[gnome-weather] Update Latvian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-weather] Update Latvian translation
- Date: Sun, 3 Mar 2019 18:07:27 +0000 (UTC)
commit bc56e6a785e841e6dd369259902d9112e174350b
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date: Sun Mar 3 18:07:12 2019 +0000
Update Latvian translation
po/lv.po | 155 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 84 insertions(+), 71 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 48bac26..4a41e40 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -1,68 +1,43 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-we"
-"ather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-01 11:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-01 21:19+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-weather/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-22 01:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-03 20:06+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
-"2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
+" 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-#: ../data/app-menu.ui.h:1
-msgid "_New"
-msgstr "Jau_ns"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:2
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "Temperatūras mērvienība"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:3
-msgid "Celsius"
-msgstr "Celsiji"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:4
-msgid "Fahrenheit"
-msgstr "Fārenheiti"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:5
-msgid "About"
-msgstr "Par"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:6
-msgid "Quit"
-msgstr "Iziet"
-
-#: ../data/city.ui.h:1
+#: data/city.ui:8
msgid "City view"
msgstr "Pilsētas skats"
-#: ../data/city.ui.h:2
+#: data/city.ui:30
msgid "Loading…"
msgstr "Ielādē…"
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/app/main.js:52
-#: ../src/app/window.js:226 ../src/service/main.js:49
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in:5
+#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:4 src/app/main.js:53
+#: src/app/window.js:231 src/service/main.js:49
msgid "Weather"
msgstr "Laikapstākļi"
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:5
msgid "Show weather conditions and forecast"
msgstr "Rādīt laikapstākļu prognozi"
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in:16
msgid ""
"A small application that allows you to monitor the current weather "
"conditions for your city, or anywhere in the world."
@@ -70,7 +45,7 @@ msgstr ""
"Maza lietotne, kas palīdz uzraudzīt pašreizējos laikapstākļus jūsu pilsētā "
"vai jebkurā citā pasaules vietā."
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in:20
msgid ""
"It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly details "
"for the current and next day, using various internet services."
@@ -78,7 +53,7 @@ msgstr ""
"Tā sniedz piekļuvi detalizētām prognozēm līdz 7 dienām, ar detalizāciju līdz "
"stundām aktuālajai un nākamajai dienai, ko sniedz dažādi interneta servisi."
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in:24
msgid ""
"It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you see the "
"current conditions of the most recently searched cities by just typing its "
@@ -87,20 +62,29 @@ msgstr ""
"To var arī integrēt ar GNOME čaulu, ļaujot redzēt apstākļus nesen meklētajās "
"pilsētās, ievadot to nosaukumus aktivitāšu pārskatā."
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:3
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in:48
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME projekts"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:7
+msgid "@APP_ID@"
+msgstr "@APP_ID@"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:13
msgid "Weather;Forecast;"
msgstr "Laika ziņas;Prognoze;"
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:4
-#| msgid "To see weather information, enter the name of a city."
+#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:14
msgid "Allows weather information to be displayed for your location."
msgstr "Ļauj attēlot informāciju par laika apstākļiem jūsu atrašanās vietā."
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:6
msgid "Configured cities to show weather for"
msgstr "Konfigurēt pilsētas, kurām rādīt laikapstākļus"
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:7
msgid ""
"The locations shown in the world view of gnome-weather. Each value is a "
"GVariant returned by gweather_location_serialize()."
@@ -108,11 +92,11 @@ msgstr ""
"Vietas, kas atrodas gnome-weather pasaules skatā. Katra vērtība ir GVariant, "
"ko atgriež gweather_location_serialize()."
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:14
msgid "Automatic location"
msgstr "Automātiska atrašanās vieta"
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:15
msgid ""
"The automatic location is the value of automatic-location switch which "
"decides whether to fetch current location or not."
@@ -120,98 +104,118 @@ msgstr ""
"Automātiskā atrašanās vieta ir vērtība slēdzim automatic-location, kas "
"nosaka, vai saņemt pašreizējo atrašanās vietu."
