/gs-details-page.ui:589
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: src/gs-details-page.ui:610
+#: src/gs-details-page.ui:625
msgid "Age Rating"
msgstr "Évaluation par âge"
-#: src/gs-details-page.ui:648
+#: src/gs-details-page.ui:663 src/gs-details-page.ui:1355
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissions"
+
+#: src/gs-details-page.ui:701
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"
-#: src/gs-details-page.ui:682
+#: src/gs-details-page.ui:735
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
-#: src/gs-details-page.ui:719
+#: src/gs-details-page.ui:772
msgid "Installed Size"
msgstr "Taille installée"
-#: src/gs-details-page.ui:750
+#: src/gs-details-page.ui:803
msgid "Download Size"
msgstr "Taille du téléchargement"
-#: src/gs-details-page.ui:812
+#: src/gs-details-page.ui:865
msgid "Developer"
msgstr "Développeur"
-#: src/gs-details-page.ui:857
+#: src/gs-details-page.ui:910
msgid "License"
msgstr "Licence"
#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:876
+#: src/gs-details-page.ui:929
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:888
+#: src/gs-details-page.ui:941
msgid "Proprietary"
msgstr "Propriétaire"
-#. This refers to the license of the application
-#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-details-page.ui:900 src/gs-review-row.c:71
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnue"
-
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: src/gs-details-page.ui:938 src/gs-installed-page.c:492
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:331
+#: src/gs-details-page.ui:991 src/gs-installed-page.c:478
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:317
msgid "Add-ons"
msgstr "Extensions"
-#: src/gs-details-page.ui:950
+#: src/gs-details-page.ui:1003
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "Les extensions sélectionnées vont être installées avec l’application."
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:988
+#: src/gs-details-page.ui:1041
msgid "Reviews"
msgstr "Évaluations"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:1006
+#: src/gs-details-page.ui:1059
msgid "_Write a Review"
msgstr "_Rédiger une évaluation"
#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:1027
+#: src/gs-details-page.ui:1080
msgid "_Show More"
msgstr "_Afficher davantage"
-#: src/gs-details-page.ui:1154
+#: src/gs-details-page.ui:1208
msgid ""
"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
"and modified."
@@ -1711,11 +1803,11 @@ msgstr ""
"Cela signifie que le logiciel peut être librement utilisé, copié, distribué, "
"étudié et modifié."
-#: src/gs-details-page.ui:1194
+#: src/gs-details-page.ui:1248
msgid "Proprietary Software"
msgstr "Logiciel propriétaire"
-#: src/gs-details-page.ui:1205
+#: src/gs-details-page.ui:1259
msgid ""
"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
@@ -1725,90 +1817,90 @@ msgstr ""
"morale. Son utilisation est le plus souvent restreinte et son code source "
"habituellement inaccessible."
-#: src/gs-details-page.ui:1237
+#: src/gs-details-page.ui:1291
msgid "Unknown Software License"
msgstr "Licence du logiciel inconnue"
-#: src/gs-details-page.ui:1248
+#: src/gs-details-page.ui:1302
msgid "The license terms of this software are unknown."
msgstr "Les termes de la licence de ce logiciel sont inconnus."
-#: src/gs-details-page.ui:1268
+#: src/gs-details-page.ui:1322
msgid "The application was rated this way because it features:"
msgstr "L’application a été évaluée ainsi car elle représente :"
-#: src/gs-details-page.ui:1282
+#: src/gs-details-page.ui:1336
msgid "No details were available for this rating."
msgstr "Aucune information n’est disponible pour cette évaluation."
-#: src/gs-editor.c:361
+#: src/gs-editor.c:347
msgid "CSS validated OK!"
msgstr "Le CSS a été validé conforme !"
#. TRANSLATORS: error dialog title
-#: src/gs-editor.c:564
+#: src/gs-editor.c:550
msgid "Failed to load file"
msgstr "Échec de chargement du fichier"
#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-editor.c:598 src/gs-editor.c:874
+#: src/gs-editor.c:584 src/gs-editor.c:860
msgid "Unsaved changes"
msgstr "Modifications non enregistrées"
-#: src/gs-editor.c:600
+#: src/gs-editor.c:586
msgid "The application list is already loaded."
msgstr "La liste d’applications est déjà chargée."
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-editor.c:604
+#: src/gs-editor.c:590
msgid "Merge documents"
msgstr "Fusionner les documents"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-editor.c:608 src/gs-editor.c:879
+#: src/gs-editor.c:594 src/gs-editor.c:865
msgid "Throw away changes"
msgstr "Abandonner les modifications"
#. import the new file
-#: src/gs-editor.c:620 src/gs-editor.c:652
+#: src/gs-editor.c:606 src/gs-editor.c:638
msgid "Open AppStream File"
msgstr "Ouvrir le fichier AppStream"
-#: src/gs-editor.c:624
+#: src/gs-editor.c:610
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
-#: src/gs-editor.c:656
+#: src/gs-editor.c:642
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
#. TRANSLATORS: error dialog title
-#: src/gs-editor.c:676
+#: src/gs-editor.c:662
msgid "Failed to save file"
msgstr "Échec d’enregistrement du fichier"
#. TRANSLATORS, the %s is the app name, e.g. 'Inkscape'
-#: src/gs-editor.c:751
+#: src/gs-editor.c:737
#, c-format
msgid "%s banner design deleted."
msgstr "Le dessin de la bannière de %s est supprimé."
#. TRANSLATORS, this is a notification
-#: src/gs-editor.c:754
+#: src/gs-editor.c:740
msgid "Banner design deleted."
msgstr "Le dessin de la bannière est supprimé."
-#: src/gs-editor.c:876
+#: src/gs-editor.c:862
msgid "The application list has unsaved changes."
msgstr "La liste d’applications comporte des modifications non enregistrées."
#. TRANSLATORS: show the program version
-#: src/gs-editor.c:1111
+#: src/gs-editor.c:1096
msgid "Use verbose logging"
msgstr "Afficher les informations détaillées de débogage"
#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
-#: src/gs-editor.c:1119
+#: src/gs-editor.c:1104
msgid "GNOME Software Banner Designer"
msgstr "Concepteur de la bannière « Logiciels de GNOME »"
@@ -1871,18 +1963,18 @@ msgid "OS Upgrade"
msgstr "Mises à niveau du système d’exploitation"
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:147
+#: src/gs-extras-page.c:133
msgid " and "
msgstr " et "
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:150
+#: src/gs-extras-page.c:136
msgid ", "
msgstr ", "
#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: src/gs-extras-page.c:176
+#: src/gs-extras-page.c:162
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -1891,38 +1983,38 @@ msgstr[1] "Polices disponibles pour les scripts %s"
#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: src/gs-extras-page.c:184
+#: src/gs-extras-page.c:170
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
msgstr[0] "Logiciel disponible pour %s"
msgstr[1] "Logiciels disponibles pour %s"
-#: src/gs-extras-page.c:226
+#: src/gs-extras-page.c:212
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "Impossible de trouver le logiciel demandé"
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-extras-page.c:325
+#: src/gs-extras-page.c:317
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s sont introuvables"
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:329
+#: src/gs-extras-page.c:321
msgid "on the website"
msgstr "sur le site Web"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:336
+#: src/gs-extras-page.c:328
#, c-format
msgid "No applications are available that provide the file %s."
