[gnome-software] Update Galician translation



commit 0da080faddcc475b57dbd9dc58cb52c115760129
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Sun Mar 3 20:46:05 2019 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 1423 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 698 insertions(+), 725 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 3948c4f2..3895033b 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-01-26 12:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-27 22:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-01 19:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-03 21:44+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician\n"
 "Language: gl\n"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Panel de actualizacións"
 msgid "The update details"
 msgstr "Os detalles da actualización"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1241
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1277
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "O Proxecto GNOME"
 
@@ -106,14 +106,10 @@ msgstr ""
 "levará a cabo ningunha actualización automática ou solicitará anovacións."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
-#| msgid "Whether to automatically download updates"
 msgid "Automatically download and install updates"
 msgstr "Descargar e instalar automaticamente as anovacións"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
-#| msgid ""
-#| "If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the "
-#| "background and prompts the user to install them when ready."
 msgid ""
 "If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
 "background, also installing ones that do not require a reboot."
@@ -371,7 +367,7 @@ msgstr "Buscar"
 
 #. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different 
source repos
 #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gnome-software.ui:276 src/gs-app-row.c:306 src/gs-details-page.ui:819
+#: src/gnome-software.ui:276 src/gs-app-row.c:292 src/gs-details-page.ui:834
 msgid "Source"
 msgstr "Orixe"
 
@@ -388,7 +384,7 @@ msgstr "Examinar disco"
 #. button in the info bar
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: src/gnome-software.ui:399 src/gs-updates-page.c:935
+#: src/gnome-software.ui:399 src/gs-updates-page.c:921
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Preferencias da rede"
 
@@ -403,21 +399,20 @@ msgid "More Information"
 msgstr "Máis información"
 
 #. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package
-#: lib/gs-app.c:4475
+#: lib/gs-app.c:4461
 msgid "Local file"
 msgstr "Ficheiro local"
 
-#: lib/gs-app.c:4522
-#| msgid "Package Manager"
+#: lib/gs-app.c:4510
 msgid "Package"
 msgstr "Paquete"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:428
+#: src/gs-app-addon-row.c:82 src/gs-app-row.c:407
 msgid "Pending"
 msgstr "Pendente"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:102 src/gs-app-row.ui:182 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:86
+#: src/gs-app-addon-row.c:88 src/gs-app-row.ui:182 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-feature-tile.c:72
 msgid "Installed"
 msgstr "Instalado"
 
@@ -425,8 +420,8 @@ msgstr "Instalado"
 #. * shows the status of an application being installed
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
 #. that shows the status of a repo being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:106 src/gs-app-row.c:185 src/gs-details-page.c:329
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:113
+#: src/gs-app-addon-row.c:92 src/gs-app-row.c:171 src/gs-details-page.c:317
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:99
 msgid "Installing"
 msgstr "Instalando"
 
@@ -434,23 +429,23 @@ msgstr "Instalando"
 #. * shows the status of an application being erased
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
 #. that shows the status of a repo being removed
-#: src/gs-app-addon-row.c:110 src/gs-app-row.c:191 src/gs-repo-row.c:140
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:120
+#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:177 src/gs-repo-row.c:126
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:106
 msgid "Removing"
 msgstr "Retirando"
 
-#: src/gs-app-folder-dialog.c:310
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:296
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Nome do cartafol"
 
-#: src/gs-app-folder-dialog.c:321 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
-#: src/gs-details-page.ui:240 src/gs-editor.c:623 src/gs-editor.c:655
-#: src/gs-installed-page.c:612 src/gs-removal-dialog.ui:32
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:307 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
+#: src/gs-details-page.ui:240 src/gs-editor.c:609 src/gs-editor.c:641
+#: src/gs-installed-page.c:598 src/gs-removal-dialog.ui:32
 #: src/gs-review-dialog.ui:22 src/gs-upgrade-banner.ui:112
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: src/gs-app-folder-dialog.c:326 src/gs-app-folder-dialog.ui:24
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:312 src/gs-app-folder-dialog.ui:24
 msgid "_Add"
 msgstr "_Engadir"
 
@@ -459,52 +454,52 @@ msgid "Add to Application Folder"
 msgstr "Engadir ao cartafol de aplicativos"
 
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:123
+#: src/gs-application.c:109
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
 msgstr ""
 "Modo de inicio: elixa entre «updates», «updated », «installed» ou «overview»"
 
-#: src/gs-application.c:123
+#: src/gs-application.c:109
 msgid "MODE"
 msgstr "MODO"
 
-#: src/gs-application.c:125
+#: src/gs-application.c:111
 msgid "Search for applications"
 msgstr "Buscar aplicativos"
 
-#: src/gs-application.c:125
+#: src/gs-application.c:111
 msgid "SEARCH"
 msgstr "BUSCAR"
 
-#: src/gs-application.c:127
+#: src/gs-application.c:113
 msgid "Show application details (using application ID)"
 msgstr "Mostrar información do aplicativo (usando o ID do aplicativo)"
 
-#: src/gs-application.c:127 src/gs-application.c:131
+#: src/gs-application.c:113 src/gs-application.c:117
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: src/gs-application.c:129
+#: src/gs-application.c:115
 msgid "Show application details (using package name)"
 msgstr "Mostrar información do aplicativo (usando o nome do paquete)"
 
-#: src/gs-application.c:129
+#: src/gs-application.c:115
 msgid "PKGNAME"
 msgstr "PKGNAME"
 
-#: src/gs-application.c:131
+#: src/gs-application.c:117
 msgid "Install the application (using application ID)"
 msgstr "Instalar o aplicativo (usando o ID do aplicativo)"
 
-#: src/gs-application.c:133
+#: src/gs-application.c:119
 msgid "Open a local package file"
 msgstr "Abrir ficheiro de paquete local"
 
-#: src/gs-application.c:133
+#: src/gs-application.c:119
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NOME_DE_FICHEIRO"
 
-#: src/gs-application.c:135
+#: src/gs-application.c:121
 msgid ""
 "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
 "or ‘full’"
@@ -512,31 +507,31 @@ msgstr ""
 "O tipo de interacción esperada para esta acción: pode ser «none», «notify» "
 "ou «full»"
 
-#: src/gs-application.c:138
+#: src/gs-application.c:124
 msgid "Show verbose debugging information"
 msgstr "Mostrar información de depuración detallada"
 
-#: src/gs-application.c:140
+#: src/gs-application.c:126
 msgid "Installs any pending updates in the background"
 msgstr "Instala calquera actualización pendente en segundo plano"
 
-#: src/gs-application.c:142
+#: src/gs-application.c:128
 msgid "Show update preferences"
 msgstr "Mostrar as preferencias de actualización"
 
-#: src/gs-application.c:144
+#: src/gs-application.c:130
 msgid "Quit the running instance"
 msgstr "Saír da instancia en execución"
 
-#: src/gs-application.c:146
+#: src/gs-application.c:132
 msgid "Prefer local file sources to AppStream"
 msgstr "Preferir orixes de ficheiros locais a AppStream"
 
-#: src/gs-application.c:148
+#: src/gs-application.c:134
 msgid "Show version number"
 msgstr "Mostrar o número de versión"
 
-#: src/gs-application.c:342
+#: src/gs-application.c:328
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013-2019."
 
@@ -546,32 +541,32 @@ msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013-2019."
 #. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window, e.g.
 #. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
 #. * the application name chosen by the distro
-#: src/gs-application.c:349 src/gs-shell.c:1958
+#: src/gs-application.c:335 src/gs-shell.c:1942
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Sobre %s"
 
 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:353
+#: src/gs-application.c:339
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
 msgstr "Unha gran forma de xestionar o software no seu sistema."
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#: src/gs-app-row.c:140
+#: src/gs-app-row.c:126
 msgid "Visit website"
 msgstr "Visitar o sitio web"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-app-row.c:145
+#: src/gs-app-row.c:131
 msgid "Install…"
 msgstr "Instalar…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:152 src/gs-auth-dialog.ui:44 src/gs-updates-section.c:501
+#: src/gs-app-row.c:138 src/gs-auth-dialog.ui:44 src/gs-updates-section.c:484
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -579,13 +574,13 @@ msgstr "Cancelar"
 #. * allows the application to be easily installed
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:159 src/gs-common.c:285 src/gs-page.c:596
+#: src/gs-app-row.c:145 src/gs-common.c:287 src/gs-page.c:582
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
 #. * that allows the app to be easily updated live
-#: src/gs-app-row.c:166
+#: src/gs-app-row.c:152
 msgid "Update"
 msgstr "Anovar"
 
@@ -593,59 +588,57 @@ msgstr "Anovar"
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-app-row.c:170 src/gs-app-row.c:179 src/gs-page.c:755
-#: src/gs-repos-dialog.c:336
+#: src/gs-app-row.c:156 src/gs-app-row.c:165 src/gs-page.c:741
+#: src/gs-repos-dialog.c:322
 msgid "Remove"
 msgstr "Retirar"
 
 #. TRANSLATORS: during the update the device
 #. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:296
+#: src/gs-app-row.c:282
 msgid "Device cannot be used during update."
 msgstr "O dispositivo non se pode usar durante a actualización."
 
-#: src/gs-app-row.c:496 src/gs-update-dialog.ui:182
-#| msgid "%s is requesting additional fonts."
+#: src/gs-app-row.c:475 src/gs-update-dialog.ui:182
 msgid "Requires additional permissions"
 msgstr "Require permisos adicionais"
 
-#: src/gs-auth-dialog.c:141
+#: src/gs-auth-dialog.c:127
 msgid "Sign In / Register…"
 msgstr "Iniciar sesión / Rexistrarse…"
 
-#: src/gs-auth-dialog.c:148
+#: src/gs-auth-dialog.c:134
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
-#: src/gs-auth-dialog.c:155
+#: src/gs-auth-dialog.c:141
 msgid "Use"
 msgstr "Usar"
 
 #: src/gs-auth-dialog.ui:30
-#| msgid "_Add to Folder…"
 msgid "Add another…"
 msgstr "Engadir outro …"
 
 #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
 #. * fit in other groups are put
-#: lib/gs-category.c:194
+#: lib/gs-category.c:180
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
 #. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: lib/gs-category.c:199
+#: lib/gs-category.c:185
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
-#: lib/gs-category.c:203
+#: lib/gs-category.c:189
 msgid "Featured"
 msgstr "Destacado"
 
 #. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
 #. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
-#: src/gs-category-page.c:494
+#: src/gs-category-page.c:480
 #, c-format
 msgid "Featured %s"
 msgstr "Destacados en %s"
@@ -658,13 +651,13 @@ msgstr "Mellor valorados"
 #. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
 #. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
 #: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-editor.ui:225
-#: src/gs-origin-popover-row.c:63
+#: src/gs-origin-popover-row.c:52
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 #. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for
 #. the selected shell extension.
-#: src/gs-category-page.ui:118 src/gs-details-page.c:895
+#: src/gs-category-page.ui:118 src/gs-details-page.c:893
 msgid "Extension Settings"
 msgstr "Preferencias da extensión"
 
@@ -695,25 +688,25 @@ msgid "Subcategories sorting menu"
 msgstr "Menú de ordenador por subcategorías"
 
 #. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
-#: lib/gs-cmd.c:204
+#: lib/gs-cmd.c:190
 #, c-format
 msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
 msgstr "Escriba un número desde 1 a %u:"
 
 #. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
-#: lib/gs-cmd.c:267
+#: lib/gs-cmd.c:253
 msgid "Choose an application:"
 msgstr "Escolla un aplicativo:"
 
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
 #. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:137
+#: src/gs-common.c:123
 msgid "OS updates are now installed"
 msgstr "Instaláronse as actualizacións do SO"
 
 #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
 #. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:140
+#: src/gs-common.c:126
 msgid "Recently installed updates are available to review"
 msgstr ""
 "As actualizacións instaladas recentemente están dispoñíbeis para a súa "
@@ -723,29 +716,41 @@ msgstr ""
 #. * has been successfully installed
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
 #. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:145 src/gs-common.c:153
+#: src/gs-common.c:131 src/gs-common.c:145
 #, c-format
 msgid "%s is now installed"
 msgstr "%s agora está instalado"
 
+#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
+#. * needs a reboot to complete the installation
+#: src/gs-common.c:135 src/gs-common.c:149
+#| msgid "A restart is required for them to take effect."
+msgid "A restart is required for the changes to take effect."
+msgstr "Debe reiniciar para aplicar os cambios."
+
 #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
 #. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:148
+#: src/gs-common.c:139
 msgid "Application is ready to be used."
 msgstr "O aplicativo está listo para usarse"
 
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:159 src/gs-updates-section.c:325
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
 #. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: src/gs-common.c:161
+#: src/gs-common.c:163
 msgid "Launch"
 msgstr "Iniciar"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:219
+#: src/gs-common.c:221
 msgid "Install Third-Party Software?"
 msgstr "Desexa instalar software de terceiros?"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:223 src/gs-repos-dialog.c:247
+#: src/gs-common.c:225 src/gs-repos-dialog.c:233
 msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
 msgstr "Desexa activar os Repositorios de software de terceiros?"
 