-#: ../data/places-popover.ui.h:1
+#: data/places-popover.ui:44
msgid "Automatic Location"
msgstr "Automātiska atrašanās vieta"
-#: ../data/places-popover.ui.h:2
+#: data/places-popover.ui:83
msgid "Locating…"
msgstr "Meklē…"
-#: ../data/places-popover.ui.h:3
+#: data/places-popover.ui:140
msgid "Search for a city"
msgstr "Meklēt pilsētu"
-#: ../data/places-popover.ui.h:4
+#: data/places-popover.ui:172
msgid "Viewed Recently"
msgstr "Nesen skatīts"
-#: ../data/weather-widget.ui.h:1
+#: data/primary-menu.ui:4
+#| msgid "Temperature unit"
+msgid "_Temperature Unit"
+msgstr "_Temperatūras mērvienība"
+
+#: data/primary-menu.ui:6
+#| msgid "Celsius"
+msgid "_Celsius"
+msgstr "_Celsiji"
+
+#: data/primary-menu.ui:11
+#| msgid "Fahrenheit"
+msgid "_Fahrenheit"
+msgstr "_Fārenheiti"
+
+#: data/primary-menu.ui:19
+#| msgid "Weather"
+msgid "_About Weather"
+msgstr "P_ar “Laikapstākļi“"
+
+#: data/weather-widget.ui:39
msgid "Current conditions"
msgstr "Pašreizējie apstākļi"
-#: ../data/weather-widget.ui.h:2
+#: data/weather-widget.ui:151
msgid "Today"
msgstr "Šodien"
-#: ../data/weather-widget.ui.h:3
+#: data/weather-widget.ui:180
msgid "Tomorrow"
msgstr "Rīt"
-#: ../data/window.ui.h:1
+#: data/window.ui:33
msgid "Places"
msgstr "Vietas"
-#: ../data/window.ui.h:2
+#: data/window.ui:55
msgid "Refresh"
msgstr "Atsvaidzināt"
-#: ../data/window.ui.h:3
+#: data/window.ui:113
msgid "Search for a location"
msgstr "Meklēt vietu"
-#: ../data/window.ui.h:4
+#: data/window.ui:129
msgid "To see weather information, enter the name of a city."
msgstr ""
"Lai redzētu informāciju par laikapstākļiem, ievadiet pilsētas nosaukumu."
-#: ../src/app/forecast.js:37
+#: src/app/forecast.js:37
msgid "Forecast"
msgstr "Prognoze"
-#: ../src/app/forecast.js:111
+#: src/app/forecast.js:113
msgid "Forecast not available"
msgstr "Prognoze nav pieejama"
#. Translators: this is a time format without date used for AM/PM
-#: ../src/app/forecast.js:127
+#: src/app/forecast.js:129
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%H.%M"
#. Translators: this is a time format without date used for 24h mode
-#: ../src/app/forecast.js:130
+#: src/app/forecast.js:132
msgid "%R"
msgstr "%R"
-#: ../src/app/weeklyForecast.js:36
+#: src/app/weeklyForecast.js:36
msgid "Weekly Forecast"
msgstr "Nedēļas prognoze"
#. Translators: this is the time format for full weekday name according to the current locale
-#: ../src/app/weeklyForecast.js:121
+#: src/app/weeklyForecast.js:121
msgid "%A"
msgstr "%A"
-#: ../src/app/window.js:115
+#: src/app/window.js:120
msgid "Select Location"
msgstr "Izvēlieties vietu"
-#: ../src/app/window.js:225
+#: src/app/window.js:230
msgid "translator-credits"
msgstr "Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
-#: ../src/app/window.js:227
+#: src/app/window.js:232
msgid "A weather application"
msgstr "Laikapstākļu lietotne"
-#: ../src/app/world.js:39
+#: src/app/world.js:39
msgid "World view"
msgstr "Pasaules skats"
#. TRANSLATORS: this is the temperature string, minimum and maximum.
#. The two values are already formatted, so it would be something like
#. "7 °C / 19 °C"
-#: ../src/misc/util.js:159
+#: src/misc/util.js:159
#, javascript-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -219,7 +223,16 @@ msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATORS: this is the description shown in the overview search
#. It's the current weather conditions followed by the temperature,
#. like "Clear sky, 14 °C"
-#: ../src/service/searchProvider.js:183
+#: src/service/searchProvider.js:181
#, javascript-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "Jau_ns"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Par"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Iziet"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]