msgstr "Aucune application disponible pour fournir le fichier %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:340 src/gs-extras-page.c:351 src/gs-extras-page.c:362
+#: src/gs-extras-page.c:332 src/gs-extras-page.c:343 src/gs-extras-page.c:354
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -1933,21 +2025,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:347 src/gs-extras-page.c:369
+#: src/gs-extras-page.c:339 src/gs-extras-page.c:361
#, c-format
msgid "No applications are available for %s support."
msgstr "Aucune application disponible pour prendre en charge %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:358
+#: src/gs-extras-page.c:350
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "%s est indisponible."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:373
+#: src/gs-extras-page.c:365
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -1959,14 +2051,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:380
+#: src/gs-extras-page.c:372
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr "Aucune police n’est disponible pour la prise en charge du script %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:384
+#: src/gs-extras-page.c:376
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -1977,14 +2069,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:391
+#: src/gs-extras-page.c:383
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "Aucun codec au format %s n’est disponible pour l’extension."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:395
+#: src/gs-extras-page.c:387
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -1995,7 +2087,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:402
+#: src/gs-extras-page.c:394
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr ""
@@ -2003,7 +2095,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:406
+#: src/gs-extras-page.c:398
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -2014,14 +2106,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:413
+#: src/gs-extras-page.c:405
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "Aucun pilote d’imprimante n’est disponible pour %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:417
+#: src/gs-extras-page.c:409
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -2032,12 +2124,12 @@ msgstr ""
"sur %s."
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:461
+#: src/gs-extras-page.c:453
msgid "this website"
msgstr "ce site Web"
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link
titled "this website"
-#: src/gs-extras-page.c:465
+#: src/gs-extras-page.c:457
#, c-format
msgid ""
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
@@ -2052,11 +2144,11 @@ msgstr[1] ""
"Malheureusement, les %s que vous recherchez sont introuvables. Veuillez "
"consulter %s pour de plus amples informations."
-#: src/gs-extras-page.c:533 src/gs-extras-page.c:589 src/gs-extras-page.c:628
+#: src/gs-extras-page.c:525 src/gs-extras-page.c:581 src/gs-extras-page.c:620
msgid "Failed to find any search results"
msgstr "Échec de la recherche, aucun résultat"
-#: src/gs-extras-page.c:816
+#: src/gs-extras-page.c:808
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "Format de fichier %s"
@@ -2089,31 +2181,31 @@ msgstr "_Allons faire nos courses"
#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
#. in GTK+ project. Please use the same translation.
-#: src/gs-hiding-box.c:381
+#: src/gs-hiding-box.c:367
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
-#: src/gs-hiding-box.c:382
+#: src/gs-hiding-box.c:368
msgid "The amount of space between children"
msgstr "L’espacement entre éléments enfants"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was removed
-#: src/gs-history-dialog.c:83
+#: src/gs-history-dialog.c:69
msgctxt "app status"
msgid "Removed"
msgstr "Supprimée"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was installed
-#: src/gs-history-dialog.c:89
+#: src/gs-history-dialog.c:75
msgctxt "app status"
msgid "Installed"
msgstr "Installée"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was updated
-#: src/gs-history-dialog.c:95
+#: src/gs-history-dialog.c:81
msgctxt "app status"
msgid "Updated"
msgstr "Mise à jour"
@@ -2121,7 +2213,7 @@ msgstr "Mise à jour"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing that something happened to the
#. * application but we don't know what
-#: src/gs-history-dialog.c:101
+#: src/gs-history-dialog.c:87
msgctxt "app status"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
@@ -2132,15 +2224,15 @@ msgstr "Historique"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the system ones
-#: src/gs-installed-page.c:488
+#: src/gs-installed-page.c:474
msgid "System Applications"
msgstr "Applications système"
-#: src/gs-installed-page.c:622
+#: src/gs-installed-page.c:608
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Cliquez sur les éléments pour les sélectionner"
-#: src/gs-installed-page.c:826
+#: src/gs-installed-page.c:812
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
@@ -2161,12 +2253,12 @@ msgid "_Remove from Folder"
msgstr "_Supprimer du dossier"
#. TRANSLATORS: initial start
-#: src/gs-loading-page.c:75
+#: src/gs-loading-page.c:61
msgid "Software catalog is being downloaded"
msgstr "Téléchargement du catalogue de logiciels en cours"
#. TRANSLATORS: initial start
-#: src/gs-loading-page.c:79
+#: src/gs-loading-page.c:65
msgid "Software catalog is being loaded"
msgstr "Chargement du catalogue de logiciels en cours"
@@ -2186,6 +2278,16 @@ msgstr "Page des modérations"
msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "Il n’y a pas d’évaluation a modérer"
+#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
+#: src/gs-origin-popover-row.c:77
+msgid "system"
+msgstr "système"
+
+#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
+#: src/gs-origin-popover-row.c:80
+msgid "user"
+msgstr "utilisateur"
+
#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -2195,42 +2297,47 @@ msgstr "URL"
msgid "Format"
msgstr "Format"
+#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system'
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:93
+msgid "Installation"
+msgstr "Installation"
+
#. add button
-#: src/gs-overview-page.c:332
+#: src/gs-overview-page.c:318
msgid "More…"
msgstr "Davantage…"
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:610
+#: src/gs-overview-page.c:596
msgid "Recommended Audio & Video Applications"
msgstr "Applications audio et vidéo recommandées"
#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
#. * featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:615
+#: src/gs-overview-page.c:601
msgid "Recommended Games"
msgstr "Jeux recommandés"
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:620
+#: src/gs-overview-page.c:606
msgid "Recommended Graphics Applications"
msgstr "Applications de dessin recommandées"
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:625
+#: src/gs-overview-page.c:611
msgid "Recommended Productivity Applications"
msgstr "Applications de bureautique recommandées"
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:1007 src/gs-repos-dialog.c:836
+#: src/gs-overview-page.c:993 src/gs-repos-dialog.c:821
msgid "Access additional software from selected third party sources."
msgstr "Accéder à plus de logiciels à partir de sources tierces."
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:1011 src/gs-repos-dialog.c:840
+#: src/gs-overview-page.c:997 src/gs-repos-dialog.c:825
msgid ""
"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
"sharing, and access to source code."
@@ -2240,13 +2347,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-overview-page.c:1016 src/gs-repos-dialog.c:845
+#: src/gs-overview-page.c:1002 src/gs-repos-dialog.c:830
msgid "Find out more…"
msgstr "En savoir plus…"
#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:1024 src/gs-repos-dialog.c:252
+#: src/gs-overview-page.c:1010 src/gs-repos-dialog.c:238
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
@@ -2282,43 +2389,39 @@ msgstr "Aucune donnée de l’application trouvée"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:496
+#: src/gs-page.c:482
#, c-format
msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
msgstr "Voulez-vous vraiment acheter %s ?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:500
+#: src/gs-page.c:486
#, c-format
msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
msgstr "%s va être installé et vous allez être facturé %s."
#. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application
-#: src/gs-page.c:513
+#: src/gs-page.c:499
msgid "Purchase"
msgstr "Acheter"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:587
+#: src/gs-page.c:573
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "Préparation de %s"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:724
+#: src/gs-page.c:710
#, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dépôt %s ?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:728
+#: src/gs-page.c:714
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
-#| "the source to use them again."
msgid ""
"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
"the repository to use them again."
@@ -2328,13 +2431,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:736
+#: src/gs-page.c:722
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %s ?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:739
+#: src/gs-page.c:725
#, c-format
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgstr ""
@@ -2342,7 +2445,7 @@ msgstr ""
"l’utiliser à nouveau."
