[gnome-shell] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Lithuanian translation
- Date: Sun, 3 Mar 2019 16:54:42 +0000 (UTC)
commit 9dc99ad6114d21953d94cc6278c9fd56ccfe1a77
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Sun Mar 3 18:54:25 2019 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 905 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 473 insertions(+), 432 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 63fd3457c..08a5aef9b 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-01 17:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-03 16:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-03 10:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-03 18:54+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@@ -48,6 +48,7 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Atverti programų meniu"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
+#: js/extensionPrefs/main.js:216
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Shell plėtiniai"
@@ -257,20 +258,65 @@ msgstr ""
"Klavišų susiejimas, kuris sustabdo ir pratęsia visus veikiančius elementus, "
"derinimui"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
+#| msgid "Show Applications"
+msgid "Switch to application 1"
+msgstr "Pereiti į programą 1"
+
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154
+#| msgid "Show Applications"
+msgid "Switch to application 2"
+msgstr "Pereiti į programą 2"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
+#| msgid "Show Applications"
+msgid "Switch to application 3"
+msgstr "Pereiti į programą 3"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
+#| msgid "Show Applications"
+msgid "Switch to application 4"
+msgstr "Pereiti į programą 4"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
+#| msgid "Show Applications"
+msgid "Switch to application 5"
+msgstr "Pereiti į programą 5"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
+#| msgid "Show Applications"
+msgid "Switch to application 6"
+msgstr "Pereiti į programą 6"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
+#| msgid "Show Applications"
+msgid "Switch to application 7"
+msgstr "Pereiti į programą 7"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#| msgid "Show Applications"
+msgid "Switch to application 8"
+msgstr "Pereiti į programą 8"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
+#| msgid "Show Applications"
+msgid "Switch to application 9"
+msgstr "Pereiti į programą 9"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Kurią klaviatūrą naudoti"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Naudotinas klaviatūros tipas."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Apriboti perjungėją dabartine darbo sritimi."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -278,11 +324,11 @@ msgstr ""
"Jei teigiama, perjungimo lange bus rodomos tik programos, turinčios langų "
"dabartinėje darbo srityje. Priešingu atveju įtraukiamos visos programos."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220
msgid "The application icon mode."
msgstr "Programos piktogramos veiksena."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:221
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -292,7 +338,7 @@ msgstr ""
"„thumbnail-only“ (rodo lango miniatiūrą), „app-icon-only“ (rodo tik "
"programos piktogramą) arba „both“ (abu)."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@@ -300,32 +346,32 @@ msgstr ""
"Jei teigiama, perjungimo lange rodomi tik langai iš dabartinės darbo "
"srities. Priešingu atveju įtraukiami visi langai."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Prikabinti modalinį dialogą prie tėvinio lango"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "Šis raktas perrašo org.gnome.mutter raktą, kai vykdoma GNOME Shell."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Įjungti kraštų išplėtimą, kai langai numetami ekrano kraštuose"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Darbo sritys yra tvarkomos dinamiškai"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Darbo sritys tik pagrindiniame monitoriuje"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Atidėti fokuso pakeitimus pelei iki žymiklis nustos judėti"
@@ -338,16 +384,43 @@ msgstr "Tinklo prisijungimas"
msgid "network-workgroup"
msgstr "network-workgroup"
-#: js/extensionPrefs/main.js:121
+#: js/extensionPrefs/main.js:116
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr "Atsitiko kažkas negero"
-#: js/extensionPrefs/main.js:454
-#| msgid "No extensions installed"
+#: js/extensionPrefs/main.js:123
+msgid ""
+"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
+"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
+"extension authors."
+msgstr ""
+"Atsiprašome, bet kilo problema: šio plėtinio nustatymų parodyti nepavyksta. "
+"Rekomenduojame pranešti apie problemą plėtinio autoriams."