@@ -753,7 +758,7 @@ msgstr "Desexa activar os Repositorios de software de terceiros?"
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
 #.
-#: src/gs-common.c:239
+#: src/gs-common.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
@@ -766,637 +771,627 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
-#: src/gs-common.c:249
+#: src/gs-common.c:251
 #, c-format
 msgid "%s is provided by “%s”."
 msgstr "%s é fornecido por «%s». "
 
-#: src/gs-common.c:258
+#: src/gs-common.c:260
 msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
 msgstr ""
 "Este repositorios de software debe activarse para continuar a instalación."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:268
+#: src/gs-common.c:270
 #, c-format
 msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
 msgstr "A instalación ou uso de %s podería ser ilegal nalgúns países."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:274
+#: src/gs-common.c:276
 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
 msgstr "A instalación ou uso deste códec podería ser ilegal nalgúns países."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: src/gs-common.c:281
+#: src/gs-common.c:283
 msgid "Don’t Warn Again"
 msgstr "Non advertir outra vez"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:290
+#: src/gs-common.c:292
 msgid "Enable and Install"
 msgstr "Activar e instalar"
 
 #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
 #. * package manager no mortal is supposed to understand,
 #. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:433
+#: src/gs-common.c:435
 msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 msgstr "Lista detallada dos erros do xestor de paquetes:"
 
-#: src/gs-common.c:452 src/gs-details-page.ui:417
+#: src/gs-common.c:454 src/gs-details-page.ui:432
 msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:76
+#: src/gs-content-rating.c:62
 msgid "No cartoon violence"
 msgstr "Sen violencia con personaxes animados"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:79
+#: src/gs-content-rating.c:65
 msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
 msgstr "Personaxes de banda deseñada en situacións non seguras"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:82
+#: src/gs-content-rating.c:68
 msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
 msgstr "Personaxes animados en conflitos agresivos"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:85
+#: src/gs-content-rating.c:71
 msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
 msgstr "Violencia gráfica con personaxes animados  "
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:88
+#: src/gs-content-rating.c:74
 msgid "No fantasy violence"
 msgstr "Sen violencia fantástica"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:91
+#: src/gs-content-rating.c:77
 msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
 msgstr ""
 "Personaxes en situacións non seguras distinguíbeis facilmante da realidade"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:94
+#: src/gs-content-rating.c:80
 msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
 msgstr ""
 "Personaxes en conflitos agresivos distinguíbeis facilmente da realidade"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:97
+#: src/gs-content-rating.c:83
 msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
 msgstr "Violencia gráfica distinguíbel facilmente da realidade"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:100
+#: src/gs-content-rating.c:86
 msgid "No realistic violence"
 msgstr "Sen violencia realista"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:103
+#: src/gs-content-rating.c:89
 msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
 msgstr "Personaxes semi-realistas en situacións non seguras"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:106
+#: src/gs-content-rating.c:92
 msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
 msgstr "Representacións de personaxes realistas en conflitos agresivos"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:109
+#: src/gs-content-rating.c:95
 msgid "Graphic violence involving realistic characters"
 msgstr "Violencia gráfica con personaes realistas"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:112
+#: src/gs-content-rating.c:98
 msgid "No bloodshed"
 msgstr "Sen masacres"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:115
+#: src/gs-content-rating.c:101
 msgid "Unrealistic bloodshed"
 msgstr "Masacre non realista"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:118
+#: src/gs-content-rating.c:104
 msgid "Realistic bloodshed"
 msgstr "Masacre realista"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:121
+#: src/gs-content-rating.c:107
 msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
 msgstr "Representacións de masacres e mutilación de partes do corpo"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:124
+#: src/gs-content-rating.c:110
 msgid "No sexual violence"
 msgstr "Sen violencia sexual"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:127
+#: src/gs-content-rating.c:113
 msgid "Rape or other violent sexual behavior"
 msgstr "Violación ou outro comportamento sexual violento"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:130
+#: src/gs-content-rating.c:116
 msgid "No references to alcohol"
 msgstr "Sen referencias a bebidas alcohólicas"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:133
+#: src/gs-content-rating.c:119
 msgid "References to alcoholic beverages"
 msgstr "Referencias a bebeidas alcohólicas"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:136
+#: src/gs-content-rating.c:122
 msgid "Use of alcoholic beverages"
 msgstr "Use de bebidas alcohólicas"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:139
+#: src/gs-content-rating.c:125
 msgid "No references to illicit drugs"
 msgstr "Sen referencias a drogas ilegais"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:142
+#: src/gs-content-rating.c:128
 msgid "References to illicit drugs"
 msgstr "Referencias a drogas ilegais"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:145
+#: src/gs-content-rating.c:131
 msgid "Use of illicit drugs"
 msgstr "Uso de drogas ilegais"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:148
+#: src/gs-content-rating.c:134
 msgid "References to tobacco products"
 msgstr "Referencias ao tabaco"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:151
+#: src/gs-content-rating.c:137
 msgid "Use of tobacco products"
 msgstr "Uso de tabaco"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:154
+#: src/gs-content-rating.c:140
 msgid "No nudity of any sort"
 msgstr "Sen desnudos de ningún tipo"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:157
+#: src/gs-content-rating.c:143
 msgid "Brief artistic nudity"
 msgstr "Desnudez artística breve"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:160
+#: src/gs-content-rating.c:146
 msgid "Prolonged nudity"
 msgstr "Desnudez prolongada"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:163
-#| msgid "No references or depictions of sexual nature"
+#: src/gs-content-rating.c:149
 msgid "No references to or depictions of sexual nature"
 msgstr "Sen representacións ou referencias sexuais"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:166
+#: src/gs-content-rating.c:152
 msgid "Provocative references or depictions"
 msgstr "Representacións ou referencias provocativas"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:169
+#: src/gs-content-rating.c:155
 msgid "Sexual references or depictions"
 msgstr "Representacións ou referencias sexuais"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:172
+#: src/gs-content-rating.c:158
 msgid "Graphic sexual behavior"
 msgstr "Comportamento sexual gráfico"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:175
+#: src/gs-content-rating.c:161
 msgid "No profanity of any kind"
 msgstr "Sen blasfemia de ningún tipo"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:178
+#: src/gs-content-rating.c:164
 msgid "Mild or infrequent use of profanity"
 msgstr "Uso moderado ou pouco frecuente da blasfemia"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:181
+#: src/gs-content-rating.c:167
 msgid "Moderate use of profanity"
 msgstr "Uso moderado da blasfemia"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:184
+#: src/gs-content-rating.c:170
 msgid "Strong or frequent use of profanity"
 msgstr "Uso amplio ou frecuente da blasfemia"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:187
+#: src/gs-content-rating.c:173
 msgid "No inappropriate humor"
 msgstr "Sen humor non axeitado"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:190
+#: src/gs-content-rating.c:176
 msgid "Slapstick humor"
 msgstr "Humor "
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:193
+#: src/gs-content-rating.c:179
 msgid "Vulgar or bathroom humor"
 msgstr "Humor vulgar ou estolóxico"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:196
+#: src/gs-content-rating.c:182
 msgid "Mature or sexual humor"
 msgstr "Humor adulto ou sexual"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:199
+#: src/gs-content-rating.c:185
 msgid "No discriminatory language of any kind"
 msgstr "Sen idioma discriminatorio de calqueira tipo"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:202
+#: src/gs-content-rating.c:188
 msgid "Negativity towards a specific group of people"
 msgstr "Negatividade cara un determinado grupo de persoas"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:205
+#: src/gs-content-rating.c:191
 msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
 msgstr "Discriminación para causar dano emocional"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:208
+#: src/gs-content-rating.c:194
 msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
 msgstr ""
 "Discriminación explícita baseada en xénero, sexualidade, raza ou relixión"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:211
+#: src/gs-content-rating.c:197
 msgid "No advertising of any kind"
 msgstr "Sen publicidade de ningún tipo"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:214
+#: src/gs-content-rating.c:200
 msgid "Product placement"
 msgstr "Venta de produtos"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:217
+#: src/gs-content-rating.c:203
 msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
 msgstr ""
 "Referencias explícitas a marcas concretas ou produtos de marcas rexistradas"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:220
+#: src/gs-content-rating.c:206
 msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
 msgstr "Incítase aos xogadores a comprar determian dos elementos do mundo real"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:223
+#: src/gs-content-rating.c:209
 msgid "No gambling of any kind"
 msgstr "Sen apostas de ningún tipo"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:226
+#: src/gs-content-rating.c:212
 msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
 msgstr "Xogo en eventos aleatorios usando créditos ou vidas"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:229
+#: src/gs-content-rating.c:215
 msgid "Gambling using “play” money"
 msgstr "Xogo usando diñeiro virtual"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:232
+#: src/gs-content-rating.c:218
 msgid "Gambling using real money"
 msgstr "Xogo usando diñeiro real"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:235
+#: src/gs-content-rating.c:221
 msgid "No ability to spend money"
 msgstr "Sen posibilidade de gastar"
 
 #. v1.1
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:238
+#: src/gs-content-rating.c:224
 msgid "Users are encouraged to donate real money"
 msgstr "Incítase aos xogadores a donar diñeiro real"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:241
-#| msgid "Ability to spend real money in-game"
+#: src/gs-content-rating.c:227
 msgid "Ability to spend real money in-app"
 msgstr "Posibilidade de gastar diñeiro real no xogo"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:244
+#: src/gs-content-rating.c:230
 msgid "No way to chat with other users"
 msgstr "Sen posibilidade de chatear con outros usuarios"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:247
-#| msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
+#: src/gs-content-rating.c:233
 msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
 msgstr "Interaccións de usuario a usuario sen a funcionalidade de chat "
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:250
+#: src/gs-content-rating.c:236
 msgid "Moderated chat functionality between users"
 msgstr "Funcionalidade de chat moderado entre usuarios"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:253
+#: src/gs-content-rating.c:239
 msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
 msgstr "Funcionalidade de chat sen controlar entre usuarios"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:256
+#: src/gs-content-rating.c:242
 msgid "No way to talk with other users"
 msgstr "Sen posibilidade de falar con outros usuarios"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:259
+#: src/gs-content-rating.c:245
 msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
 msgstr "Funcionalidade de son ou vídeo sen controlar entre usuarios"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:262
+#: src/gs-content-rating.c:248
 msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
 msgstr ""
 "Non comparte nas redes socaiais de nomes de usuario ou enderezos de correo-e"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:265
+#: src/gs-content-rating.c:251
 msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
 msgstr ""
 "Compartición en redes sociais de nomes de usuario ou enderezos de correo-e"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:268
-#| msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
+#: src/gs-content-rating.c:254
 msgid "No sharing of user information with third parties"
 msgstr "Non comnparte a información do usuario con terceiros"
 
 #. v1.1
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:271
+#: src/gs-content-rating.c:257
 msgid "Checking for the latest application version"
 msgstr "Buscando a última versión do aplicativo"
 
 #. v1.1
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:274
+#: src/gs-content-rating.c:260
 msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
 msgstr ""
 "Compartición de datos de diagnóstico que non lle permite a outros "
 "identificar ao usuario"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:277
+#: src/gs-content-rating.c:263
 msgid "Sharing information that lets others identify the user"
 msgstr "Compartición de información identificable ao usuario"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:280
-#| msgid "No sharing of physical location to other users"
+#: src/gs-content-rating.c:266
 msgid "No sharing of physical location with other users"
 msgstr "Non comparte a localización física con outros usuarios"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:283
-#| msgid "Sharing physical location to other users"
+#: src/gs-content-rating.c:269
 msgid "Sharing physical location with other users"
 msgstr "Compartición da localización física con outros usuarios"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:288
+#: src/gs-content-rating.c:274
 msgid "No references to homosexuality"
 msgstr "Sen referencias a homosexualidade"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:291
+#: src/gs-content-rating.c:277
 msgid "Indirect references to homosexuality"
 msgstr "Referencias indirectas á homosexualidade"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:294
+#: src/gs-content-rating.c:280
 msgid "Kissing between people of the same gender"
 msgstr "Bicos entre persoas do mesmo xénero"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:297
+#: src/gs-content-rating.c:283
 msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
 msgstr "Comportamento sexual gráfico entre persoas do mesmo sexo"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:300
+#: src/gs-content-rating.c:286
 msgid "No references to prostitution"
 msgstr "Sen referencias a prostitución"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:303
+#: src/gs-content-rating.c:289
 msgid "Indirect references to prostitution"
 msgstr "Referencias indirectas á prostitución"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:306
-#| msgid "Direct references of prostitution"
+#: src/gs-content-rating.c:292
 msgid "Direct references to prostitution"
 msgstr "Referencias directas á prostitución"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:309
+#: src/gs-content-rating.c:295
 msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
 msgstr "Representacións gráficas do acto da prostitución"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:312
+#: src/gs-content-rating.c:298
 msgid "No references to adultery"
 msgstr "Sen referencias ao adulterio"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:315
+#: src/gs-content-rating.c:301
 msgid "Indirect references to adultery"
 msgstr "Referencias indirectas ao adulterio"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:318
-#| msgid "Direct references of adultery"
+#: src/gs-content-rating.c:304
 msgid "Direct references to adultery"
 msgstr "Referencias directas ao adulterio"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:321
+#: src/gs-content-rating.c:307
 msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
 msgstr "Representacións gráficas ao acto do adulterio"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:324
+#: src/gs-content-rating.c:310
 msgid "No sexualized characters"
 msgstr "Sen personaxes sexualizados"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:327
+#: src/gs-content-rating.c:313
 msgid "Scantily clad human characters"
 msgstr "Personaxes humanos escasamente vestidos"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:330
+#: src/gs-content-rating.c:316
 msgid "Overtly sexualized human characters"
 msgstr "Caracteres humanos abertamente sexualizados"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:333
+#: src/gs-content-rating.c:319
 msgid "No references to desecration"
 msgstr "Sen referencias á profanación"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:336
-#| msgid "Depictions or references to historical desecration"
+#: src/gs-content-rating.c:322
 msgid "Depictions of or references to historical desecration"
 msgstr "Representacións ou referencias á profanación histórica"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:339
+#: src/gs-content-rating.c:325
 msgid "Depictions of modern-day human desecration"
 msgstr "Representacións da profanación humana moderna"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:342
+#: src/gs-content-rating.c:328
 msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
 msgstr "Representacións gráficas da profanación moderna"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:345
+#: src/gs-content-rating.c:331
 msgid "No visible dead human remains"
 msgstr "Non hai restos humanos mortos visíbeis"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:348
+#: src/gs-content-rating.c:334
 msgid "Visible dead human remains"
 msgstr "Restos humanos mortos visíbeis"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:351
+#: src/gs-content-rating.c:337
 msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
 msgstr "Restos humanos mortos que están expostos aos elementos"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:354
+#: src/gs-content-rating.c:340
 msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
 msgstr "Representacións gráficas de profanación de corpos humanos"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:357
+#: src/gs-content-rating.c:343
 msgid "No references to slavery"
 msgstr "Sen referencias á escravitude"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:360
-#| msgid "Depictions or references to historical slavery"
+#: src/gs-content-rating.c:346
 msgid "Depictions of or references to historical slavery"
 msgstr "Representacións ou referencias á escravitude histórica"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:363
+#: src/gs-content-rating.c:349
 msgid "Depictions of modern-day slavery"
 msgstr "Representacións de escravitude moderna"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:366
+#: src/gs-content-rating.c:352
 msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
 msgstr "Representacións gráficas de escravitude moderna"
 