#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
-#: src/gs-popular-tile.c:71 src/gs-summary-tile.c:73
+#: src/gs-popular-tile.c:57 src/gs-summary-tile.c:59
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (installée)"
@@ -2371,61 +2474,61 @@ msgstr ""
"Afficher des notifications lorsque des mises à jour ont été installées "
"automatiquement."
-#: lib/gs-price.c:111
+#: lib/gs-price.c:97
#, c-format
msgid "A$%.2f"
msgstr "A$%.2f"
-#: lib/gs-price.c:113
+#: lib/gs-price.c:99
#, c-format
msgid "C$%.2f"
msgstr "C$%.2f"
-#: lib/gs-price.c:115
+#: lib/gs-price.c:101
#, c-format
msgid "CN¥%.2f"
msgstr "CN¥%.2f"
-#: lib/gs-price.c:117
+#: lib/gs-price.c:103
#, c-format
msgid "€%.2f"
msgstr "€%.2f"
-#: lib/gs-price.c:119
+#: lib/gs-price.c:105
#, c-format
msgid "£%.2f"
msgstr "£%.2f"
-#: lib/gs-price.c:121
+#: lib/gs-price.c:107
#, c-format
msgid "¥%.2f"
msgstr "¥%.2f"
-#: lib/gs-price.c:123
+#: lib/gs-price.c:109
#, c-format
msgid "NZ$%.2f"
msgstr "NZ$%.2f"
-#: lib/gs-price.c:125
+#: lib/gs-price.c:111
#, c-format
msgid "₽%.2f"
msgstr "₽%.2f"
-#: lib/gs-price.c:127
+#: lib/gs-price.c:113
#, c-format
msgid "US$%.2f"
msgstr "US$%.2f"
#. Translators: %s is the currency, and %f is the amount.
#. * You can switch the order by using “%2$f %1$s” instead.
-#: lib/gs-price.c:131
+#: lib/gs-price.c:117
#, c-format
msgid "%s %f"
msgstr "%s %f"
#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
-#: src/gs-removal-dialog.c:127
+#: src/gs-removal-dialog.c:113
#, c-format
msgid ""
"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
@@ -2445,7 +2548,7 @@ msgstr "_Continuer"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repos-dialog.c:110
+#: src/gs-repos-dialog.c:96
#, c-format
msgid "%u application installed"
msgid_plural "%u applications installed"
@@ -2454,7 +2557,7 @@ msgstr[1] "%u applications installées"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
#. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repos-dialog.c:117
+#: src/gs-repos-dialog.c:103
#, c-format
msgid "%u add-on installed"
msgid_plural "%u add-ons installed"
@@ -2464,7 +2567,7 @@ msgstr[1] "%u extensions installées"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the number of applications.
-#: src/gs-repos-dialog.c:125
+#: src/gs-repos-dialog.c:111
#, c-format
msgid "%u application"
msgid_plural "%u applications"
@@ -2474,7 +2577,7 @@ msgstr[1] "%u applications"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: src/gs-repos-dialog.c:131
+#: src/gs-repos-dialog.c:117
#, c-format
msgid "%u add-on"
msgid_plural "%u add-ons"
@@ -2485,7 +2588,7 @@ msgstr[1] "%u extensions"
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the total number of
#. applications and add-ons.
-#: src/gs-repos-dialog.c:138
+#: src/gs-repos-dialog.c:124
#, c-format
msgid "%s and %s installed"
msgid_plural "%s and %s installed"
@@ -2494,20 +2597,20 @@ msgstr[1] "%s et %s installées"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:312
+#: src/gs-repos-dialog.c:298
#, c-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Supprimer « %s » ?"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:317
+#: src/gs-repos-dialog.c:303
#, c-format
msgid "Disable “%s”?"
msgstr "Désactiver « %s » ?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-repos-dialog.c:321
+#: src/gs-repos-dialog.c:307
msgid ""
"Software that has been installed from this repository will no longer receive "
"updates, including security fixes."
@@ -2516,25 +2619,25 @@ msgstr ""
"compris de sécurité."
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:339
+#: src/gs-repos-dialog.c:325
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-repos-dialog.c:748
+#: src/gs-repos-dialog.c:734
msgid "the operating system"
msgstr "le système d’exploitation"
#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-repos-dialog.c:815 src/gs-repos-dialog.c:851
+#: src/gs-repos-dialog.c:800 src/gs-repos-dialog.c:836
#, c-format
msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
msgstr "Ces dépôts complètent les logiciels par défaut fournis par %s."
#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
-#: src/gs-repos-dialog.c:833
+#: src/gs-repos-dialog.c:818
msgid "Third Party Repositories"
msgstr "Dépôts tiers"
@@ -2544,105 +2647,105 @@ msgstr "Aucun dépôt supplémentaire"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for enabling a repo
-#: src/gs-repo-row.c:110
+#: src/gs-repo-row.c:95
msgid "_Enable"
msgstr "_Activer"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
#. steps are required
-#: src/gs-repo-row.c:119
+#: src/gs-repo-row.c:104
msgid "_Remove…"
msgstr "_Supprimer…"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further
#. steps are required
-#: src/gs-repo-row.c:124
+#: src/gs-repo-row.c:109
msgid "_Disable…"
msgstr "_Désactiver…"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being enabled
-#: src/gs-repo-row.c:132
+#: src/gs-repo-row.c:117
msgid "Enabling"
msgstr "Activation"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being disabled
-#: src/gs-repo-row.c:144
+#: src/gs-repo-row.c:129
msgid "Disabling"
msgstr "Désactivation"
#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
#. dialog that indicates that a repo is enabled.
-#: src/gs-repo-row.c:158
+#: src/gs-repo-row.c:143
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
#. dialog that indicates that a repo is disabled.
-#: src/gs-repo-row.c:164
+#: src/gs-repo-row.c:149
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really bad application
-#: src/gs-review-dialog.c:95
+#: src/gs-review-dialog.c:81
msgid "Hate it"
msgstr "Détestable"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * Not a great application
-#: src/gs-review-dialog.c:99
+#: src/gs-review-dialog.c:85
msgid "Don’t like it"
msgstr "Passable"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A fairly-good application
-#: src/gs-review-dialog.c:103
+#: src/gs-review-dialog.c:89
msgid "It’s OK"
msgstr "Acceptable"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A good application
-#: src/gs-review-dialog.c:107
+#: src/gs-review-dialog.c:93
msgid "Like it"
msgstr "Bonne"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really awesome application
-#: src/gs-review-dialog.c:111
+#: src/gs-review-dialog.c:97
msgid "Love it"
msgstr "Excellente"
#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
-#: src/gs-review-dialog.c:133
+#: src/gs-review-dialog.c:119
msgid "Please take more time writing the review"
msgstr "Veuillez consacrer plus de temps à la rédaction de l’appréciation"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:137
+#: src/gs-review-dialog.c:123
msgid "Please choose a star rating"
msgstr "Veuillez choisir une appréciation"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:141
+#: src/gs-review-dialog.c:127
msgid "The summary is too short"
msgstr "Le résumé est trop court"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:145
+#: src/gs-review-dialog.c:131
msgid "The summary is too long"
msgstr "Le résumé est trop long"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:149
+#: src/gs-review-dialog.c:135
msgid "The description is too short"
msgstr "La description est trop courte"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:153
+#: src/gs-review-dialog.c:139
msgid "The description is too long"
msgstr "La description est trop longue"
@@ -2684,14 +2787,14 @@ msgid "ratings in total"
msgstr "total des évaluations"
#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
-#: src/gs-review-row.c:234
+#: src/gs-review-row.c:220
msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
msgstr ""
"Vous pouvez signaler les appréciations abusives, insultantes, ou "
"discriminantes."