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:130
+#| msgid "Show Details"
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Techninė informacija"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:165
+#| msgid "Show Errors"
+msgid "Copy Error"
+msgstr "Kopijuoti klaidą"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:185
+msgid "Homepage"
+msgstr "Namų tinklalapis"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:186
+#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
+msgid "Visit extension homepage"
+msgstr "Aplankyti plėtinio namų tinklalapį"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:449
msgid "No Extensions Installed"
msgstr "Nėra įdiegtų plėtinių"
-#: js/extensionPrefs/main.js:464
+#: js/extensionPrefs/main.js:459
msgid ""
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@@ -355,45 +428,45 @@ msgstr ""
"Plėtinius galima įdiegti per Programinę įrangą arba <a href=\"https://"
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
-#: js/extensionPrefs/main.js:479
+#: js/extensionPrefs/main.js:474
msgid "Browse in Software"
msgstr "Naršyti Programinėje įrangoje"
-#: js/gdm/authPrompt.js:143 js/ui/audioDeviceSelection.js:60
-#: js/ui/components/networkAgent.js:125 js/ui/components/polkitAgent.js:146
-#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:193
-#: js/ui/shellMountOperation.js:330 js/ui/status/network.js:894
+#: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:55
+#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:136
+#: js/ui/endSessionDialog.js:430 js/ui/extensionDownloader.js:188
+#: js/ui/shellMountOperation.js:325 js/ui/status/network.js:888
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
-#: js/gdm/authPrompt.js:162 js/gdm/authPrompt.js:205 js/gdm/authPrompt.js:437
+#: js/gdm/authPrompt.js:159 js/gdm/authPrompt.js:202 js/gdm/authPrompt.js:434
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
-#: js/gdm/authPrompt.js:201 js/ui/shellMountOperation.js:334
-#: js/ui/unlockDialog.js:55
+#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:329
+#: js/ui/unlockDialog.js:41
msgid "Unlock"
msgstr "Atrakinti"
-#: js/gdm/authPrompt.js:203
+#: js/gdm/authPrompt.js:200
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Prisijungti"
-#: js/gdm/loginDialog.js:311
+#: js/gdm/loginDialog.js:302
msgid "Choose Session"
msgstr "Pasirinkite seansą"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
-#: js/gdm/loginDialog.js:454
+#: js/gdm/loginDialog.js:446
msgid "Not listed?"
msgstr "Nėra sąraše?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:888
+#: js/gdm/loginDialog.js:884
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)"
@@ -401,16 +474,16 @@ msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:251
-#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:289
+#: js/gdm/loginDialog.js:889 js/ui/components/networkAgent.js:243
+#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281
msgid "Username: "
msgstr "Naudotojo vardas: "
-#: js/gdm/loginDialog.js:1231
+#: js/gdm/loginDialog.js:1227
msgid "Login Window"
msgstr "Prisijungimo langas"
-#: js/gdm/util.js:342
+#: js/gdm/util.js:337
msgid "Authentication error"
msgstr "Tapatybės patvirtinimo klaida"
@@ -419,96 +492,96 @@ msgstr "Tapatybės patvirtinimo klaida"
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:482
+#: js/gdm/util.js:477
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(arba perbraukite pirštu)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
-#: js/misc/systemActions.js:94
+#: js/misc/systemActions.js:88
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Išjungti"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:97
+#: js/misc/systemActions.js:91
msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
msgstr "išjungti;perleisti;perkrauti;"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
-#: js/misc/systemActions.js:101
+#: js/misc/systemActions.js:95
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Užrakinti ekraną"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:104
+#: js/misc/systemActions.js:98
msgid "lock screen"
msgstr "užrakinti ekraną"
#. Translators: The name of the logout action in search
-#: js/misc/systemActions.js:108
+#: js/misc/systemActions.js:102
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Atsijungti"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:111
+#: js/misc/systemActions.js:105
msgid "logout;sign off"
msgstr "atsijungti"
#. Translators: The name of the suspend action in search
-#: js/misc/systemActions.js:115
+#: js/misc/systemActions.js:109
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Pristabdyti"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:118