 #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: src/gs-dbus-helper.c:295
+#: src/gs-dbus-helper.c:281
 msgid "An application"
 msgstr "Un aplicativo"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: src/gs-dbus-helper.c:301
+#: src/gs-dbus-helper.c:287
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional file format support."
 msgstr "%s está solicitando compatibilidade dun formato de ficheiro adicional."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:303
+#: src/gs-dbus-helper.c:289
 msgid "Additional MIME Types Required"
 msgstr "Requírese un tipo MIME adicional"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: src/gs-dbus-helper.c:307
+#: src/gs-dbus-helper.c:293
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional fonts."
 msgstr "%s require tipos de letra adicionais."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:309
+#: src/gs-dbus-helper.c:295
 msgid "Additional Fonts Required"
 msgstr "Requírense tipos de letra adicionais"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: src/gs-dbus-helper.c:313
+#: src/gs-dbus-helper.c:299
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
 msgstr "%s require códecs multimedia adicionais."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:315
+#: src/gs-dbus-helper.c:301
 msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
 msgstr "Requírense códecs multimedia adicionais"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: src/gs-dbus-helper.c:319
+#: src/gs-dbus-helper.c:305
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional printer drivers."
 msgstr "%s require controladores de impresora adicionais."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:321
+#: src/gs-dbus-helper.c:307
 msgid "Additional Printer Drivers Required"
 msgstr "Requírense controladores de impresora adicionais"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: src/gs-dbus-helper.c:325
+#: src/gs-dbus-helper.c:311
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional packages."
 msgstr "%s require paquetes adicionais."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:327
+#: src/gs-dbus-helper.c:313
 msgid "Additional Packages Required"
 msgstr "Requírense paquetes adicionais"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: src/gs-dbus-helper.c:336
+#: src/gs-dbus-helper.c:322
 msgid "Find in Software"
 msgstr "Buscar en Software"
 
-#: src/gs-details-page.c:324
+#: src/gs-details-page.c:312
 msgid "Removing…"
 msgstr "Retirando…"
 
 #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
 #. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:343
+#: src/gs-details-page.c:331
 msgid "Pending installation…"
 msgstr "Instalación pendente…"
 
 #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
 #. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:350
+#: src/gs-details-page.c:338
 msgid "Pending update…"
 msgstr "Actualización pendente…"
 
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: src/gs-details-page.c:671
+#: src/gs-details-page.c:663
 msgid ""
 "This application can only be used when there is an active internet "
 "connection."
@@ -1409,18 +1404,12 @@ msgstr ""
 #. * can be live-installed
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
 #. dialog for installing a repo
-#: src/gs-details-page.c:819 src/gs-details-page.c:847
-#: src/gs-details-page.ui:159 src/gs-third-party-repo-row.c:97
+#: src/gs-details-page.c:809 src/gs-details-page.c:835
+#: src/gs-details-page.ui:159 src/gs-third-party-repo-row.c:83
 #: src/gs-upgrade-banner.ui:122
 msgid "_Install"
 msgstr "_Instalar"
 
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
-#. * can be live-updated
-#: src/gs-details-page.c:852
-msgid "_Update"
-msgstr "_Actualizar"
-
 #. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
 #. * be installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required,
@@ -1428,105 +1417,101 @@ msgstr "_Actualizar"
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
 #. dialog for installing a repo.
 #. The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-details-page.c:865 src/gs-third-party-repo-row.c:89
+#: src/gs-details-page.c:849 src/gs-third-party-repo-row.c:75
 msgid "_Install…"
 msgstr "_Instalar…"
 
 #. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected
 #. application.
-#: src/gs-details-page.c:900
+#: src/gs-details-page.c:898
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Iniciar"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-details-page.c:925 src/gs-details-page.ui:184
+#: src/gs-details-page.c:923 src/gs-details-page.ui:184
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Desinstalar"
 
-#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-update-dialog.c:106
-#| msgid "No Network"
+#: src/gs-details-page.c:956 src/gs-update-dialog.c:92
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-update-dialog.c:106
+#: src/gs-details-page.c:956 src/gs-update-dialog.c:92
 msgid "Can communicate over the network"
 msgstr "Pode comunicarse pola rede"
 
-#: src/gs-details-page.c:958 src/gs-update-dialog.c:107
-#| msgid "System Integration"
+#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-update-dialog.c:93
 msgid "System Services"
 msgstr "Servizos do sistema"
 
-#: src/gs-details-page.c:958 src/gs-details-page.c:959
-#: src/gs-update-dialog.c:107 src/gs-update-dialog.c:108
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-update-dialog.c:93
+msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
+msgstr "Pode acceder ao servizos D-Bus no bus do sistema"
 
-#: src/gs-details-page.c:959 src/gs-update-dialog.c:108
+#: src/gs-details-page.c:958 src/gs-update-dialog.c:94
 msgid "Session Services"
 msgstr "Servizos da sesión"
 
-#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-update-dialog.c:109
+#: src/gs-details-page.c:958 src/gs-update-dialog.c:94
+msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
+msgstr "Pode acceder aos servizos de D-Bus no bus de sesión"
+
+#: src/gs-details-page.c:959 src/gs-update-dialog.c:95
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
-#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-update-dialog.c:109
+#: src/gs-details-page.c:959 src/gs-update-dialog.c:95
 msgid "Can access system device files"
 msgstr "Pode acceder aos ficheiros do dispositivo do sistema"
 
-#: src/gs-details-page.c:961 src/gs-details-page.c:962
-#: src/gs-update-dialog.c:110 src/gs-update-dialog.c:111
-#| msgid "_Remove from Folder"
+#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-details-page.c:961
+#: src/gs-update-dialog.c:96 src/gs-update-dialog.c:97
 msgid "Home folder"
 msgstr "Cartafol personal"
 
-#: src/gs-details-page.c:961 src/gs-details-page.c:963
-#: src/gs-details-page.c:965 src/gs-update-dialog.c:110
-#: src/gs-update-dialog.c:112 src/gs-update-dialog.c:114
+#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-details-page.c:962
+#: src/gs-details-page.c:964 src/gs-update-dialog.c:96
+#: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:100
 msgid "Can view, edit and create files"
 msgstr "Pode ver, editar e crear ficheiros"
 
-#: src/gs-details-page.c:962 src/gs-details-page.c:964
-#: src/gs-details-page.c:966 src/gs-update-dialog.c:111
-#: src/gs-update-dialog.c:113 src/gs-update-dialog.c:115
+#: src/gs-details-page.c:961 src/gs-details-page.c:963
+#: src/gs-details-page.c:965 src/gs-update-dialog.c:97
+#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101
 msgid "Can view files"
 msgstr "Pode ver ficheiros"
 
-#: src/gs-details-page.c:963 src/gs-details-page.c:964
-#: src/gs-update-dialog.c:112 src/gs-update-dialog.c:113
-#| msgctxt "Menu subcategory of System"
-#| msgid "File System"
+#: src/gs-details-page.c:962 src/gs-details-page.c:963
+#: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:99
 msgid "File system"
 msgstr "Sistema de ficheiros"
 
-#: src/gs-details-page.c:965 src/gs-details-page.c:966
-#: src/gs-update-dialog.c:114 src/gs-update-dialog.c:115
-#| msgid "Download Size"
+#: src/gs-details-page.c:964 src/gs-details-page.c:965
+#: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:101
 msgid "Downloads folder"
 msgstr "Cartafol de descargas"
 
-#: src/gs-details-page.c:967 src/gs-update-dialog.c:116
+#: src/gs-details-page.c:966 src/gs-update-dialog.c:102
 msgid "Settings"
 msgstr "Configuracións"
 
-#: src/gs-details-page.c:967 src/gs-update-dialog.c:116
+#: src/gs-details-page.c:966 src/gs-update-dialog.c:102
 msgid "Can view and change any settings"
 msgstr "Pode ver e cambiar calquera preferencia"
 
-#: src/gs-details-page.c:968 src/gs-update-dialog.c:117
+#: src/gs-details-page.c:967 src/gs-update-dialog.c:103
 msgid "Legacy display system"
 msgstr "Sistema de pantalla antigo"
 
-#: src/gs-details-page.c:968 src/gs-update-dialog.c:117
+#: src/gs-details-page.c:967 src/gs-update-dialog.c:103
 msgid "Uses an old, insecure display system"
 msgstr "Usa un sistema de pantalla antigo e inseguro"
 
-#: src/gs-details-page.c:983
-#| msgid "The application list is already loaded."
+#: src/gs-details-page.c:982
 msgid "This application is fully sandboxed."
 msgstr "Este aplicativo está completamente illado."
 
-#: src/gs-details-page.c:991
+#: src/gs-details-page.c:990
 msgid ""
 "Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
 "This is typical for older applications."
@@ -1535,84 +1520,82 @@ msgstr ""
 "Isto é normal para aplicativos antigos."
 
 #. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: src/gs-details-page.c:1140
+#: src/gs-details-page.c:1138
 msgctxt "version"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:1153
+#: src/gs-details-page.c:1151
 msgctxt "updated"
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
 #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
 #. * application
-#: src/gs-details-page.c:1206
+#: src/gs-details-page.c:1204
 msgctxt "origin"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
-#: src/gs-details-page.c:1256
+#: src/gs-details-page.c:1254
 msgid "Low"
 msgstr "Baixo"
 
-#: src/gs-details-page.c:1258
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Medical"
+#: src/gs-details-page.c:1256
 msgid "Medium"
 msgstr "Medio"
 
-#: src/gs-details-page.c:1260
+#: src/gs-details-page.c:1258
 msgid "High"
 msgstr "Alto"
 
 #. This refers to the license of the application
 #. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-details-page.c:1264 src/gs-details-page.ui:938 src/gs-review-row.c:71
+#: src/gs-details-page.c:1262 src/gs-details-page.ui:953 src/gs-review-row.c:57
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecida"
 
 #. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1616
+#: src/gs-details-page.c:1614
 msgid "You need internet access to write a review"
 msgstr "Precisa acceso a Internet para escribir unha reseña"
 
-#: src/gs-details-page.c:1798 src/gs-details-page.c:1814
+#: src/gs-details-page.c:1797 src/gs-details-page.c:1813
 #, c-format
 msgid "Unable to find “%s”"
 msgstr "Non foi posíbel atopar «%s»"
 
 #. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2357
+#: src/gs-details-page.c:2363
 msgid "Public domain"
 msgstr "Dominio público"
 
 #. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
 #. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
-#: src/gs-details-page.c:2360
+#: src/gs-details-page.c:2366
 msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain";
 msgstr "https://gl.wikipedia.org/wiki/Dominio_p%C3%BAblico";
 
 #. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
 #. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
-#: src/gs-details-page.c:2367
+#: src/gs-details-page.c:2373
 msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
 msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html";
 
 #. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2377 src/gs-details-page.ui:1181
+#: src/gs-details-page.c:2383 src/gs-details-page.ui:1197
 msgid "Free Software"
 msgstr "Software libre"
 
 #. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2434
+#: src/gs-details-page.c:2440
 msgid "Users are bound by the following license:"
 msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
 msgstr[0] "Os usuarios están limitados pola seguinte licencia:"
 msgstr[1] "Os usuarios están limitados polas seguintes licenzas:"
 
-#: src/gs-details-page.c:2461 src/gs-details-page.ui:1253
+#: src/gs-details-page.c:2467 src/gs-details-page.ui:1269
 msgid "More information"
 msgstr "Mostrar información"
 
@@ -1620,25 +1603,34 @@ msgstr "Mostrar información"
 msgid "Details page"
 msgstr "Páxina de detalles"
 
+#: src/gs-details-page.ui:211
+#| msgid "_Download"
+msgid "Downloading"
+msgstr "Descargando"
+
+#: src/gs-details-page.ui:250
+msgid "_Update"
+msgstr "_Actualizar"
+
 #. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:251
+#: src/gs-details-page.ui:266
 msgid "_Add shortcut"
 msgstr "_Engadir atallo"
 
 #. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:262
+#: src/gs-details-page.ui:277
 msgid "Re_move shortcut"
 msgstr "_Retirar atallo"
 
-#: src/gs-details-page.ui:336
+#: src/gs-details-page.ui:351
 msgid "No screenshot provided"
 msgstr "Non se forneceu unha captura de pantalla"
 
-#: src/gs-details-page.ui:356
+#: src/gs-details-page.ui:371
 msgid "Software Repository Included"
 msgstr "Inclúe repositorio de software"
 
-#: src/gs-details-page.ui:357
+#: src/gs-details-page.ui:372
 msgid ""
 "This application includes a software repository which provides updates, as "
 "well as access to other software."
@@ -1646,11 +1638,11 @@ msgstr ""
 "Este aplicativo inclúe unha repositorio de software que fornece "
 "actualizacións, así como acceso a outro software."
 