#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
-#: src/gs-review-row.c:239
+#: src/gs-review-row.c:225
msgid ""
"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
"administrator."
@@ -2702,13 +2805,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: window title when
#. * reporting a user-submitted review
#. * for moderation
-#: src/gs-review-row.c:253
+#: src/gs-review-row.c:239
msgid "Report Review?"
msgstr "Signaler l’appréciation ?"
#. TRANSLATORS: button text when
#. * sending a review for moderation
-#: src/gs-review-row.c:257
+#: src/gs-review-row.c:243
msgid "Report"
msgstr "Signaler"
@@ -2740,45 +2843,45 @@ msgstr "Supprimer…"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
-#: src/gs-screenshot-image.c:313
+#: src/gs-screenshot-image.c:299
msgid "Screenshot not found"
msgstr "Capture d’écran introuvable"
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: src/gs-screenshot-image.c:328
+#: src/gs-screenshot-image.c:314
msgid "Failed to load image"
msgstr "Échec de chargement de l’image"
#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
-#: src/gs-screenshot-image.c:461
+#: src/gs-screenshot-image.c:447
msgid "Screenshot size not found"
msgstr "Taille de capture d’écran introuvable"
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
-#: src/gs-screenshot-image.c:491
+#: src/gs-screenshot-image.c:477
msgid "Could not create cache"
msgstr "Impossible de créer le cache"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
-#: src/gs-screenshot-image.c:551
+#: src/gs-screenshot-image.c:537
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "Capture d’écran non valide"
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: src/gs-screenshot-image.c:566
+#: src/gs-screenshot-image.c:552
msgid "Screenshot not available"
msgstr "Capture d’écran indisponible"
-#: src/gs-screenshot-image.c:619
+#: src/gs-screenshot-image.c:605
msgid "Screenshot"
msgstr "Capture d’écran"
#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
#. * to show in in the search page
-#: src/gs-search-page.c:155
+#: src/gs-search-page.c:141
#, c-format
msgid "%u more match"
msgid_plural "%u more matches"
@@ -2793,6 +2896,24 @@ msgstr "Page de recherche"
msgid "No Application Found"
msgstr "Aucune application trouvée"
+#. TRANSLATORS: menu item that signs into the named account with a particular username
+#: src/gs-shell.c:726
+#, c-format
+msgid "Signed in as %s"
+msgstr "Connecté en tant que %s"
+
+#. TRANSLATORS: menu item that signs into the named account
+#: src/gs-shell.c:730
+#, c-format
+msgid "Sign in…"
+msgstr "Connexion…"
+
+#. TRANSLATORS: menu item for signing out from the named account
+#: src/gs-shell.c:738
+#, c-format
+msgid "Sign out"
+msgstr "Se déconnecter"
+
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
#. * 'alt.fedoraproject.org'
@@ -2801,32 +2922,32 @@ msgstr "Aucune application trouvée"
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:914 src/gs-shell.c:919 src/gs-shell.c:934 src/gs-shell.c:938
+#: src/gs-shell.c:921 src/gs-shell.c:926 src/gs-shell.c:941 src/gs-shell.c:945
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr "« %s »"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:991
+#: src/gs-shell.c:988
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr "Impossible de télécharger les mises à jour du micrologiciel depuis %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:997
+#: src/gs-shell.c:994
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "Impossible de télécharger les mises à jour depuis %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1004 src/gs-shell.c:1052
+#: src/gs-shell.c:1001 src/gs-shell.c:1049
msgid "Unable to download updates"
msgstr "Impossible de télécharger les mises à jour"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1009
+#: src/gs-shell.c:1007
msgid ""
"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
@@ -2835,7 +2956,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1018
+#: src/gs-shell.c:1016
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr ""
@@ -2843,23 +2964,23 @@ msgstr ""
"insuffisant"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1023
+#: src/gs-shell.c:1021
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
msgstr "Impossible de télécharger les mises à jour : espace disque insuffisant"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1031
+#: src/gs-shell.c:1028
msgid "Unable to download updates: authentication was required"
msgstr "Impossible de télécharger les mises à jour : authentification requise"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1036
+#: src/gs-shell.c:1033
msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
msgstr ""
"Impossible de télécharger les mises à jour : authentification non valide"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1041
+#: src/gs-shell.c:1038
msgid ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr ""
@@ -2867,41 +2988,41 @@ msgstr ""
"d’installer des logiciels"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1055
+#: src/gs-shell.c:1052
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "Impossible d’obtenir la liste des mises à jour"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1095
+#: src/gs-shell.c:1088
#, c-format
msgid "Unable to purchase %s: authentication was required"
msgstr "Impossible d’acheter %s : authentification requise"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1102
+#: src/gs-shell.c:1095
#, c-format
msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid"
msgstr "Impossible d’acheter %s : authentification non valide"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1109
+#: src/gs-shell.c:1102
#, c-format
msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup"
msgstr "Impossible d’acheter %s : aucune méthode de paiement n’est configurée"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1116
+#: src/gs-shell.c:1109
#, c-format
msgid "Unable to purchase %s: payment was declined"
msgstr "Impossible d’acheter %s : le paiement a été refusé"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1123
+#: src/gs-shell.c:1116
#, c-format
msgid "Unable to purchase %s"
msgstr "Impossible d’acheter %s"
@@ -2909,14 +3030,14 @@ msgstr "Impossible d’acheter %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1159
+#: src/gs-shell.c:1148
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
msgstr "Impossible d’installer %s : le téléchargement depuis %s a échoué"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1165
+#: src/gs-shell.c:1154
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed"
msgstr "Impossible d’installer %s : le téléchargement a échoué"
@@ -2925,7 +3046,7 @@ msgstr "Impossible d’installer %s : le téléchargement a échoué"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1177
+#: src/gs-shell.c:1167
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
msgstr ""
@@ -2934,83 +3055,61 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1183
+#: src/gs-shell.c:1173
#, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
msgstr "Impossible d’installer %s : il n’est pas pris en charge"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1190
+#: src/gs-shell.c:1180
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Installation impossible : l’accès à Internet est nécessaire mais indisponible"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1196
+#: src/gs-shell.c:1186
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
msgstr "Installation impossible : le format de l’application n’est pas valide"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1201
+#: src/gs-shell.c:1191
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "Impossible d’installer %s : il n’y a pas assez d’espace disque"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1209
+#: src/gs-shell.c:1198
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
msgstr "Impossible d’installer %s : authentification requise"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1216
+#: src/gs-shell.c:1205
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
msgstr "Impossible d’installer %s : authentification non valide"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1223
+#: src/gs-shell.c:1212
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
msgstr ""
"Impossible d’installer %s : vous n’avez pas la permission d’installer des "
"logiciels"
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * the %s is the name of the authentication service,
-#. * e.g. "Ubuntu One"
-#: src/gs-shell.c:1236
-#, c-format
-msgid "Your %s account has been suspended."
-msgstr "Votre compte %s est suspendu."
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1240
-msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
-msgstr ""
-"Il est impossible d’installer des logiciels tant que cela n’est pas résolu."
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the clickable link (e.g.
-#. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/")
-#: src/gs-shell.c:1251
-#, c-format
-msgid "For more information, visit %s."
-msgstr "Il y a davantage d’informations ici : %s."