+#: js/misc/systemActions.js:112
msgid "suspend;sleep"
msgstr "pristabdyti;užmigdyti"
#. Translators: The name of the switch user action in search
-#: js/misc/systemActions.js:122
+#: js/misc/systemActions.js:116
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Keisti naudotoją"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:125
+#: js/misc/systemActions.js:119
msgid "switch user"
msgstr "keisti naudotoją"
#. Translators: The name of the lock orientation action in search
-#: js/misc/systemActions.js:129
+#: js/misc/systemActions.js:123
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Orientation"
msgstr "Užrakinti orientaciją"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:132
+#: js/misc/systemActions.js:126
msgid "lock orientation;screen;rotation"
msgstr "orientacijos užrakinimas;ekranas;pasukimas"
-#: js/misc/util.js:122
+#: js/misc/util.js:117
msgid "Command not found"
msgstr "Komanda nerasta"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: js/misc/util.js:155
+#: js/misc/util.js:150
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Nepavyko perskaityti komandos:"
-#: js/misc/util.js:163
+#: js/misc/util.js:158
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Nepavyko įvykdyti „%s“:"
-#: js/misc/util.js:180
+#: js/misc/util.js:175
msgid "Just now"
msgstr "Ką tik"
-#: js/misc/util.js:182
+#: js/misc/util.js:177
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -516,7 +589,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d minutę"
msgstr[1] "Prieš %d minutes"
msgstr[2] "Prieš %d minučių"
-#: js/misc/util.js:185
+#: js/misc/util.js:180
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -524,11 +597,11 @@ msgstr[0] "Prieš %d valandą"
msgstr[1] "Prieš %d valandas"
msgstr[2] "Prieš %d valandų"
-#: js/misc/util.js:188
+#: js/misc/util.js:183
msgid "Yesterday"
msgstr "Vakar"
-#: js/misc/util.js:190
+#: js/misc/util.js:185
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -536,7 +609,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d dieną"
msgstr[1] "Prieš %d dienas"
msgstr[2] "Prieš %d dienų"
-#: js/misc/util.js:193
+#: js/misc/util.js:188
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -544,7 +617,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d savaitę"
msgstr[1] "Prieš %d savaites"
msgstr[2] "Prieš %d savaičių"
-#: js/misc/util.js:196
+#: js/misc/util.js:191
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -552,7 +625,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d mėnesį"
msgstr[1] "Prieš %d mėnesius"
msgstr[2] "Prieš %d mėnesių"
-#: js/misc/util.js:198
+#: js/misc/util.js:193
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -561,20 +634,20 @@ msgstr[1] "Prieš %d metus"
msgstr[2] "Prieš %d metų"
#. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:228
+#: js/misc/util.js:223
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:234
+#: js/misc/util.js:229
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Vakar, %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:240
+#: js/misc/util.js:235
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -582,36 +655,34 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:246
+#: js/misc/util.js:241
#, no-c-format
-#| msgid "%B %d, %H∶%M"
msgid "%B %-d, %H∶%M"
msgstr "%B %-d, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:252
+#: js/misc/util.js:247
#, no-c-format
-#| msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
msgstr "%Y %m %-d, %H∶%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:257
+#: js/misc/util.js:252
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:263
+#: js/misc/util.js:258
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Vakar, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:269
+#: js/misc/util.js:264
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -619,27 +690,25 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:275
+#: js/misc/util.js:270
#, no-c-format
-#| msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
msgstr "%B %-d, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:281
+#: js/misc/util.js:276
#, no-c-format
-#| msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%Y %m %-d, %l∶%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:46
+#: js/portalHelper/main.js:40
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Prisijungimas prie prieigos taško"
-#: js/portalHelper/main.js:92
+#: js/portalHelper/main.js:86
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -649,90 +718,90 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:42 js/ui/status/location.js:364
+#: js/ui/accessDialog.js:37 js/ui/status/location.js:360
msgid "Deny Access"
msgstr "Atmesti prieigą"