-#: src/gs-details-page.ui:364
+#: src/gs-details-page.ui:379
 msgid "No Software Repository Included"
 msgstr "Non inclúe repositorio de software"
 
-#: src/gs-details-page.ui:365
+#: src/gs-details-page.ui:380
 msgid ""
 "This application does not include a software repository. It will not be "
 "updated with new versions."
@@ -1658,7 +1650,7 @@ msgstr ""
 "Este aplicativo non inclúe un repositorio de software. Non se actualizará "
 "con novas versións."
 
-#: src/gs-details-page.ui:373
+#: src/gs-details-page.ui:388
 msgid ""
 "This software is already provided by your distribution and should not be "
 "replaced."
@@ -1667,11 +1659,11 @@ msgstr ""
 "substituílo."
 
 #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:380
+#: src/gs-details-page.ui:395
 msgid "Software Repository Identified"
 msgstr "Repositorio de software identificado"
 
-#: src/gs-details-page.ui:381
+#: src/gs-details-page.ui:396
 msgid ""
 "Adding this software repository will give you access to additional software "
 "and upgrades."
@@ -1679,113 +1671,112 @@ msgstr ""
 "Ao engadir este repositorio de software terá acceso a software e anovacións "
 "adicionais."
 
-#: src/gs-details-page.ui:382
+#: src/gs-details-page.ui:397
 msgid "Only use software repositories that you trust."
 msgstr "Use só repositorios de software nas que confíe."
 
-#: src/gs-details-page.ui:392
+#: src/gs-details-page.ui:407
 msgid "_Website"
 msgstr "Sitio _web"
 
-#: src/gs-details-page.ui:401
+#: src/gs-details-page.ui:416
 msgid "_Donate"
 msgstr "_Donar"
 
-#: src/gs-details-page.ui:511
+#: src/gs-details-page.ui:526
 msgid "Localized in your Language"
 msgstr "Localizado no seu idioma"
 
-#: src/gs-details-page.ui:522
+#: src/gs-details-page.ui:537
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentación"
 
-#: src/gs-details-page.ui:533
+#: src/gs-details-page.ui:548
 msgid "Release Activity"
 msgstr "Actividade de publicación"
 
-#: src/gs-details-page.ui:544
+#: src/gs-details-page.ui:559
 msgid "System Integration"
 msgstr "Integración co sistema"
 
-#: src/gs-details-page.ui:555
+#: src/gs-details-page.ui:570
 msgid "Sandboxed"
 msgstr "Illado"
 
-#: src/gs-details-page.ui:574
+#: src/gs-details-page.ui:589
 msgid "Version"
 msgstr "Versión"
 
-#: src/gs-details-page.ui:610
+#: src/gs-details-page.ui:625
 msgid "Age Rating"
 msgstr "Calificación por idade"
 
-#: src/gs-details-page.ui:648 src/gs-details-page.ui:1339
-#| msgid "Version"
+#: src/gs-details-page.ui:663 src/gs-details-page.ui:1355
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
-#: src/gs-details-page.ui:686
+#: src/gs-details-page.ui:701
 msgid "Updated"
 msgstr "Actualizado"
 
-#: src/gs-details-page.ui:720
+#: src/gs-details-page.ui:735
 msgid "Category"
 msgstr "Categoría"
 
-#: src/gs-details-page.ui:757
+#: src/gs-details-page.ui:772
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Tamaño instalado"
 
-#: src/gs-details-page.ui:788
+#: src/gs-details-page.ui:803
 msgid "Download Size"
 msgstr "Tamaño da descarga"
 
-#: src/gs-details-page.ui:850
+#: src/gs-details-page.ui:865
 msgid "Developer"
 msgstr "Desenvolvedor"
 
-#: src/gs-details-page.ui:895
+#: src/gs-details-page.ui:910
 msgid "License"
 msgstr "Licenza"
 
 #. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:914
+#: src/gs-details-page.ui:929
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
 #. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:926
+#: src/gs-details-page.ui:941
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Privativo"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the addons
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: src/gs-details-page.ui:976 src/gs-installed-page.c:492
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:331
+#: src/gs-details-page.ui:991 src/gs-installed-page.c:478
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:317
 msgid "Add-ons"
 msgstr "Engadidos"
 
-#: src/gs-details-page.ui:988
+#: src/gs-details-page.ui:1003
 msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
 msgstr "Os engadidos seleccionados instalaranse co aplicativo."
 
 #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:1026
+#: src/gs-details-page.ui:1041
 msgid "Reviews"
 msgstr "Revisións"
 
 #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:1044
+#: src/gs-details-page.ui:1059
 msgid "_Write a Review"
 msgstr "_Escribir unha revisión"
 
 #. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:1065
+#: src/gs-details-page.ui:1080
 msgid "_Show More"
 msgstr "_Mostrar máis"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1192
+#: src/gs-details-page.ui:1208
 msgid ""
 "This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
 "and modified."
@@ -1793,11 +1784,11 @@ msgstr ""
 "Isto significa que o software pode executarse, copiarse, distribuírse, "
 "estudar e modificar de forma libre."
 
-#: src/gs-details-page.ui:1232
+#: src/gs-details-page.ui:1248
 msgid "Proprietary Software"
 msgstr "Software privativo"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1243
+#: src/gs-details-page.ui:1259
 msgid ""
 "This means that the software is owned by an individual or a company. There "
 "are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
@@ -1807,90 +1798,90 @@ msgstr ""
 "empresa. A miúdo hai restricións no seu uso e normalmente non se pode "
 "acceder ao seu código fonte"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1275
+#: src/gs-details-page.ui:1291
 msgid "Unknown Software License"
 msgstr "Licenza de software non dispoñíbel"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1286
+#: src/gs-details-page.ui:1302
 msgid "The license terms of this software are unknown."
 msgstr "Descoñécense os termos da licenza deste software."
 
-#: src/gs-details-page.ui:1306
+#: src/gs-details-page.ui:1322
 msgid "The application was rated this way because it features:"
 msgstr "O aplicativo calificouse así polos seguintes motivos:"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1320
+#: src/gs-details-page.ui:1336
 msgid "No details were available for this rating."
 msgstr "Non hai detalles dispoñíbeis para esta puntuación."
 
-#: src/gs-editor.c:361
+#: src/gs-editor.c:347
 msgid "CSS validated OK!"
 msgstr "CSS Validado OK!"
 
 #. TRANSLATORS: error dialog title
-#: src/gs-editor.c:564
+#: src/gs-editor.c:550
 msgid "Failed to load file"
 msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-editor.c:598 src/gs-editor.c:874
+#: src/gs-editor.c:584 src/gs-editor.c:860
 msgid "Unsaved changes"
 msgstr "Cambios non cargados"
 
-#: src/gs-editor.c:600
+#: src/gs-editor.c:586
 msgid "The application list is already loaded."
 msgstr "A lista de aplicativos xa está cargada."
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-editor.c:604
+#: src/gs-editor.c:590
 msgid "Merge documents"
 msgstr "Unir documentos"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-editor.c:608 src/gs-editor.c:879
+#: src/gs-editor.c:594 src/gs-editor.c:865
 msgid "Throw away changes"
 msgstr "Descartar cambios"
 
 #. import the new file
-#: src/gs-editor.c:620 src/gs-editor.c:652
+#: src/gs-editor.c:606 src/gs-editor.c:638
 msgid "Open AppStream File"
 msgstr "Abrir ficheiro AppStream"
 
-#: src/gs-editor.c:624
+#: src/gs-editor.c:610
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: src/gs-editor.c:656
+#: src/gs-editor.c:642
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gardar"
 
 #. TRANSLATORS: error dialog title
-#: src/gs-editor.c:676
+#: src/gs-editor.c:662
 msgid "Failed to save file"
 msgstr "Produciuse un fallo ao gardar o ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS, the %s is the app name, e.g. 'Inkscape'
-#: src/gs-editor.c:751
+#: src/gs-editor.c:737
 #, c-format
 msgid "%s banner design deleted."
 msgstr "%s "
 
 #. TRANSLATORS, this is a notification
-#: src/gs-editor.c:754
+#: src/gs-editor.c:740
 msgid "Banner design deleted."
 msgstr "Deseño de banner eliminado."
 
-#: src/gs-editor.c:876
+#: src/gs-editor.c:862
 msgid "The application list has unsaved changes."
 msgstr "A lista de cambios ten cambios sen gardar."
 
 #. TRANSLATORS: show the program version
-#: src/gs-editor.c:1111
+#: src/gs-editor.c:1096
 msgid "Use verbose logging"
 msgstr "Usar rexistro verboso"
 
 #. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
-#: src/gs-editor.c:1119
+#: src/gs-editor.c:1104
 msgid "GNOME Software Banner Designer"
 msgstr "Deseñado de banner de GNOME Software"
 
@@ -1953,18 +1944,18 @@ msgid "OS Upgrade"
 msgstr "Anovación do sistema operativo"
 
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:147
+#: src/gs-extras-page.c:133
 msgid " and "
 msgstr " e "
 
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:150
+#: src/gs-extras-page.c:136
 msgid ", "
 msgstr ","
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
 #. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: src/gs-extras-page.c:176
+#: src/gs-extras-page.c:162
 #, c-format
 msgid "Available fonts for the %s script"
 msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -1973,38 +1964,38 @@ msgstr[1] "Tipos de letra dispoñíbeis para o script %s"
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
 #. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: src/gs-extras-page.c:184
+#: src/gs-extras-page.c:170
 #, c-format
 msgid "Available software for %s"
 msgid_plural "Available software for %s"
 msgstr[0] "Software dispoñíbel para %s"
 msgstr[1] "Software dispoñíbel para %s"
 
-#: src/gs-extras-page.c:226
+#: src/gs-extras-page.c:212
 msgid "Unable to Find Requested Software"
 msgstr "Non foi posíbel atopar o software requirido"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-extras-page.c:325
+#: src/gs-extras-page.c:317
 #, c-format
 msgid "%s not found"
 msgstr "Non se atopou «%s»"
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:329
+#: src/gs-extras-page.c:321
 msgid "on the website"
 msgstr "no sitio web"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:336
+#: src/gs-extras-page.c:328
 #, c-format
 msgid "No applications are available that provide the file %s."
 msgstr "Non hai ningún aplicativo dispoñíbel que forneza o ficheiro %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:340 src/gs-extras-page.c:351 src/gs-extras-page.c:362
+#: src/gs-extras-page.c:332 src/gs-extras-page.c:343 src/gs-extras-page.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -2015,21 +2006,21 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:347 src/gs-extras-page.c:369
+#: src/gs-extras-page.c:339 src/gs-extras-page.c:361
 #, c-format
 msgid "No applications are available for %s support."
 msgstr "Non hai ningún aplicativo dispoñíbel para o formato %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:358
+#: src/gs-extras-page.c:350
 #, c-format
 msgid "%s is not available."
 msgstr "%s non está dispoñíbel"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:373
+#: src/gs-extras-page.c:365
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -2040,14 +2031,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:380
+#: src/gs-extras-page.c:372
 #, c-format
 msgid "No fonts are available for the %s script support."
 msgstr "Non hai ningún tipo de letra dispoñíbel que admita o script %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:384
+#: src/gs-extras-page.c:376
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -2058,14 +2049,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:391
+#: src/gs-extras-page.c:383
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgstr "Non hai ningún engadido de códec dispoñíbel para o formato %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:395
+#: src/gs-extras-page.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -2076,14 +2067,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:402
+#: src/gs-extras-page.c:394
 #, c-format
 msgid "No Plasma resources are available for %s support."
 msgstr "Non hai ningún recurso Plasma dispoñíbel para o formato %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:406
+#: src/gs-extras-page.c:398
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -2094,14 +2085,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:413
+#: src/gs-extras-page.c:405
 #, c-format
 msgid "No printer drivers are available for %s."
 msgstr "Non hai ningún controlador de impresora dispoñíbel para %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:417
+#: src/gs-extras-page.c:409
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -2111,12 +2102,12 @@ msgstr ""
 "que sexa compatíbel con esta impresora poden atoparse en %s."
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:461
+#: src/gs-extras-page.c:453
 msgid "this website"
 msgstr "este sitio web"
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "this website"
-#: src/gs-extras-page.c:465
+#: src/gs-extras-page.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
@@ -2131,11 +2122,11 @@ msgstr[1] ""
 "Desafortunadamente, o %s que está buscando non se poden atopar. Vexa %s para "
 "obter máis información."
 