-
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1260
+#: src/gs-shell.c:1220
#, c-format
msgid "Unable to install %s: AC power is required"
-msgstr "Impossible d’installer %s : branchez le secteur"
+msgstr "Impossible d’installer %s : branchez l’alimentation secteur"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1269
+#: src/gs-shell.c:1229
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "Impossible d’installer %s"
@@ -3019,20 +3118,38 @@ msgstr "Impossible d’installer %s"
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1315
+#: src/gs-shell.c:1272
#, c-format
-msgid "Unable to update %s from %s"
-msgstr "Impossible de mettre à jour %s depuis %s"
+msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
+msgstr ""
+"Impossible de mettre à jour %s depuis %s, car le téléchargement a échoué"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1321
+#: src/gs-shell.c:1279
#, c-format
msgid "Unable to update %s as download failed"
msgstr "Impossible de mettre à jour %s : le téléchargement a échoué"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1286
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
+msgstr ""
+"Impossible d’installer les mises à jour depuis %s, car le téléchargement a "
+"échoué"
+
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1327
+#: src/gs-shell.c:1290
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates as download failed"
+msgstr ""
+"Impossible d’installer les mises à jour, car le téléchargement a échoué"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1296
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Impossible de mettre à jour : l’accès à Internet est nécessaire mais "
@@ -3040,94 +3157,141 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1335
+#: src/gs-shell.c:1306
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "Impossible de mettre à jour %s : il n’y a pas assez d’espace disque"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1311
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
+msgstr "Impossible d’installer les mises à jour : espace disque insuffisant"
+
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1344
+#: src/gs-shell.c:1321
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was required"
msgstr "Impossible de mettre à jour %s : authentification requise"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1326
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: authentication was required"
+msgstr ""
+"Impossible d’installer les mises à jour : une authentification était requise"
+
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1351
+#: src/gs-shell.c:1335
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
msgstr "Impossible de mettre à jour %s : authentification non valide"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1340
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
+msgstr ""
+"Impossible d’installer les mises à jour : l’authentification n’était pas "
+"valide"
+
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1358
+#: src/gs-shell.c:1349
#, c-format
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
msgstr ""
"Impossible de mettre à jour %s : vous n’avez pas la permission de mettre à "
"jour les logiciels"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
+msgstr ""
+"Impossible d’installer les mises à jour : vous n’avez pas la permission de "
+"mettre à jour les logiciels"
+
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1366
+#: src/gs-shell.c:1365
#, c-format
msgid "Unable to update %s: AC power is required"
-msgstr "Impossible de mettre à jour %s : branchez le secteur"
+msgstr "Impossible de mettre à jour %s : branchez l’alimentation secteur"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1371
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: AC power is required"
+msgstr ""
+"Impossible d’installer les mises à jour : branchez l’alimentation secteur"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1375
+#: src/gs-shell.c:1382
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1385
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates"
+msgstr "Impossible d’installer les mises à jour"
+
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1420
+#: src/gs-shell.c:1428
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "Impossible de mettre à niveau vers %s depuis %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1425
+#: src/gs-shell.c:1433
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
msgstr "Impossible de mettre à niveau vers %s : le téléchargement a échoué"
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1432
-msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1442
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
-"Impossible de mettre à niveau : l’accès à Internet est nécessaire mais "
-"indisponible"
+"Impossible de mettre à niveau vers %s : l’accès à Internet était nécessaire "
+"mais n’était pas disponible"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1440
+#: src/gs-shell.c:1451
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr "Impossible de mettre à niveau vers %s : espace disque insuffisant"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1449
+#: src/gs-shell.c:1459
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
msgstr "Impossible de mettre à niveau vers %s : authentification requise"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1456
+#: src/gs-shell.c:1466
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
msgstr "Impossible de mettre à niveau vers %s : authentification non valide"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1463
+#: src/gs-shell.c:1473
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
msgstr ""
@@ -3136,35 +3300,36 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1470
+#: src/gs-shell.c:1480
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
-msgstr "Impossible de mettre à niveau vers %s : branchez le secteur"
+msgstr ""
+"Impossible de mettre à niveau vers %s : branchez l’alimentation secteur"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1479
+#: src/gs-shell.c:1489
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "Impossible de mettre à niveau vers %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1521
+#: src/gs-shell.c:1527
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
msgstr "Impossible de désinstaller %s : authentification requise"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1527
+#: src/gs-shell.c:1533
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
msgstr "Impossible de désinstaller %s : authentification non valide"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1533
+#: src/gs-shell.c:1539
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
msgstr ""
@@ -3173,14 +3338,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1540
+#: src/gs-shell.c:1546
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
-msgstr "Impossible de désinstaller %s : branchez le secteur"
+msgstr "Impossible de désinstaller %s : branchez l’alimentation secteur"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1552
+#: src/gs-shell.c:1558
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "Impossible de désinstaller %s"
@@ -3189,20 +3354,20 @@ msgstr "Impossible de désinstaller %s"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1598
+#: src/gs-shell.c:1601
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "Impossible de lancer %s : %s n’est pas installé"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1605 src/gs-shell.c:1659 src/gs-shell.c:1703
-#: src/gs-shell.c:1754
+#: src/gs-shell.c:1608 src/gs-shell.c:1659 src/gs-shell.c:1700
+#: src/gs-shell.c:1748
msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
msgstr "Espace disque insuffisant — veuillez en libérer et réessayez"
#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1616 src/gs-shell.c:1670 src/gs-shell.c:1714
-#: src/gs-shell.c:1784
+#: src/gs-shell.c:1619 src/gs-shell.c:1670 src/gs-shell.c:1711
+#: src/gs-shell.c:1778
msgid "Sorry, something went wrong"
msgstr "Désolé, quelque chose n’a pas marché"
@@ -3217,84 +3382,66 @@ msgid "Failed to install file: authentication failed"
msgstr "Impossible d’installer le fichier : l’authentification a échoué"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1695
+#: src/gs-shell.c:1692
msgid "Failed to install: not supported"
msgstr "Impossible d’installer : non pris en charge"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1699
+#: src/gs-shell.c:1696
msgid "Failed to install: authentication failed"
msgstr "Impossible d’installer : l’authentification a échoué"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1748
+#: src/gs-shell.c:1742
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "Impossible de contacter %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1763
+#: src/gs-shell.c:1757
#, c-format
msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
msgstr "%s doit être redémarré pour utiliser les nouveaux greffons."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1768
+#: src/gs-shell.c:1762
msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
msgstr ""
"Cette application doit être redémarrée pour utiliser les nouveaux greffons."
#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1775
+#: src/gs-shell.c:1769
msgid "AC power is required"
-msgstr "Branchez le secteur"
-
-#. TRANSLATORS: menu item that signs into the named account with a particular username
-#: src/gs-shell.c:2150
-#, c-format
-msgid "Signed in into %s as %s"
-msgstr "Connecté à %s en tant que %s"
-
-#. TRANSLATORS: menu item that signs into the named account
-#: src/gs-shell.c:2155
-#, c-format
-msgid "Sign in to %s…"
-msgstr "Se connecter à %s…"
-
-#. TRANSLATORS: menu item for signing out from the named account
-#: src/gs-shell.c:2163
-#, c-format
-msgid "Sign out from %s"
-msgstr "Se déconnecter de %s"
+msgstr "Branchez l’alimentation secteur"
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-shell-search-provider.c:270
+#: src/gs-shell-search-provider.c:256
#, c-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Source : %s"
-#: src/gs-summary-tile.c:78
+#: src/gs-summary-tile.c:64
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (installation en cours)"
-#: src/gs-summary-tile.c:83
+#: src/gs-summary-tile.c:69
#, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s (suppression en cours)"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for removing multiple repos
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:106
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:92
msgid "_Remove All"
msgstr "_Tout supprimer"
#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
#. * a description for the update
-#: src/gs-update-dialog.c:131
+#: src/gs-update-dialog.c:186
msgid "No update description available."
msgstr "Aucune description de la mise à jour n’a été fournie."