-#: js/ui/accessDialog.js:43 js/ui/status/location.js:367
+#: js/ui/accessDialog.js:38 js/ui/status/location.js:363
msgid "Grant Access"
msgstr "Suteikti prieigą"
-#: js/ui/appDisplay.js:780
+#: js/ui/appDisplay.js:660
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Čia bus matomos dažnai naudojamos programos"
-#: js/ui/appDisplay.js:895
+#: js/ui/appDisplay.js:775
msgid "Frequent"
msgstr "Dažnai naudojamos"
-#: js/ui/appDisplay.js:902
+#: js/ui/appDisplay.js:782
msgid "All"
msgstr "Visos"
-#: js/ui/appDisplay.js:1857
+#: js/ui/appDisplay.js:1737 js/ui/panel.js:83
msgid "New Window"
msgstr "Naujas langas"
-#: js/ui/appDisplay.js:1871
+#: js/ui/appDisplay.js:1751
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Paleisti naudojant dedikuotą grafikos kortą"
-#: js/ui/appDisplay.js:1898 js/ui/dash.js:246
+#: js/ui/appDisplay.js:1778 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Pašalinti iš mėgstamų"
-#: js/ui/appDisplay.js:1904
+#: js/ui/appDisplay.js:1784
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pridėti prie mėgstamų"
-#: js/ui/appDisplay.js:1914
+#: js/ui/appDisplay.js:1794 js/ui/panel.js:94
msgid "Show Details"
msgstr "Rodyti detalią informaciją"
-#: js/ui/appFavorites.js:139
+#: js/ui/appFavorites.js:141
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s pridėta prie jūsų mėgstamų."
-#: js/ui/appFavorites.js:173
+#: js/ui/appFavorites.js:175
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s pašalinta iš jūsų mėgstamų."
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:47
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:42
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Pasirinkite garso įrenginį"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:58
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:53
msgid "Sound Settings"
msgstr "Garso nustatymai"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62
msgid "Headphones"
msgstr "Ausinės"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
msgid "Headset"
msgstr "Ausinės su mikrofonu"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 js/ui/status/volume.js:250
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/status/volume.js:247
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofonas"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:15
+#: js/ui/backgroundMenu.js:13
msgid "Change Background…"
msgstr "Keisti foną…"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:17 js/ui/status/nightLight.js:43
+#: js/ui/backgroundMenu.js:15 js/ui/status/nightLight.js:43
msgid "Display Settings"
msgstr "Ekrano nustatymai"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:18
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06"
(Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:42
+#: js/ui/calendar.js:40
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@@ -742,43 +811,43 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
-#: js/ui/calendar.js:71
+#: js/ui/calendar.js:69
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:73
+#: js/ui/calendar.js:71
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:75
+#: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "A"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:77
+#: js/ui/calendar.js:75
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:79
+#: js/ui/calendar.js:77
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "K"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:81
+#: js/ui/calendar.js:79
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:83
+#: js/ui/calendar.js:81
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "Š"
@@ -789,7 +858,7 @@ msgstr "Š"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
-#: js/ui/calendar.js:346
+#: js/ui/calendar.js:332
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@@ -802,70 +871,65 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
-#: js/ui/calendar.js:356
+#: js/ui/calendar.js:342
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
-#: js/ui/calendar.js:413
+#: js/ui/calendar.js:399
msgid "Previous month"
msgstr "Ankstesnis mėnuo"
-#: js/ui/calendar.js:424
+#: js/ui/calendar.js:410
msgid "Next month"
msgstr "Kitas mėnuo"
-#: js/ui/calendar.js:578
+#: js/ui/calendar.js:564
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: js/ui/calendar.js:633
+#: js/ui/calendar.js:619
msgid "Week %V"
msgstr "Savaitė %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: js/ui/calendar.js:701
+#: js/ui/calendar.js:687
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Visa diena"
-#: js/ui/calendar.js:833
-#| msgctxt "calendar heading"
-#| msgid "%A, %B %d"
+#: js/ui/calendar.js:819
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A, %B %-d."