-#: src/gs-extras-page.c:533 src/gs-extras-page.c:589 src/gs-extras-page.c:628
+#: src/gs-extras-page.c:525 src/gs-extras-page.c:581 src/gs-extras-page.c:620
 msgid "Failed to find any search results"
 msgstr "Produciuse un fallo ao buscar calquera resultado de busca"
 
-#: src/gs-extras-page.c:816
+#: src/gs-extras-page.c:808
 #, c-format
 msgid "%s file format"
 msgstr "Formato de ficheiro %s"
@@ -2168,31 +2159,31 @@ msgstr "_Imos mercar"
 
 #. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
 #. in GTK+ project. Please use the same translation.
-#: src/gs-hiding-box.c:381
+#: src/gs-hiding-box.c:367
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaciado"
 
-#: src/gs-hiding-box.c:382
+#: src/gs-hiding-box.c:368
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "A cantidade de espacio entre os fillos"
 
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing the application was removed
-#: src/gs-history-dialog.c:83
+#: src/gs-history-dialog.c:69
 msgctxt "app status"
 msgid "Removed"
 msgstr "Retirado"
 
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing the application was installed
-#: src/gs-history-dialog.c:89
+#: src/gs-history-dialog.c:75
 msgctxt "app status"
 msgid "Installed"
 msgstr "Instalado"
 
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing the application was updated
-#: src/gs-history-dialog.c:95
+#: src/gs-history-dialog.c:81
 msgctxt "app status"
 msgid "Updated"
 msgstr "Actualizado"
@@ -2200,7 +2191,7 @@ msgstr "Actualizado"
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing that something happened to the
 #. * application but we don't know what
-#: src/gs-history-dialog.c:101
+#: src/gs-history-dialog.c:87
 msgctxt "app status"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
@@ -2211,15 +2202,15 @@ msgstr "Historia"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the system ones
-#: src/gs-installed-page.c:488
+#: src/gs-installed-page.c:474
 msgid "System Applications"
 msgstr "Aplicativos do sistema"
 
-#: src/gs-installed-page.c:622
+#: src/gs-installed-page.c:608
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Prema nos elementos para seleccionalos"
 
-#: src/gs-installed-page.c:826
+#: src/gs-installed-page.c:812
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
@@ -2240,12 +2231,12 @@ msgid "_Remove from Folder"
 msgstr "_Eliminar do cartafol"
 
 #. TRANSLATORS: initial start
-#: src/gs-loading-page.c:75
+#: src/gs-loading-page.c:61
 msgid "Software catalog is being downloaded"
 msgstr "Estase descargando o catálogo de software"
 
 #. TRANSLATORS: initial start
-#: src/gs-loading-page.c:79
+#: src/gs-loading-page.c:65
 msgid "Software catalog is being loaded"
 msgstr "Estase descargando o catálogo de software"
 
@@ -2265,6 +2256,17 @@ msgstr "Moderar páxina"
 msgid "There are no reviews to moderate"
 msgstr "Non hai revisións que moderar"
 
+#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
+#: src/gs-origin-popover-row.c:77
+#| msgid "System"
+msgid "system"
+msgstr "sistema"
+
+#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
+#: src/gs-origin-popover-row.c:80
+msgid "user"
+msgstr "usuario"
+
 #: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
@@ -2274,42 +2276,48 @@ msgstr "URL"
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
+#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system'
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:93
+#| msgid "Installing"
+msgid "Installation"
+msgstr "Instalación"
+
 #. add button
-#: src/gs-overview-page.c:332
+#: src/gs-overview-page.c:318
 msgid "More…"
 msgstr "Máis…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
 #. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:610
+#: src/gs-overview-page.c:596
 msgid "Recommended Audio & Video Applications"
 msgstr "Aplicativos de son e vídeo recomendados"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
 #. * featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:615
+#: src/gs-overview-page.c:601
 msgid "Recommended Games"
 msgstr "Xogos recomendados"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
 #. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:620
+#: src/gs-overview-page.c:606
 msgid "Recommended Graphics Applications"
 msgstr "Aplicativos de gráficos recomendados"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
 #. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:625
+#: src/gs-overview-page.c:611
 msgid "Recommended Productivity Applications"
 msgstr "Aplicativos de produtividade recomendados"
 
 #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:1007 src/gs-repos-dialog.c:835
+#: src/gs-overview-page.c:993 src/gs-repos-dialog.c:821
 msgid "Access additional software from selected third party sources."
 msgstr "Acceso a software adicional dende orixes de terceiros seleccionados."
 
 #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:1011 src/gs-repos-dialog.c:839
+#: src/gs-overview-page.c:997 src/gs-repos-dialog.c:825
 msgid ""
 "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
 "sharing, and access to source code."
@@ -2319,13 +2327,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the clickable
 #. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-overview-page.c:1016 src/gs-repos-dialog.c:844
+#: src/gs-overview-page.c:1002 src/gs-repos-dialog.c:830
 msgid "Find out more…"
 msgstr "Saber máis…"
 
 #. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
 #. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:1024 src/gs-repos-dialog.c:252
+#: src/gs-overview-page.c:1010 src/gs-repos-dialog.c:238
 msgid "Enable"
 msgstr "Activar"
 
@@ -2338,7 +2346,6 @@ msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
 msgstr "Desexa activar os repositoirios de software de terceiros?"
 
 #: src/gs-overview-page.ui:83
-#| msgid "Featured Application"
 msgid "Featured Applications"
 msgstr "Aplicativos destacados"
 
@@ -2362,43 +2369,39 @@ msgstr "Non se atopou ningún dato de aplicativos"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:496
+#: src/gs-page.c:482
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
 msgstr "Está seguro de que desexa mercar «%s»?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:500
+#: src/gs-page.c:486
 #, c-format
 msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
 msgstr "%s instalarase e cobraráselle %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application
-#: src/gs-page.c:513
+#: src/gs-page.c:499
 msgid "Purchase"
 msgstr "Mercar"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:587
+#: src/gs-page.c:573
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
 msgstr "Preparar %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:724
+#: src/gs-page.c:710
 #, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
 msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
 msgstr "Está seguro de que desexa retirar o repositorio «%s»?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:728
+#: src/gs-page.c:714
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
-#| "the source to use them again."
 msgid ""
 "All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
 "the repository to use them again."
@@ -2408,19 +2411,19 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:736
+#: src/gs-page.c:722
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "Está seguro de que desexa retirar «%s»?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:739
+#: src/gs-page.c:725
 #, c-format
 msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
 msgstr "%s vaise retirar, e terá que instalalo para usalo de novo."
 
 #. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
-#: src/gs-popular-tile.c:71 src/gs-summary-tile.c:73
+#: src/gs-popular-tile.c:57 src/gs-summary-tile.c:59
 #, c-format
 msgid "%s (Installed)"
 msgstr "%s (Instalado)"
@@ -2430,12 +2433,10 @@ msgid "Update Preferences"
 msgstr "Preferencias de actualización"
 
 #: src/gs-prefs-dialog.ui:43
-#| msgid "Application Updates"
 msgid "Automatic Updates"
 msgstr "Actualizacións automáticas"
 
 #: src/gs-prefs-dialog.ui:70
-#| msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
 msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections."
 msgstr ""
 "As actualizacións automáticas están desactivadas cando se usan conexións "
@@ -2451,61 +2452,61 @@ msgstr ""
 "Mostrar notificacións cando as actualizacións sexan instaladas "
 "automaticamente."
 
-#: lib/gs-price.c:111
+#: lib/gs-price.c:97
 #, c-format
 msgid "A$%.2f"
 msgstr "%.2f A$"
 
-#: lib/gs-price.c:113
+#: lib/gs-price.c:99
 #, c-format
 msgid "C$%.2f"
 msgstr "%.2f C$"
 
-#: lib/gs-price.c:115
+#: lib/gs-price.c:101
 #, c-format
 msgid "CN¥%.2f"
 msgstr "%.2f CN¥"
 
-#: lib/gs-price.c:117
+#: lib/gs-price.c:103
 #, c-format
 msgid "€%.2f"
 msgstr "%.2f €"
 
-#: lib/gs-price.c:119
+#: lib/gs-price.c:105
 #, c-format
 msgid "£%.2f"
 msgstr "%.2f £"
 
-#: lib/gs-price.c:121
+#: lib/gs-price.c:107
 #, c-format
 msgid "¥%.2f"
 msgstr "%.2f ¥"
 
-#: lib/gs-price.c:123
+#: lib/gs-price.c:109
 #, c-format
 msgid "NZ$%.2f"
 msgstr "%.2f NZ$"
 
-#: lib/gs-price.c:125
+#: lib/gs-price.c:111
 #, c-format
 msgid "₽%.2f"
 msgstr "%.2f ₽"
 
-#: lib/gs-price.c:127
+#: lib/gs-price.c:113
 #, c-format
 msgid "US$%.2f"
 msgstr "%.2f US$"
 
 #. Translators: %s is the currency, and %f is the amount.
 #. * You can switch the order by using “%2$f %1$s” instead.
-#: lib/gs-price.c:131
+#: lib/gs-price.c:117
 #, c-format
 msgid "%s %f"
 msgstr "%s %f"
 
 #. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
 #. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
-#: src/gs-removal-dialog.c:127
+#: src/gs-removal-dialog.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
@@ -2524,7 +2525,7 @@ msgstr "_Continuar"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repos-dialog.c:110
+#: src/gs-repos-dialog.c:96
 #, c-format
 msgid "%u application installed"
 msgid_plural "%u applications installed"
@@ -2533,7 +2534,7 @@ msgstr[1] "%u aplicativos instalados"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
 #. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repos-dialog.c:117
+#: src/gs-repos-dialog.c:103
 #, c-format
 msgid "%u add-on installed"
 msgid_plural "%u add-ons installed"
@@ -2543,7 +2544,7 @@ msgstr[1] "%u engadidos instalados"
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
 #. The correct form here depends on the number of applications.
-#: src/gs-repos-dialog.c:125
+#: src/gs-repos-dialog.c:111
 #, c-format
 msgid "%u application"
 msgid_plural "%u applications"
@@ -2553,7 +2554,7 @@ msgstr[1] "%u aplicativos"
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
 #. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: src/gs-repos-dialog.c:131
+#: src/gs-repos-dialog.c:117
 #, c-format
 msgid "%u add-on"
 msgid_plural "%u add-ons"
@@ -2564,7 +2565,7 @@ msgstr[1] "%u engadidos"
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
 #. The correct form here depends on the total number of
 #. applications and add-ons.
-#: src/gs-repos-dialog.c:138
+#: src/gs-repos-dialog.c:124
 #, c-format
 msgid "%s and %s installed"
 msgid_plural "%s and %s installed"
@@ -2573,20 +2574,20 @@ msgstr[1] "%s e %s instalados"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
 #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:312
+#: src/gs-repos-dialog.c:298
 #, c-format
 msgid "Remove “%s”?"
 msgstr "Desexa eliminar «%s»?"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
 #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:317
+#: src/gs-repos-dialog.c:303
 #, c-format
 msgid "Disable “%s”?"
 msgstr "Desexa desactivar «%s»?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-repos-dialog.c:321
+#: src/gs-repos-dialog.c:307
 msgid ""
 "Software that has been installed from this repository will no longer receive "
 "updates, including security fixes."
@@ -2595,26 +2596,26 @@ msgstr ""
 "actualizacións, incluíndo arranxos de seguranza."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:339
+#: src/gs-repos-dialog.c:325
 msgid "Disable"
 msgstr "Desactivar"
 
 #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
 #. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-repos-dialog.c:748
+#: src/gs-repos-dialog.c:734
 msgid "the operating system"
 msgstr "o sistema operativo"
 
 #. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
 #. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-repos-dialog.c:814 src/gs-repos-dialog.c:850
+#: src/gs-repos-dialog.c:800 src/gs-repos-dialog.c:836
 #, c-format
 msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
 msgstr ""
 "Estos repositorios suplementan o software fornecido por omisión por %s."
 