@@ -3302,37 +3449,37 @@ msgstr "Aucune description de la mise à jour n’a été fournie."
#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
#. ("%x" in strftime.)
-#: src/gs-update-dialog.c:226
+#: src/gs-update-dialog.c:288
#, c-format
msgid "Installed on %s"
msgstr "Installées le %s"
#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: src/gs-update-dialog.c:246
+#: src/gs-update-dialog.c:308
msgid "Installed Updates"
msgstr "Mises à jour installées"
#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:462
+#: src/gs-update-dialog.c:524
msgid "Additions"
msgstr "Ajouts"
#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:466
+#: src/gs-update-dialog.c:528
msgid "Removals"
msgstr "Suppressions"
#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:470
+#: src/gs-update-dialog.c:532
msgid "Updates"
msgstr "Mises à jour"
#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:474
+#: src/gs-update-dialog.c:536
msgid "Downgrades"
msgstr "Dégradations"
@@ -3340,39 +3487,39 @@ msgstr "Dégradations"
msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr "Aucune mise à jour n’a été installée sur ce système."
-#: src/gs-update-monitor.c:113
+#: src/gs-update-monitor.c:92
msgid "Security Updates Pending"
msgstr "Mises à jour de sécurité en attente"
-#: src/gs-update-monitor.c:114
+#: src/gs-update-monitor.c:93
msgid "It is recommended that you install important updates now"
msgstr "Il est recommandé d’installer les mises à jour importantes maintenant"
-#: src/gs-update-monitor.c:117
+#: src/gs-update-monitor.c:96
msgid "Restart & Install"
msgstr "Redémarrer et installer"
-#: src/gs-update-monitor.c:121
+#: src/gs-update-monitor.c:100
msgid "Software Updates Available"
msgstr "Des mises à jour logicielles sont disponibles"
-#: src/gs-update-monitor.c:122
+#: src/gs-update-monitor.c:101
msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
msgstr ""
"D’importantes mises à jour du système d’exploitation et des applications "
"sont prêtes à être installées"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-update-monitor.c:125 src/gs-updates-section.c:327
+#: src/gs-update-monitor.c:104 src/gs-updates-section.c:323
msgid "Not Now"
msgstr "Pas maintenant"
-#: src/gs-update-monitor.c:126
+#: src/gs-update-monitor.c:105
msgid "View"
msgstr "Afficher"
#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
-#: src/gs-update-monitor.c:224
+#: src/gs-update-monitor.c:203
#, c-format
msgid "%u Application Updated — Restart Required"
msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
@@ -3380,7 +3527,7 @@ msgstr[0] "%u application mise à jour — Redémarrage requis"
msgstr[1] "%u applications mises à jour — Redémarrage requis"
#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
-#: src/gs-update-monitor.c:230
+#: src/gs-update-monitor.c:209
#, c-format
msgid "%u Application Updated"
msgid_plural "%u Applications Updated"
@@ -3388,24 +3535,24 @@ msgstr[0] "%u application mise à jour"
msgstr[1] "%u applications mises à jour"
#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:241
+#: src/gs-update-monitor.c:220
#, c-format
msgid "%s has been updated."
msgstr "%s a été mise à jour."
#. TRANSLATORS: the app needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:244
+#: src/gs-update-monitor.c:223
msgid "Please restart the application."
msgstr "Veuillez redémarrer l’application."
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:252
+#: src/gs-update-monitor.c:231
#, c-format
msgid "%s and %s have been updated."
msgstr "%s et %s ont été mises à jour."
#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:258 src/gs-update-monitor.c:277
+#: src/gs-update-monitor.c:237 src/gs-update-monitor.c:256
#, c-format
msgid "%u application requires a restart."
msgid_plural "%u applications require a restart."
@@ -3413,71 +3560,71 @@ msgstr[0] "%u application nécessite un redémarrage."
msgstr[1] "%u applications nécessitent un redémarrage."
#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:270
+#: src/gs-update-monitor.c:249
#, c-format
msgid "Includes %s, %s and %s."
msgstr "Inclut %s, %s et %s."
#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:494 src/gs-updates-page.ui:43
+#: src/gs-update-monitor.c:479 src/gs-updates-page.ui:43
msgid "Operating System Updates Unavailable"
msgstr "Les mises à jour du système d’exploitation sont indisponibles"
#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:496
+#: src/gs-update-monitor.c:481
msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
msgstr ""
"Mettez à niveau pour continuer à bénéficier des mises à jour de sécurité."
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:551
+#: src/gs-update-monitor.c:536
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "Une nouvelle version de %s est disponible à l’installation"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:555
+#: src/gs-update-monitor.c:540
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "Des mises à niveau logicielles sont disponibles"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:866
+#: src/gs-update-monitor.c:842
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "Échec des mises à jour logicielles"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:868
+#: src/gs-update-monitor.c:844
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr ""
"Échec d’installation d’une importante mise à jour du système d’exploitation."
-#: src/gs-update-monitor.c:869
+#: src/gs-update-monitor.c:845
msgid "Show Details"
msgstr "Afficher les détails"
#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:892
+#: src/gs-update-monitor.c:868
msgid "System Upgrade Complete"
msgstr "Mise à niveau système terminée"
#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:897
+#: src/gs-update-monitor.c:873
#, c-format
msgid "Welcome to %s %s!"
msgstr "Bienvenue dans %s %s !"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:903
+#: src/gs-update-monitor.c:879
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "Mise à jour logicielle installée"
msgstr[1] "Mises à jour logicielles installées"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:907
+#: src/gs-update-monitor.c:883
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] ""
@@ -3490,30 +3637,30 @@ msgstr[1] ""
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:918
+#: src/gs-update-monitor.c:894
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "Consulter"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:966
+#: src/gs-update-monitor.c:942
msgid "Failed To Update"
msgstr "Échec de mise à jour"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:972
+#: src/gs-update-monitor.c:948
msgid "The system was already up to date."
msgstr "Le système était déjà à jour."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:977
+#: src/gs-update-monitor.c:953
msgid "The update was cancelled."
msgstr "La mise à jour a été annulée."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:983
+#: src/gs-update-monitor.c:959
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
@@ -3522,7 +3669,7 @@ msgstr ""
"d’avoir un accès à Internet puis réessayez."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:989
+#: src/gs-update-monitor.c:965
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
@@ -3531,14 +3678,14 @@ msgstr ""
"votre fournisseur de logiciels pour plus d’informations."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:995
+#: src/gs-update-monitor.c:971
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr ""
"Il n’y avait pas assez d’espace disque. Veuillez en libérer et réessayez."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:1000
+#: src/gs-update-monitor.c:976
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -3548,112 +3695,112 @@ msgstr ""
"contactez le fournisseur du logiciel."
#. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: src/gs-updates-page.c:239
+#: src/gs-updates-page.c:225
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: src/gs-updates-page.c:242
+#: src/gs-updates-page.c:228
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/gs-updates-page.c:248
+#: src/gs-updates-page.c:234
msgid "Yesterday, %R"
msgstr "Hier, %R"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: src/gs-updates-page.c:252
+#: src/gs-updates-page.c:238
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
msgstr "Hier, %l:%M %p"
-#: src/gs-updates-page.c:255
+#: src/gs-updates-page.c:241
msgid "Two days ago"
msgstr "Il y a deux jours"
-#: src/gs-updates-page.c:257
+#: src/gs-updates-page.c:243
msgid "Three days ago"
msgstr "Il y a trois jours"
-#: src/gs-updates-page.c:259
+#: src/gs-updates-page.c:245
msgid "Four days ago"
msgstr "Il y a quatre jours"
-#: src/gs-updates-page.c:261
+#: src/gs-updates-page.c:247
msgid "Five days ago"
msgstr "Il y a cinq jours"
-#: src/gs-updates-page.c:263
+#: src/gs-updates-page.c:249
msgid "Six days ago"
msgstr "Il y a six jours"
-#: src/gs-updates-page.c:265
+#: src/gs-updates-page.c:251
msgid "One week ago"
msgstr "Il y a une semaine"
-#: src/gs-updates-page.c:267
+#: src/gs-updates-page.c:253
msgid "Two weeks ago"
msgstr "Il y a deux semaines"
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-updates-page.c:271
+#: src/gs-updates-page.c:257
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"
#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: src/gs-updates-page.c:283
+#: src/gs-updates-page.c:269
msgid "Looking for new updates…"
msgstr "Recherche de nouvelles mises à jour…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:352
+#: src/gs-updates-page.c:338
msgid "Setting up updates…"
msgstr "Mise en place des mises à jour en cours…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:353 src/gs-updates-page.c:360
+#: src/gs-updates-page.c:339 src/gs-updates-page.c:346
msgid "(This could take a while)"
msgstr "(Cela peut prendre du temps)"
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-updates-page.c:467
+#: src/gs-updates-page.c:453
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "Dernière vérification : %s"
#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:638
+#: src/gs-updates-page.c:617
#, c-format
msgid "%s %s is no longer supported."
msgstr "%s %s n’est plus pris en charge."
#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
-#: src/gs-updates-page.c:643
+#: src/gs-updates-page.c:622
msgid "Your OS is no longer supported."
msgstr "Votre système d’exploitation n’est plus pris en charge."
#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:648
+#: src/gs-updates-page.c:627
msgid "This means that it does not receive security updates."
msgstr "Cela signifie qu’il ne reçoit plus de mises à jour de sécurité."
#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:652
+#: src/gs-updates-page.c:631
msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
msgstr "Il est recommandé de mettre à niveau vers une version plus récente."
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:902
+#: src/gs-updates-page.c:889
msgid "Charges may apply"
msgstr "Il peut y avoir facturation"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:906
+#: src/gs-updates-page.c:893
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -3663,27 +3810,27 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:910
+#: src/gs-updates-page.c:897
msgid "Check Anyway"
msgstr "Rechercher quand même"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:926
+#: src/gs-updates-page.c:913
msgid "No Network"
msgstr "Aucun réseau"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:930
+#: src/gs-updates-page.c:917
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "L’accès à Internet est nécessaire pour rechercher des mises à jour."
#. This label indicates that the update check is in progress
-#: src/gs-updates-page.c:1354
+#: src/gs-updates-page.c:1339
msgid "Checking…"
msgstr "Vérification…"
-#: src/gs-updates-page.c:1367
+#: src/gs-updates-page.c:1352
msgid "Check for updates"
msgstr "Rechercher des mises à jour"
@@ -3722,63 +3869,58 @@ msgstr "Les mises à jour sont gérées automatiquement"
#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
#. * offline updates
-#: src/gs-updates-section.c:277
+#: src/gs-updates-section.c:273
msgid "Restart & Update"
msgstr "Redémarrer et mettre à jour"
#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-section.c:283
+#: src/gs-updates-section.c:279
msgid "Update All"
msgstr "Tout mettre à jour"
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-updates-section.c:323
+#: src/gs-updates-section.c:319
msgid "Updates have been installed"
msgstr "Des mises à jour ont été installées sur ce système"
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-updates-section.c:325
+#: src/gs-updates-section.c:321
msgid "A restart is required for them to take effect."
msgstr "Un redémarrage est nécessaire pour terminer l’installation."
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-updates-section.c:329
-msgid "Restart"
-msgstr "Redémarrer"
-
#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
#. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:447
+#: src/gs-updates-section.c:421
msgid "Integrated Firmware"
msgstr "Micrologiciel intégré"
#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
#. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:451
+#: src/gs-updates-section.c:425
msgid "Requires Restart"
msgstr "Redémarrage nécessaire"
#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
#. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-section.c:455
+#: src/gs-updates-section.c:429
msgid "Application Updates"
msgstr "Mises à jour de l’application"
#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
#. * be installed online
-#: src/gs-updates-section.c:459
+#: src/gs-updates-section.c:433
msgid "Device Firmware"
msgstr "Micrologiciel du périphérique"
-#: src/gs-updates-section.c:489 src/gs-upgrade-banner.ui:102
+#: src/gs-updates-section.c:461 src/gs-upgrade-banner.ui:102
msgid "_Download"
msgstr "_Télécharger"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:85
+#: src/gs-upgrade-banner.c:71
#, c-format
msgid "%s %s Now Available"
msgstr "%s %s est maintenant disponible"
@@ -3786,7 +3928,7 @@ msgstr "%s %s est maintenant disponible"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:95
+#: src/gs-upgrade-banner.c:81
#, c-format
msgid "Downloading %s %s"
msgstr "Téléchargement de %s %s"
@@ -3795,7 +3937,7 @@ msgstr "Téléchargement de %s %s"
#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:106
+#: src/gs-upgrade-banner.c:92
#, c-format
msgid "%s %s Ready to be Installed"
msgstr "%s %s est prête à être installée"
@@ -3845,411 +3987,411 @@ msgstr "Concevoir les bannières mises en avant pour Logiciels de GNOME"
msgid "AppStream;Software;App;"
msgstr "AppStream;Logiciels;Applications;"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:30
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:16
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "All"
msgstr "Tout"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:33
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:19
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Featured"
msgstr "Mises en avant"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:36
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:22
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Audio Creation & Editing"
msgstr "Créations et modifications audio"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:42
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:28
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Music Players"
msgstr "Lecteurs de musique"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:51
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:37
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "All"
msgstr "Tout"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:54
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:40
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Featured"
msgstr "Mises en avant"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:57
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:43
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Debuggers"
msgstr "Débogueurs"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:46
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "IDEs"
msgstr "EDI"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:69
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:55
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "All"
msgstr "Tout"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:73
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:59
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Featured"
msgstr "Mises en avant"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:77
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:63
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "Intelligence artificielle"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:80
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:66
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomie"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:84
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:70
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Chemistry"
msgstr "Chimie"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:88
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:74
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:92
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:78
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Math"
msgstr "Mathématiques"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:99
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:85
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Robotics"
msgstr "Robotique"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:108
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:94
msgctxt "Menu of Games"
msgid "All"
msgstr "Tout"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:111
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:97
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Featured"
msgstr "Mises en avant"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:114
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:100
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:117
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:103
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Adventure"
msgstr "Aventure"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:120
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:106
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Arcade"
msgstr "Arcade"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:123
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:109
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Blocks"
msgstr "Blocs"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:126
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:112
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Board"
msgstr "Plateau"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:129
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:115
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Card"
msgstr "Cartes"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:132
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:118
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Emulators"
msgstr "Émulateurs"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:121
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Kids"
msgstr "Enfants"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:138
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:124
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Logic"
msgstr "Logique"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:141
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:127
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Role Playing"
msgstr "Jeux de rôle"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:144
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:130
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Sports"
msgstr "Sports"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:148
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:134
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Strategy"
msgstr "Stratégie"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:156
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:142
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "All"
msgstr "Tout"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:159
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:145
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Featured"
msgstr "Mises en avant"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:162
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:148
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "3D Graphics"
msgstr "Graphisme en 3 dimensions"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:165
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:151
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Photography"