-#: js/ui/calendar.js:837
-#| msgctxt "calendar heading"
-#| msgid "%A, %B %d, %Y"
+#: js/ui/calendar.js:823
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A, %Y %B %-d."
-#: js/ui/calendar.js:1060
+#: js/ui/calendar.js:1046
msgid "No Notifications"
msgstr "Nėra pranešimų"
-#: js/ui/calendar.js:1063
+#: js/ui/calendar.js:1049
msgid "No Events"
msgstr "Nėra įvykių"
-#: js/ui/calendar.js:1089
-#| msgid "Clear All"
+#: js/ui/calendar.js:1075
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/closeDialog.js:47
+#: js/ui/closeDialog.js:42
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "„%s“ neatsiliepia."
-#: js/ui/closeDialog.js:48
+#: js/ui/closeDialog.js:43
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -873,75 +937,75 @@ msgstr ""
"Galite dar palaukti ir duoti programai laiko arba galite priverstinai "
"išjungti programą."
-#: js/ui/closeDialog.js:64
+#: js/ui/closeDialog.js:59
msgid "Force Quit"
msgstr "Priverstinai išjungti"
-#: js/ui/closeDialog.js:67
+#: js/ui/closeDialog.js:62
msgid "Wait"
msgstr "Laukti"
-#: js/ui/components/automountManager.js:89
+#: js/ui/components/automountManager.js:86
msgid "External drive connected"
msgstr "Prijungta išorinė laikmena"
-#: js/ui/components/automountManager.js:101
+#: js/ui/components/automountManager.js:98
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Atjungta išorinė laikmena"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:335
+#: js/ui/components/autorunManager.js:334
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Atverti su %s"
-#: js/ui/components/keyring.js:84 js/ui/components/polkitAgent.js:265
+#: js/ui/components/keyring.js:77 js/ui/components/polkitAgent.js:255
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
-#: js/ui/components/keyring.js:115
+#: js/ui/components/keyring.js:108
msgid "Type again:"
msgstr "Įveskite dar kartą:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:110
+#: js/ui/components/networkAgent.js:102
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr ""
"Taip pat galite prisijungti paspausdami „WPS“ mygtuką savo maršrutizatoriuje."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/status/network.js:225
-#: js/ui/status/network.js:315 js/ui/status/network.js:897
+#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:219
+#: js/ui/status/network.js:309 js/ui/status/network.js:891
msgid "Connect"
msgstr "Prisijungti"
#. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:219 js/ui/components/networkAgent.js:231
-#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:273
-#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:303
+#: js/ui/components/networkAgent.js:211 js/ui/components/networkAgent.js:223
+#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:265
+#: js/ui/components/networkAgent.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:295
msgid "Password: "
msgstr "Slaptažodis: "
#. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:224
+#: js/ui/components/networkAgent.js:216
msgid "Key: "
msgstr "Raktas: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:257 js/ui/components/networkAgent.js:279
+#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:271
msgid "Private key password: "
msgstr "Privataus rakto slaptažodis: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:277
+#: js/ui/components/networkAgent.js:269
msgid "Identity: "
msgstr "Tapatybė: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:291
+#: js/ui/components/networkAgent.js:283
msgid "Service: "
msgstr "Tarnyba: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:693
+#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:685
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Belaidžiam tinklui reikia patvirtinti tapatybę"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:694
+#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:686
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -950,53 +1014,53 @@ msgstr ""
"Slaptažodžiai arba šifravimo raktai yra būtini priėjimui prie belaidžio "
"tinklo „%s“."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:697
+#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:689
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Laidinis 802.1X tapatybės patvirtinimas"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:327
+#: js/ui/components/networkAgent.js:319
msgid "Network name: "
msgstr "Tinklo vardas: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:701
+#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:693
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL tapatybės patvirtinimas"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:707
+#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:699
msgid "PIN code required"
msgstr "Reikalingas PIN kodas"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:708