 #. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
-#: src/gs-repos-dialog.c:832
+#: src/gs-repos-dialog.c:818
 msgid "Third Party Repositories"
 msgstr "Repositorios de terceiros"
 
@@ -2624,105 +2625,105 @@ msgstr "Non hai repositorios adicionais"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
 #. dialog for enabling a repo
-#: src/gs-repo-row.c:110
+#: src/gs-repo-row.c:96
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Activar"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
 #. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
 #. steps are required
-#: src/gs-repo-row.c:119
+#: src/gs-repo-row.c:105
 msgid "_Remove…"
 msgstr "_Retirar…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
 #. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further
 #. steps are required
-#: src/gs-repo-row.c:124
+#: src/gs-repo-row.c:110
 msgid "_Disable…"
 msgstr "_Desactivar…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
 #. that shows the status of a repo being enabled
-#: src/gs-repo-row.c:132
+#: src/gs-repo-row.c:118
 msgid "Enabling"
 msgstr "Activando"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
 #. that shows the status of a repo being disabled
-#: src/gs-repo-row.c:144
+#: src/gs-repo-row.c:130
 msgid "Disabling"
 msgstr "Desactivando"
 
 #. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
 #. dialog that indicates that a repo is enabled.
-#: src/gs-repo-row.c:158
+#: src/gs-repo-row.c:144
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
 #. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
 #. dialog that indicates that a repo is disabled.
-#: src/gs-repo-row.c:164
+#: src/gs-repo-row.c:150
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really bad application
-#: src/gs-review-dialog.c:95
+#: src/gs-review-dialog.c:81
 msgid "Hate it"
 msgstr "Ódioo"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           Not a great application
-#: src/gs-review-dialog.c:99
+#: src/gs-review-dialog.c:85
 msgid "Don’t like it"
 msgstr "Non me gusta"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A fairly-good application
-#: src/gs-review-dialog.c:103
+#: src/gs-review-dialog.c:89
 msgid "It’s OK"
 msgstr "Está ben"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A good application
-#: src/gs-review-dialog.c:107
+#: src/gs-review-dialog.c:93
 msgid "Like it"
 msgstr "Gústame"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really awesome application
-#: src/gs-review-dialog.c:111
+#: src/gs-review-dialog.c:97
 msgid "Love it"
 msgstr "Encántame"
 
 #. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
-#: src/gs-review-dialog.c:133
+#: src/gs-review-dialog.c:119
 msgid "Please take more time writing the review"
 msgstr "Por favor, tome uns minutos escribindo a revisión"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:137
+#: src/gs-review-dialog.c:123
 msgid "Please choose a star rating"
 msgstr "Escolla a puntuación"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:141
+#: src/gs-review-dialog.c:127
 msgid "The summary is too short"
 msgstr "O resumo é demasiado curto"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:145
+#: src/gs-review-dialog.c:131
 msgid "The summary is too long"
 msgstr "O resumo é demasiado longo"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:149
+#: src/gs-review-dialog.c:135
 msgid "The description is too short"
 msgstr "A descrición é demasiado curta"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:153
+#: src/gs-review-dialog.c:139
 msgid "The description is too long"
 msgstr "A descrición é demasiado longa"
 
@@ -2764,14 +2765,14 @@ msgid "ratings in total"
 msgstr "puntuacións totais"
 
 #. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
-#: src/gs-review-row.c:234
+#: src/gs-review-row.c:220
 msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
 msgstr ""
 "Pode reportar revisisóns por ser abusivas, groseiras ou conducta "
 "discriminatoria."
 
 #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
-#: src/gs-review-row.c:239
+#: src/gs-review-row.c:225
 msgid ""
 "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
 "administrator."
@@ -2782,13 +2783,13 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: window title when
 #. * reporting a user-submitted review
 #. * for moderation
-#: src/gs-review-row.c:253
+#: src/gs-review-row.c:239
 msgid "Report Review?"
 msgstr "Reportar revisión?"
 
 #. TRANSLATORS: button text when
 #. * sending a review for moderation
-#: src/gs-review-row.c:257
+#: src/gs-review-row.c:243
 msgid "Report"
 msgstr "Reportar"
 
@@ -2820,45 +2821,45 @@ msgstr "Retirar…"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
 #. * we get back 404
-#: src/gs-screenshot-image.c:313
+#: src/gs-screenshot-image.c:299
 msgid "Screenshot not found"
 msgstr "Captura de pantalla non atopada"
 
 #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: src/gs-screenshot-image.c:328
+#: src/gs-screenshot-image.c:314
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Produciuse un fallo ao cargar a imaxe"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
 #. * the generator did not create or the parser did not add
-#: src/gs-screenshot-image.c:461
+#: src/gs-screenshot-image.c:447
 msgid "Screenshot size not found"
 msgstr "Tamaño da captura de pantalla non atopada"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
 #. * but we were out of space or permission was denied
-#: src/gs-screenshot-image.c:491
+#: src/gs-screenshot-image.c:477
 msgid "Could not create cache"
 msgstr "Non foi posíbel crear a caché"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
 #. * that was not a valid URL
-#: src/gs-screenshot-image.c:551
+#: src/gs-screenshot-image.c:537
 msgid "Screenshot not valid"
 msgstr "Captura de pantalla non atopada"
 
 #. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: src/gs-screenshot-image.c:566
+#: src/gs-screenshot-image.c:552
 msgid "Screenshot not available"
 msgstr "Captura de pantalla non dispoñíbel"
 
-#: src/gs-screenshot-image.c:619
+#: src/gs-screenshot-image.c:605
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Captura de pantalla"
 
 #. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
 #. * to show in in the search page
-#: src/gs-search-page.c:155
+#: src/gs-search-page.c:141
 #, c-format
 msgid "%u more match"
 msgid_plural "%u more matches"
@@ -2874,19 +2875,19 @@ msgid "No Application Found"
 msgstr "Non se atoparon aplicativos"
 
 #. TRANSLATORS: menu item that signs into the named account with a particular username
-#: src/gs-shell.c:741
+#: src/gs-shell.c:726
 #, c-format
 msgid "Signed in as %s"
 msgstr "Sesión iniciada como %s"
 
 #. TRANSLATORS: menu item that signs into the named account
-#: src/gs-shell.c:745
+#: src/gs-shell.c:730
 #, c-format
 msgid "Sign in…"
 msgstr "Iniciar sesión…"
 
 #. TRANSLATORS: menu item for signing out from the named account
-#: src/gs-shell.c:753
+#: src/gs-shell.c:738
 #, c-format
 msgid "Sign out"
 msgstr "Pechar sesión"
@@ -2899,32 +2900,32 @@ msgstr "Pechar sesión"
 #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
 #. * where the %s is a multi-word localised app name
 #. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:936 src/gs-shell.c:941 src/gs-shell.c:956 src/gs-shell.c:960
+#: src/gs-shell.c:921 src/gs-shell.c:926 src/gs-shell.c:941 src/gs-shell.c:945
 #, c-format
 msgid "“%s”"
 msgstr "«%s»"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1003
+#: src/gs-shell.c:988
 #, c-format
 msgid "Unable to download firmware updates from %s"
 msgstr "Non é posíbel descargar anovacións de firmware desde %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1009
+#: src/gs-shell.c:994
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s"
 msgstr "Non é posíbel descargar anovacións desde %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1016 src/gs-shell.c:1064
+#: src/gs-shell.c:1001 src/gs-shell.c:1049
 msgid "Unable to download updates"
 msgstr "Non é posíbel descargar anovacións"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1022
+#: src/gs-shell.c:1007
 msgid ""
 "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
@@ -2933,30 +2934,30 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1031
+#: src/gs-shell.c:1016
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
 msgstr ""
 "Non é posíbel descargar anovacións desde %s: non hai espazo en disco dabondo"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1036
+#: src/gs-shell.c:1021
 msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
 msgstr ""
 "Non foi posíbel descargar as anovacións: non hai espazo en disco dabondo."
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1043
+#: src/gs-shell.c:1028
 msgid "Unable to download updates: authentication was required"
 msgstr "Non foi posíbel descargar as anovacións: requírese autenticación."
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1048
+#: src/gs-shell.c:1033
 msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
 msgstr "Non foi posíbel descargar as anovacións: a autenticación non é válida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1053
+#: src/gs-shell.c:1038
 msgid ""
 "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
 msgstr ""
@@ -2964,41 +2965,41 @@ msgstr ""
 "software"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1067
+#: src/gs-shell.c:1052
 msgid "Unable to get list of updates"
 msgstr "Non foi posíbel descargar a lista de anovacións"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1103
+#: src/gs-shell.c:1088
 #, c-format
 msgid "Unable to purchase %s: authentication was required"
 msgstr "Non foi posíbel mercar %s: precísase autenticación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1110
+#: src/gs-shell.c:1095
 #, c-format
 msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid"
 msgstr "Non foi posíbel mercar %s: a autenticación non é válida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1117
+#: src/gs-shell.c:1102
 #, c-format
 msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup"
 msgstr "Non foi posíbel mercar %s: non hai un método de pago configurado"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1124
+#: src/gs-shell.c:1109
 #, c-format
 msgid "Unable to purchase %s: payment was declined"
 msgstr "Non foi posíbel mercar %s: o pago foi rexeitado"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1131
+#: src/gs-shell.c:1116
 #, c-format
 msgid "Unable to purchase %s"
 msgstr "Non foi posíbel mercar %s"
@@ -3006,14 +3007,14 @@ msgstr "Non foi posíbel mercar %s"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1164
+#: src/gs-shell.c:1148
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
 msgstr "Non foi posíbel instalar %s xa que a descarga fallou desde %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1170
+#: src/gs-shell.c:1154
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed"
 msgstr "Non foi posíbel instalar %s xa que a descarga fallou"
@@ -3022,7 +3023,7 @@ msgstr "Non foi posíbel instalar %s xa que a descarga fallou"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1183
+#: src/gs-shell.c:1167
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
 msgstr ""
@@ -3031,59 +3032,59 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1189
+#: src/gs-shell.c:1173
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as not supported"
 msgstr "Non foi posíbel instalar %s xa que non é compatíbel"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1196
+#: src/gs-shell.c:1180
 msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
 "Non foi posíbel instalar: requírese acceso á rede pero non está dispoñíbel"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1202
+#: src/gs-shell.c:1186
 msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
 msgstr "Non foi posíbel instalar: o aplicativo ten un formato non válido"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1207
+#: src/gs-shell.c:1191
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
 msgstr "Non foi posíbel instalar %s: non hai espazo en disco dabondo"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1214
+#: src/gs-shell.c:1198
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was required"
 msgstr "Non foi posíbel instalar %s: requírese autenticación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1221
+#: src/gs-shell.c:1205
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
 msgstr "Non foi posíbel instalar %s: a autenticación non é válida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1228
+#: src/gs-shell.c:1212
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
 msgstr "Non foi posíbel instalar %s: non ten permiso para instalar software"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1236
+#: src/gs-shell.c:1220
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: AC power is required"
 msgstr "Non foi poisíbel instalar %s: precísase conexión á alimentación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1245
+#: src/gs-shell.c:1229
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s"
 msgstr "Non foi posíbel isntalar %s"
@@ -3092,15 +3093,14 @@ msgstr "Non foi posíbel isntalar %s"
 #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1288
+#: src/gs-shell.c:1272
 #, c-format
-#| msgid "Unable to update %s as download failed"
 msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
 msgstr "Non foi posíbel actualizar %s desde %s xa que a descarga fallou"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1295
+#: src/gs-shell.c:1279
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s as download failed"
 msgstr "Non foi posíbel actualizar %s xa que a descarga fallou"
@@ -3108,21 +3108,20 @@ msgstr "Non foi posíbel actualizar %s xa que a descarga fallou"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1302
+#: src/gs-shell.c:1286
 #, c-format
-#| msgid "Unable to install %s as download failed"
 msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
-msgstr "Non foi posíbel instalar actualizacións desde %s xa que a descarga fallou"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel instalar actualizacións desde %s xa que a descarga fallou"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1306
+#: src/gs-shell.c:1290
 #, c-format
-#| msgid "Unable to install %s as download failed"
 msgid "Unable to install updates as download failed"
 msgstr "Non foi posíbel instalar as actualizacións xa que a descarga fallou"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1312
+#: src/gs-shell.c:1296
 msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
 "Non foi posíbel actualizar: precísase acceso a Internet, pero non está "
@@ -3130,60 +3129,56 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1322
+#: src/gs-shell.c:1306
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
 msgstr "Non foi posíbel actualizar %s: non hai espazo en disco dabondo."
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1327
+#: src/gs-shell.c:1311
 #, c-format
-#| msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
 msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
 msgstr ""
 "Non foi posíbel instalar as actualizacións: non hai espazo en disco dabondo"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1337
+#: src/gs-shell.c:1321
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was required"
 msgstr "Non foi posíbel %s: precísase autenticación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1342
+#: src/gs-shell.c:1326
 #, c-format
-#| msgid "Unable to install %s: authentication was required"
 msgid "Unable to install updates: authentication was required"
 msgstr "Non foi posíbel instalar as actualizacións: requírese autenticación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1351
+#: src/gs-shell.c:1335
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
 msgstr "Non foi posíbel %s: a autenticación non é válida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1356
+#: src/gs-shell.c:1340
 #, c-format
-#| msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
 msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
 msgstr ""
 "Non foi posíbel instalar as actualizacións: a autenticación non é válida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1365
+#: src/gs-shell.c:1349
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
 msgstr ""
 "Non foi posíbel actualizar %s: non ten permisos para actualizar software"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1371
+#: src/gs-shell.c:1355
 #, c-format
-#| msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
 msgid ""
 "Unable to install updates: you do not have permission to update software"
 msgstr ""
@@ -3192,16 +3187,15 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1381
+#: src/gs-shell.c:1365
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: AC power is required"
 msgstr "Non foi posíbel actualizar %s: precísase conexión á alimentación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1387
+#: src/gs-shell.c:1371
 #, c-format
-#| msgid "Unable to install %s: AC power is required"
 msgid "Unable to install updates: AC power is required"
 msgstr ""
 "Non foi poisíbel instalar as actualizacións: precísase conexión á "
@@ -3209,38 +3203,36 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1398
+#: src/gs-shell.c:1382
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s"
 msgstr "Non foi posíbel actualizar %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1401
+#: src/gs-shell.c:1385
 #, c-format
-#| msgid "Unable to install %s"
 msgid "Unable to install updates"
 msgstr "Non foi posíbel instalar as actualizacións"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1444
+#: src/gs-shell.c:1428
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
 msgstr "Non foi posíbel anovar a %s desde %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1449
+#: src/gs-shell.c:1433
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
 msgstr "Non foi posíbel anovar a %s xa que fallou a descarga"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1458
+#: src/gs-shell.c:1442
 #, c-format
-#| msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
 msgid ""
 "Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
@@ -3249,77 +3241,77 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1467
+#: src/gs-shell.c:1451
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
 msgstr "Non foi posíbel actualizar %s: non hai espazo en disco dabondo"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1475
+#: src/gs-shell.c:1459
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
 msgstr "Non foi posíbel actualizar a %s: precísase autenticación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1482
+#: src/gs-shell.c:1466
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
 msgstr "Non foi posíbel actualizar a %s: a autenticación non é válida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1489
+#: src/gs-shell.c:1473
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
 msgstr "Non foi posíbel actualizar a %s: non ten permiso para actualizar"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1496
+#: src/gs-shell.c:1480
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
 msgstr "Non foi posíbel a %s: precísase conexión á alimentación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1505
+#: src/gs-shell.c:1489
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s"
 msgstr "Non foi posíbel actualizar a %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1543
+#: src/gs-shell.c:1527
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
 msgstr "Non foi posíbel quitar %s: precísase autenticación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1549
+#: src/gs-shell.c:1533
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
 msgstr "Non foi posíbel quitar %s: a autenticación non é válida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1555
+#: src/gs-shell.c:1539
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
 msgstr "Non foi posíbel quitar %s: non ten permisos para quitar software"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1562
+#: src/gs-shell.c:1546
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
 msgstr "Non foi posíbel quitar %s: precísase conexión á alimentación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1574
+#: src/gs-shell.c:1558
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s"
 msgstr "Non foi posíbel quitar «%s»"
@@ -3328,95 +3320,95 @@ msgstr "Non foi posíbel quitar «%s»"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1617
+#: src/gs-shell.c:1601
 #, c-format
 msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
 msgstr "Non foi posíbel iniciar %s: %s non está instalado"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1624 src/gs-shell.c:1675 src/gs-shell.c:1716
-#: src/gs-shell.c:1764
+#: src/gs-shell.c:1608 src/gs-shell.c:1659 src/gs-shell.c:1700
+#: src/gs-shell.c:1748
 msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
 msgstr ""
 "Non hai espazo en disco dabondo. Por favor libere algún espazo e ténteo de "
 "novo."
 