msgstr "Photographie"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:168
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:154
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Scanning"
msgstr "Scan"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:171
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:157
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Vector Graphics"
msgstr "Dessin vectoriel"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:174
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:160
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Viewers"
msgstr "Visionneurs"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:168
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "All"
msgstr "Tout"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:185
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:171
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Featured"
msgstr "Mises en avant"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:188
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:174
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:192
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:178
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:181
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Finance"
msgstr "Finance"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:199
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:185
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Word Processor"
msgstr "Traitement de texte"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:208
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:194
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Fonts"
msgstr "Polices"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:211
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:197
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Codecs"
msgstr "Codecs"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:214
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:200
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Input Sources"
msgstr "Sources de saisie"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:217
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:203
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Language Packs"
msgstr "Prise en charge linguistique"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:206
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Extensions Shell"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:209
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Localization"
msgstr "Régionalisation"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:226
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:212
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "Pilotes matériel"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:234
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "All"
msgstr "Tout"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:237
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Featured"
msgstr "Mises en avant"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:240
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:226
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Chat"
msgstr "Discussion"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:247
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:233
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "News"
msgstr "Nouvelles"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:251
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:237
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Web Browsers"
msgstr "Navigateurs Web"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:245
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "All"
msgstr "Tout"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:248
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Featured"
msgstr "Mises en avant"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:251
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Text Editors"
msgstr "Éditeurs de texte"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:273
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "All"
msgstr "Tout"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:276
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Featured"
msgstr "Mises en avant"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:279
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265
msgctxt "Menu of Art"
msgid "Art"
msgstr "Art"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:282
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:268
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Biography"
msgstr "Biographie"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:285
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:271
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Comics"
msgstr "Bandes dessinées"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:288
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:274
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Fiction"
msgstr "Fiction"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:291
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:277
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Health"
msgstr "Santé"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:294
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:280
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "History"
msgstr "Histoire"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:283
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Lifestyle"
msgstr "Style de vie"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:286
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Politics"
msgstr "Politique"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:289
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Sports"
msgstr "Sports"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:313
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:299
msgid "Audio & Video"
msgstr "Audio et vidéo"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:316
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:302
msgid "Developer Tools"
msgstr "Outils de développement"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:319
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:305
msgid "Education & Science"
msgstr "Éducation et sciences"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:322
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:308
msgid "Games"
msgstr "Jeux"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:325
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:311
msgid "Graphics & Photography"
msgstr "Graphismes et photographie"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:328
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:314
msgid "Productivity"
msgstr "Bureautique"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:334
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:320
msgid "Communication & News"
msgstr "Communication et nouvelles"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:337
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:323
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:340
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:326
msgid "Utilities"
msgstr "Utilitaires"
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:73
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:55
msgid "OS Updates"
msgstr "Mises à jour du système d’exploitation"
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * "OS Updates" string
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:78
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:60
msgid "Includes performance, stability and security improvements."
msgstr ""
"Elle inclut des améliorations de performances, de stabilité et de sécurité."
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:55
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:41
msgid "Downloading featured images…"
msgstr "Téléchargement des images mises en avant…"
@@ -4293,18 +4435,17 @@ msgid "Failed to copy"
msgstr "Impossible de copier"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:243
+#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:229
msgid "Downloading extra metadata files…"
msgstr "Téléchargement de nouveaux fichiers de métadonnées…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:206
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:192
msgid "Downloading upgrade information…"
msgstr "Téléchargement des informations de mise à niveau…"
#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:297
-#| msgid "Upgrade your Fedora system to the latest features and improvements."
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:283
msgid ""
"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
msgstr ""
@@ -4320,18 +4461,18 @@ msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
msgstr "Flatpak est une structure pour les applications de bureau sous Linux"
#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:718
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:803
#, c-format
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "Téléchargement des métadonnées de Flatpak pour %s…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:673
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:663
msgid "Downloading firmware update signature…"
msgstr "Téléchargement de la signature de la mise à jour du micrologiciel…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:714
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:704
msgid "Downloading firmware update metadata…"
msgstr "Téléchargement des métadonnées de mise à jour du micrologiciel…"
@@ -4344,7 +4485,7 @@ msgid "Provides support for firmware upgrades"
msgstr "Fournit la prise en charge des mises à niveau du micrologiciel"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:209
+#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:195
msgid "Downloading application ratings…"
msgstr "Téléchargement des appréciations sur l’application…"
@@ -4358,29 +4499,34 @@ msgstr ""
"ODRS est un service qui met à disposition les appréciations d’utilisateurs "
"sur des applications"
-#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:399
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:391
msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
msgstr "Dépôt d’extensions GNOME Shell"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:787
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:777
msgid "Downloading shell extension metadata…"
msgstr "Téléchargement des métadonnées de l’extension shell…"
#. TRANSLATORS: the one-line summary
-#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:881
-#| msgctxt "Menu of Add-ons"
-#| msgid "Shell Extensions"
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:871
msgid "GNOME Shell Extension"
msgstr "Extensions GNOME Shell"
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:67 plugins/snap/gs-plugin-snap.c:69
+msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account."
+msgstr "Vous devez vous utiliser un compte Ubuntu One pour continuer."
+
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:68
+msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account."
+msgstr "Vous devez utiliser votre compte Ubuntu One pour continuer."
+
#. TRANSLATORS: default snap store name
-#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:209
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:224
msgid "Snap Store"
msgstr "Boutique des snap"
#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
-#| msgid "Snappy Support"
msgid "Snap Support"
msgstr "Prise en charge de Snap"
@@ -4388,6 +4534,50 @@ msgstr "Prise en charge de Snap"
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr "Un snap est un paquet Linux universel"
+#~ msgid "To continue you need to sign in to %s."
+#~ msgstr "Vous devez vous authentifier auprès de %s pour continuer."
+
+#~ msgid "Email address"
+#~ msgstr "Adresse de courriel"
+
+#~ msgid "I have an account already"
+#~ msgstr "J’ai déjà un compte"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Mot de passe"
+
+#~ msgid "I want to register for an account now"
+#~ msgstr "Je souhaite enregistrer un compte maintenant"
+
+#~ msgid "I have forgotten my password"
+#~ msgstr "J’ai oublié mon mot de passe"
+
+#~ msgid "Sign in automatically next time"
+#~ msgstr "M’authentifier automatiquement la prochaine fois"
+
+#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
+#~ msgstr "Saisir votre code personnel d’authentification à usage unique."
+
+#~ msgid "PIN"
+#~ msgstr "Code personnel"
+
+#~ msgid "Authenticate"
+#~ msgstr "M’authentifier"
+
+#~ msgid "Your %s account has been suspended."
+#~ msgstr "Votre compte %s est suspendu."
+
+#~ msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il est impossible d’installer des logiciels tant que cela n’est pas "
+#~ "résolu."
+
+#~ msgid "For more information, visit %s."
+#~ msgstr "Il y a davantage d’informations ici : %s."
+
+#~ msgid "Unable to update %s from %s"
+#~ msgstr "Impossible de mettre à jour %s depuis %s"
+
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "À _propos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]