 #. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1635 src/gs-shell.c:1686 src/gs-shell.c:1727
-#: src/gs-shell.c:1794
+#: src/gs-shell.c:1619 src/gs-shell.c:1670 src/gs-shell.c:1711
+#: src/gs-shell.c:1778
 msgid "Sorry, something went wrong"
 msgstr "Desculpa, isto non funcionou"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1667
+#: src/gs-shell.c:1651
 msgid "Failed to install file: not supported"
 msgstr "Produciuse un fallo ao instalar o ficheiro: non compatíbel"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1671
+#: src/gs-shell.c:1655
 msgid "Failed to install file: authentication failed"
 msgstr "Non foi posíbel instalar o ficheiro: fallou a autenticación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1708
+#: src/gs-shell.c:1692
 msgid "Failed to install: not supported"
 msgstr "Produciuse un fallo na instalación: non compatíbel"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1712
+#: src/gs-shell.c:1696
 msgid "Failed to install: authentication failed"
 msgstr "Non foi posíbel facer a instalación: fallou a autenticación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1758
+#: src/gs-shell.c:1742
 #, c-format
 msgid "Unable to contact %s"
 msgstr "Non foi posíbel contactar con %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1773
+#: src/gs-shell.c:1757
 #, c-format
 msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
 msgstr "Débese reiniciar %s para usar os engadidos novos"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1778
+#: src/gs-shell.c:1762
 msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
 msgstr "Débese reiniciar este aplicativo para usar os novos engadidos"
 
 #. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1785
+#: src/gs-shell.c:1769
 msgid "AC power is required"
 msgstr "Precísase conexión á alimentación"
 
 #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-shell-search-provider.c:270
+#: src/gs-shell-search-provider.c:256
 #, c-format
 msgid "Source: %s"
 msgstr "Orixe: %s"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:78
+#: src/gs-summary-tile.c:64
 #, c-format
 msgid "%s (Installing)"
 msgstr "%s (Instalando)"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:83
+#: src/gs-summary-tile.c:69
 #, c-format
 msgid "%s (Removing)"
 msgstr "%s (Retirando)"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
 #. dialog for removing multiple repos
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:106
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:92
 msgid "_Remove All"
 msgstr "_Retirar todo"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
 #. * a description for the update
-#: src/gs-update-dialog.c:200
+#: src/gs-update-dialog.c:186
 msgid "No update description available."
 msgstr "Non hai unha descrición dispoñíbel."
 
@@ -3424,37 +3416,37 @@ msgstr "Non hai unha descrición dispoñíbel."
 #. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
 #. The date format is defined by the locale's preferred date representation
 #. ("%x" in strftime.)
-#: src/gs-update-dialog.c:302
+#: src/gs-update-dialog.c:288
 #, c-format
 msgid "Installed on %s"
 msgstr "Instalado o %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: src/gs-update-dialog.c:322
+#: src/gs-update-dialog.c:308
 msgid "Installed Updates"
 msgstr "Actualizacións instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
 #. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:538
+#: src/gs-update-dialog.c:524
 msgid "Additions"
 msgstr "A engadir"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
 #. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:542
+#: src/gs-update-dialog.c:528
 msgid "Removals"
 msgstr "A eliminar"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
 #. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:546
+#: src/gs-update-dialog.c:532
 msgid "Updates"
 msgstr "Actualizacións"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
 #. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:550
+#: src/gs-update-dialog.c:536
 msgid "Downgrades"
 msgstr "A desactualizar"
 
@@ -3462,151 +3454,144 @@ msgstr "A desactualizar"
 msgid "No updates have been installed on this system."
 msgstr "Non se instalou ningunha actualización neste computador."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:106
+#: src/gs-update-monitor.c:92
 msgid "Security Updates Pending"
 msgstr "Hai actualizacións de seguranza pendentes"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:107
+#: src/gs-update-monitor.c:93
 msgid "It is recommended that you install important updates now"
 msgstr "Recoméndase instalar as actualizacións importantes agora mesmo"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:110
+#: src/gs-update-monitor.c:96
 msgid "Restart & Install"
 msgstr "Reiniciar e instalar"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:114
+#: src/gs-update-monitor.c:100
 msgid "Software Updates Available"
 msgstr "Hai novas actualizacións de software dispoñíbeis"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:115
+#: src/gs-update-monitor.c:101
 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
 msgstr ""
 "Hai actualizacións do sistema operativo e de aplicativos listas para "
 "instalarse"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-update-monitor.c:118 src/gs-updates-section.c:338
+#: src/gs-update-monitor.c:104 src/gs-updates-section.c:323
 msgid "Not Now"
 msgstr "Agora non"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:119
+#: src/gs-update-monitor.c:105
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
 #. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
-#: src/gs-update-monitor.c:217
+#: src/gs-update-monitor.c:203
 #, c-format
-#| msgid "Application Updates"
 msgid "%u Application Updated — Restart Required"
 msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
 msgstr[0] "%u aplicativo actualizado — Requírese reiniciar"
 msgstr[1] "%u aplicativos actualizados — Requírese reiniciar"
 
 #. TRANSLATORS: apps were auto-updated
-#: src/gs-update-monitor.c:223
+#: src/gs-update-monitor.c:209
 #, c-format
-#| msgid "Application Updates"
 msgid "%u Application Updated"
 msgid_plural "%u Applications Updated"
 msgstr[0] "%u aplicativo actualizado"
 msgstr[1] "%u aplicativos actualizados"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:234
+#: src/gs-update-monitor.c:220
 #, c-format
-#| msgid "Your %s account has been suspended."
 msgid "%s has been updated."
 msgstr "%s foi actualizado."
 
 #. TRANSLATORS: the app needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:237
-#| msgid "Featured Application"
+#: src/gs-update-monitor.c:223
 msgid "Please restart the application."
 msgstr "Reinicie o aplicativo."
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:245
+#: src/gs-update-monitor.c:231
 #, c-format
-#| msgid "Your %s account has been suspended."
 msgid "%s and %s have been updated."
 msgstr "%s e %s foron actualizados."
 
 #. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:251 src/gs-update-monitor.c:270
+#: src/gs-update-monitor.c:237 src/gs-update-monitor.c:256
 #, c-format
-#| msgid "%u application installed"
-#| msgid_plural "%u applications installed"
 msgid "%u application requires a restart."
 msgid_plural "%u applications require a restart."
 msgstr[0] "%u aplicativo require reiniciar."
 msgstr[1] "%u aplicativos requiren reiniciar."
 
 #. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:263
+#: src/gs-update-monitor.c:249
 #, c-format
 msgid "Includes %s, %s and %s."
 msgstr "Inclúe %s, %s e %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:493 src/gs-updates-page.ui:43
+#: src/gs-update-monitor.c:479 src/gs-updates-page.ui:43
 msgid "Operating System Updates Unavailable"
 msgstr "Actualizacións de sistema operativo non dispoñíbeis"
 
 #. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:495
+#: src/gs-update-monitor.c:481
 msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
 msgstr "Suba de versión para continuar recibindo anovacións de seguranza."
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:550
+#: src/gs-update-monitor.c:536
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
 msgstr "Hai unha nova versión de %s dispoñíbel para instalar"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:554
+#: src/gs-update-monitor.c:540
 msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "Hai actualizacións de software dispoñíbeis"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:856
+#: src/gs-update-monitor.c:842
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o software"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:858
+#: src/gs-update-monitor.c:844
 msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao instalar unha actualización do sistema operativo "
 "importante."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:859
+#: src/gs-update-monitor.c:845
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostrar información"
 
 #. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:882
+#: src/gs-update-monitor.c:868
 msgid "System Upgrade Complete"
 msgstr "Actualización do sistema completada"
 
 #. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
 #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
 #. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:887
+#: src/gs-update-monitor.c:873
 #, c-format
 msgid "Welcome to %s %s!"
 msgstr "Benvida a %s %s!"
 
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:893
+#: src/gs-update-monitor.c:879
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "Actualización de software instalada"
 msgstr[1] "Actualizacións de software instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:897
+#: src/gs-update-monitor.c:883
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] "Instalouse unha actualización do sistema operativo importante."
@@ -3617,30 +3602,30 @@ msgstr[1] "Instaláronse actualizacións do sistema operativo importantes."
 #. * users can't express their opinions here. In some languages
 #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
 #. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:908
+#: src/gs-update-monitor.c:894
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
 msgstr "Revisar"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:956
+#: src/gs-update-monitor.c:942
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:962
+#: src/gs-update-monitor.c:948
 msgid "The system was already up to date."
 msgstr "O sistema xa está actualizado."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:967
+#: src/gs-update-monitor.c:953
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "A actualización foi cancelada."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:973
+#: src/gs-update-monitor.c:959
 msgid ""
 "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
 "have internet access and try again."
@@ -3649,7 +3634,7 @@ msgstr ""
 "acceso a internet e probe de novo."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:979
+#: src/gs-update-monitor.c:965
 msgid ""
 "There were security issues with the update. Please consult your software "
 "provider for more details."
@@ -3658,7 +3643,7 @@ msgstr ""
 "fornecedor de software para obter máis información."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:985
+#: src/gs-update-monitor.c:971
 msgid ""
 "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgstr ""
@@ -3666,7 +3651,7 @@ msgstr ""
 "novo."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:990
+#: src/gs-update-monitor.c:976
 msgid ""
 "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
 "and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -3676,112 +3661,112 @@ msgstr ""
 "co seu fornecedor de software."
 
 #. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: src/gs-updates-page.c:239
+#: src/gs-updates-page.c:225
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: src/gs-updates-page.c:242
+#: src/gs-updates-page.c:228
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/gs-updates-page.c:248
+#: src/gs-updates-page.c:234
 msgid "Yesterday, %R"
 msgstr "Onte, %R"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: src/gs-updates-page.c:252
+#: src/gs-updates-page.c:238
 msgid "Yesterday, %l:%M %p"
 msgstr "Onte ás %l:%M %p"
 
-#: src/gs-updates-page.c:255
+#: src/gs-updates-page.c:241
 msgid "Two days ago"
 msgstr "Hai dous días"
 
-#: src/gs-updates-page.c:257
+#: src/gs-updates-page.c:243
 msgid "Three days ago"
 msgstr "Hai tres días"
 
-#: src/gs-updates-page.c:259
+#: src/gs-updates-page.c:245
 msgid "Four days ago"
 msgstr "Hai catro días"
 
-#: src/gs-updates-page.c:261
+#: src/gs-updates-page.c:247
 msgid "Five days ago"
 msgstr "Hai cinco días"
 
-#: src/gs-updates-page.c:263
+#: src/gs-updates-page.c:249
 msgid "Six days ago"
 msgstr "Hai seis días"
 
-#: src/gs-updates-page.c:265
+#: src/gs-updates-page.c:251
 msgid "One week ago"
 msgstr "Hai unha semana"
 
-#: src/gs-updates-page.c:267
+#: src/gs-updates-page.c:253
 msgid "Two weeks ago"
 msgstr "Hai dúas semanas"
 
 #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
 #. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-updates-page.c:271
+#: src/gs-updates-page.c:257
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e de %B de %Y"
 
 #. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: src/gs-updates-page.c:283
+#: src/gs-updates-page.c:269
 msgid "Looking for new updates…"
 msgstr "Buscando novas actualizacións…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:352
+#: src/gs-updates-page.c:338
 msgid "Setting up updates…"
 msgstr "Configurando actualizacións…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:353 src/gs-updates-page.c:360
+#: src/gs-updates-page.c:339 src/gs-updates-page.c:346
 msgid "(This could take a while)"
 msgstr "(Isto pode levar un anaco)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-updates-page.c:467
+#: src/gs-updates-page.c:453
 #, c-format
 msgid "Last checked: %s"
 msgstr "Última comprobación: %s"
 
 #. TRANSLATORS:  the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
 #. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:631
+#: src/gs-updates-page.c:617
 #, c-format
 msgid "%s %s is no longer supported."
 msgstr "%s %s xa non ten soporte."
 
 #. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
-#: src/gs-updates-page.c:636
+#: src/gs-updates-page.c:622
 msgid "Your OS is no longer supported."
 msgstr "O seu SO xa non ten soporte."
 
 #. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:641
+#: src/gs-updates-page.c:627
 msgid "This means that it does not receive security updates."
 msgstr "Isto significa que non recibirá anovacións de seguranza."
 
 #. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:645
+#: src/gs-updates-page.c:631
 msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
 msgstr "Recoméndase que anovar a unha versión máis recente."
 
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:903
+#: src/gs-updates-page.c:889
 msgid "Charges may apply"
 msgstr "Pode producir custos adicionais"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:907
+#: src/gs-updates-page.c:893
 msgid ""
 "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
@@ -3791,28 +3776,27 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:911
+#: src/gs-updates-page.c:897
 msgid "Check Anyway"
 msgstr "Comprobar de todos modos"
 
 #. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:927
+#: src/gs-updates-page.c:913
 msgid "No Network"
 msgstr "Non hai rede"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:931
+#: src/gs-updates-page.c:917
 msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgstr "Requírese acceso a Internet para buscar actualizacións."
 
 #. This label indicates that the update check is in progress
-#: src/gs-updates-page.c:1355
-#| msgid "Checking for updates…"
+#: src/gs-updates-page.c:1339
 msgid "Checking…"
 msgstr "Comprobando…"
 
-#: src/gs-updates-page.c:1368
+#: src/gs-updates-page.c:1352
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Buscando actualizacións"
 
@@ -3851,63 +3835,58 @@ msgstr "As actualizacións xestiónanse automaticamente"
 
 #. TRANSLATORS: This is the button for installing all
 #. * offline updates
-#: src/gs-updates-section.c:288
+#: src/gs-updates-section.c:273
 msgid "Restart & Update"
 msgstr "Reiniciar e actualizar"
 
 #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
 #. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-section.c:294
+#: src/gs-updates-section.c:279
 msgid "Update All"
 msgstr "Anovar todos"
 
 #. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-updates-section.c:334
+#: src/gs-updates-section.c:319
 msgid "Updates have been installed"
 msgstr "Instaláronse as actualizacións"
 
 #. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-updates-section.c:336
+#: src/gs-updates-section.c:321
 msgid "A restart is required for them to take effect."
 msgstr "Debe reiniciar para aplicar os cambios"
 
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-updates-section.c:340
-msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar"
-
 #. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
 #. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:438
+#: src/gs-updates-section.c:421
 msgid "Integrated Firmware"
 msgstr "Firmware integrado"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
 #. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:442
+#: src/gs-updates-section.c:425
 msgid "Requires Restart"
 msgstr "Require reiniciar"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
 #. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-section.c:446
+#: src/gs-updates-section.c:429
 msgid "Application Updates"
 msgstr "Actualizacións de aplicativos"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
 #. * be installed online
-#: src/gs-updates-section.c:450
+#: src/gs-updates-section.c:433
 msgid "Device Firmware"
 msgstr "Firmware de dispositivo"
 
-#: src/gs-updates-section.c:478 src/gs-upgrade-banner.ui:102
+#: src/gs-updates-section.c:461 src/gs-upgrade-banner.ui:102
 msgid "_Download"
 msgstr "_Descargar"
 
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
 #. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
 #. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:85
+#: src/gs-upgrade-banner.c:71
 #, c-format
 msgid "%s %s Now Available"
 msgstr "%s %s está dispoñíbel agora"
@@ -3915,7 +3894,7 @@ msgstr "%s %s está dispoñíbel agora"
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
 #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
 #. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:95
+#: src/gs-upgrade-banner.c:81
 #, c-format
 msgid "Downloading %s %s"
 msgstr "Descargando %s %s…"
@@ -3924,7 +3903,7 @@ msgstr "Descargando %s %s…"
 #. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
 #. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
 #. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:106
+#: src/gs-upgrade-banner.c:92
 #, c-format
 msgid "%s %s Ready to be Installed"
 msgstr "%s %s listo para ser instalado"
@@ -3972,410 +3951,410 @@ msgstr "Deseñe os banner destacados para GNOME Software"
 msgid "AppStream;Software;App;"
 msgstr "AppStream;Software;App;"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:30
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:16
 msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:33
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:19
 msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "Featured"
 msgstr "Destacado"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:36
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:22
 msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "Audio Creation & Editing"
 msgstr "Creación e edición de son"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:42
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:28
 msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "Music Players"
 msgstr "Reprodutores de música"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:51
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:37
 msgctxt "Menu of Developer Tools"
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:54
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:40
 msgctxt "Menu of Developer Tools"
 msgid "Featured"
 msgstr "Destacado"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:57
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:43
 msgctxt "Menu of Developer Tools"
 msgid "Debuggers"
 msgstr "Depuradores"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:46
 msgctxt "Menu of Developer Tools"
 msgid "IDEs"
 msgstr "EIDs"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:69
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:55
 msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:73
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:59
 msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Featured"
 msgstr "Destacado"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:77
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:63
 msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Artificial Intelligence"
 msgstr "Intelixencia Artificial"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:80
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:66
 msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Astronomy"
 msgstr "Astronomía"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:84
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:70
 msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Chemistry"
 msgstr "Química"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:88
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:74
 msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Languages"
 msgstr "Idiomas"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:92
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:78
 msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Math"
 msgstr "Matemáticas"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:99
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:85
 msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Robotics"
 msgstr "Robótica"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:108
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:94
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:111
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:97
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Featured"
 msgstr "Destacados"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:114
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:100
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:117
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:103
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Adventure"
 msgstr "Aventura"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:120
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:106
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Arcade"
 msgstr "Arcade"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:123
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:109
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Blocks"
 msgstr "Bloques"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:126
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:112
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Board"
 msgstr "Taboleiro"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:129
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:115
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Card"
 msgstr "Cartas"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:132
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:118
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Emulators"
 msgstr "Emuladores"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:121
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Kids"
 msgstr "Nenos"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:138
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:124
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Logic"
 msgstr "Lóxica"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:141
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:127
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Role Playing"
 msgstr "Xogos de rol"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:144
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:130
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Sports"
 msgstr "Deportes"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:148
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:134
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Strategy"
 msgstr "Estratexia"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:156
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:142
 msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:159
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:145
 msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Featured"
 msgstr "Destacado"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:162
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:148
 msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "3D Graphics"
 msgstr "Gráficos en 3D"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:165
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:151
 msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Photography"
 msgstr "Fotografía"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:168
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:154
 msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Scanning"
 msgstr "Dixitalización"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:171
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:157
 msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Vector Graphics"
 msgstr "Gráficos vectoriais"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:174
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:160
 msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Viewers"
 msgstr "Visores"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:168
 msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:185
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:171
 msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Featured"
 msgstr "Destacado"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:188
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:174
 msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:192
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:178
 msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Database"
 msgstr "Base de datos"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:181
 msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Finance"
 msgstr "Finanzas"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:199
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:185
 msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Word Processor"
 msgstr "Procesador de texto"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:208
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:194
 msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipos de letra"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:211
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:197
 msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Codecs"
 msgstr "Códecs"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:214
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:200
 msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Input Sources"
 msgstr "Orixes de entrada"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:217
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:203
 msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Language Packs"
 msgstr "Paquetes de idiomas"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:206
 msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Shell Extensions"
 msgstr "Extensións da Shell"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:209
 msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Localization"
 msgstr "Localización"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:226
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:212
 msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Hardware Drivers"
 msgstr "Preferencias do hardware"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:234
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220
 msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:237
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223
 msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "Featured"
 msgstr "Destacado"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:240
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:226
 msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "Chat"
 msgstr "Conversa"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:247
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:233
 msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "News"
 msgstr "Novas"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:251
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:237
 msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Navegadores web"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:245
 msgctxt "Menu of Utilities"
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:248
 msgctxt "Menu of Utilities"
 msgid "Featured"
 msgstr "Destacado"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:251
 msgctxt "Menu of Utilities"
 msgid "Text Editors"
 msgstr "Editores de texto"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:273
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:276
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Featured"
 msgstr "Destacados"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:279
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265
 msgctxt "Menu of Art"
 msgid "Art"
 msgstr "Arte"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:282
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:268
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Biography"
 msgstr "Xeografía"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:285
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:271
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Comics"
 msgstr "Bandas deseñadas"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:288
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:274
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Fiction"
 msgstr "Acción"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:291
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:277
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Health"
 msgstr "Saúde"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:294
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:280
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "History"
 msgstr "Historia"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:283
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Lifestyle"
 msgstr "Estilo de vida"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:286
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Politics"
 msgstr "Política"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:289
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Sports"
 msgstr "Deportes"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:313
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:299
 msgid "Audio & Video"
 msgstr "Son e vídeo"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:316
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:302
 msgid "Developer Tools"
 msgstr "Ferramentas de desenvolvemento"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:319
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:305
 msgid "Education & Science"
 msgstr "Educación e ciencia"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:322
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:308
 msgid "Games"
 msgstr "Xogos"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:325
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:311
 msgid "Graphics & Photography"
 msgstr "Gráficos e fotografía"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:328
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:314
 msgid "Productivity"
 msgstr "Produtividade"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:334
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:320
 msgid "Communication & News"
 msgstr "Comunicación e novas"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:337
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:323
 msgid "Reference"
 msgstr "Referencia"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:340
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:326
 msgid "Utilities"
 msgstr "Utilidades"
 
 #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
 #. * packages and are not shown in the main list
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:68
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:55
 msgid "OS Updates"
 msgstr "Anovacións do sistema operativo"
 
 #. TRANSLATORS: this is a longer description of the
 #. * "OS Updates" string
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:73
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:60
 msgid "Includes performance, stability and security improvements."
 msgstr "Inclúe melloras no rendemento, estabilidade e de seguridade."
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:55
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:41
 msgid "Downloading featured images…"
 msgstr "Descargando as imaxes destacadas…"
 
@@ -4417,18 +4396,17 @@ msgid "Failed to copy"
 msgstr "Produciuse un erro ao copiar"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:243
+#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:229
 msgid "Downloading extra metadata files…"
 msgstr "Descargando os ficheiros de metadatos adicionais…"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:206
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:192
 msgid "Downloading upgrade information…"
 msgstr "Descargando a información de anovación…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:297
-#| msgid "Upgrade your Fedora system to the latest features and improvements."
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:283
 msgid ""
 "Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
 msgstr ""
@@ -4446,18 +4424,18 @@ msgstr ""
 "Linux"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:834
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:822
 #, c-format
 msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
 msgstr "Obtendo os metadatos de flatpak para %s…"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:673
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:663
 msgid "Downloading firmware update signature…"
 msgstr "Descargando a sinatura da actualización de firmware…"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:714
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:704
 msgid "Downloading firmware update metadata…"
 msgstr "Descargando os metadatos de actualización de firmware…"
 
@@ -4470,7 +4448,7 @@ msgid "Provides support for firmware upgrades"
 msgstr "Fornece compatibilidade para actualizacións de firmware"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:209
+#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:195
 msgid "Downloading application ratings…"
 msgstr "Descargando as puntuacións do aplicativo…"
 
@@ -4482,39 +4460,34 @@ msgstr "Compatibilidade para as Puntuacións do Open Desktop"
 msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
 msgstr "ODRS é un servizo que fornece opinións de usuarios sobre aplicativos"
 
-#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:405
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:391
 msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
 msgstr "Repositorio de Extensións da Shell de GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:793
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:777
 msgid "Downloading shell extension metadata…"
 msgstr "Descargando os metadatos da extensión da Shell…"
 
 #. TRANSLATORS: the one-line summary
-#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:887
-#| msgctxt "Menu of Add-ons"
-#| msgid "Shell Extensions"
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:871
 msgid "GNOME Shell Extension"
 msgstr "Extensións da Shell de GNOME"
 
-#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:81 plugins/snap/gs-plugin-snap.c:83
-#| msgid "To continue you need to sign in."
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:67 plugins/snap/gs-plugin-snap.c:69
 msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account."
 msgstr "Para continuar, debe usar unha conta de Ubuntu One."
 
-#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:82
-#| msgid "To continue you need to sign in."
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:68
 msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account."
 msgstr "Para continuar, debe usar a súa conta de Ubuntu One."
 
 #. TRANSLATORS: default snap store name
-#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:238
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:224
 msgid "Snap Store"
 msgstr "Tenda de Snap"
 
 #: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
-#| msgid "Snappy Support"
 msgid "Snap Support"
 msgstr "Compatibilidade de Snap"
 
@@ -4522,6 +4495,9 @@ msgstr "Compatibilidade de Snap"
 msgid "A snap is a universal Linux package"
 msgstr "Un snap é un paquete universal de Linux"
 
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
 #~ msgid "Show profiling information for the service"
 #~ msgstr "Mostra información de perfilado para o servizo"
 
@@ -5387,9 +5363,6 @@ msgstr "Un snap é un paquete universal de Linux"
 #~ msgid "Sports"
 #~ msgstr "Deportes"
 
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistema"
-
 #~ msgctxt "Menu subcategory of System"
 #~ msgid "Emulator"
 #~ msgstr "Emulador"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]