+#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:700
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Reikalingas PIN kodas mobiliajam plačiajuosčiam įrenginiui"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:341
+#: js/ui/components/networkAgent.js:333
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:714
+#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:706
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo slaptažodis"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:698
-#: js/ui/components/networkAgent.js:702 js/ui/components/networkAgent.js:715
+#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:690
+#: js/ui/components/networkAgent.js:694 js/ui/components/networkAgent.js:707
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Būtinas slaptažodis norint prisijungti prie „%s“."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:682 js/ui/status/network.js:1671
+#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1664
msgid "Network Manager"
msgstr "Tinklo tvarkymas"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:44
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:34
msgid "Authentication Required"
msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:72
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:62
msgid "Administrator"
msgstr "Administratorius"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:149
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:139
msgid "Authenticate"
msgstr "Patvirtinti tapatybę"
@@ -1004,28 +1068,28 @@ msgstr "Patvirtinti tapatybę"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:251 js/ui/shellMountOperation.js:314
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:241 js/ui/shellMountOperation.js:309
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Atsiprašome, tai nesuveikė. Bandykite dar kartą."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:785
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:778
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s nuo šiol vadinasi %s"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/viewSelector.js:176
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:169
msgid "Windows"
msgstr "Langai"
-#: js/ui/dash.js:207 js/ui/dash.js:248
+#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
msgid "Show Applications"
msgstr "Paleisti programas"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:397
+#: js/ui/dash.js:390
msgid "Dash"
msgstr "Paleidimo sritis"
@@ -1034,8 +1098,7 @@ msgstr "Paleidimo sritis"
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:72
-#| msgid "%B %e %Y"
+#: js/ui/dateMenu.js:62
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%Y %B %-d."
@@ -1043,83 +1106,50 @@ msgstr "%Y %B %-d."
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:79
+#: js/ui/dateMenu.js:69
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
-#: js/ui/dateMenu.js:141
+#: js/ui/dateMenu.js:131
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Pridėti pasaulio laikrodžius…"
-#: js/ui/dateMenu.js:142
+#: js/ui/dateMenu.js:132
msgid "World Clocks"
msgstr "Pasaulio laikrodžiai"
-#: js/ui/dateMenu.js:221
+#: js/ui/dateMenu.js:222
msgid "Weather"
msgstr "Orai"
-#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
-#. libgweather for the possible condition strings. If at all
-#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
-#. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:285
-#, javascript-format
-msgid "%s all day."
-msgstr "%s visą dieną."
-
-#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
-#. libgweather for the possible condition strings. If at all
-#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
-#. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:291
-#, javascript-format
-msgid "%s, then %s later."
-msgstr "%s, o vėliau %s."
-
-#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
-#. libgweather for the possible condition strings. If at all
-#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
-#. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:297
-#, javascript-format
-msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-msgstr "%s, tuomet %s, o po to vėliau %s."
-
-#: js/ui/dateMenu.js:308
+#: js/ui/dateMenu.js:305
msgid "Select a location…"
msgstr "Pasirinkite vietą…"
-#: js/ui/dateMenu.js:311
+#: js/ui/dateMenu.js:313
msgid "Loading…"
msgstr "Įkeliama…"
-#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
-#: js/ui/dateMenu.js:317
-#, javascript-format
-msgid "Feels like %s."
-msgstr "Jaučiama kaip %s."
-
-#: js/ui/dateMenu.js:320
+#: js/ui/dateMenu.js:323
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Prisijunkite prie tinklo orų informacijai gauti"
-#: js/ui/dateMenu.js:322
+#: js/ui/dateMenu.js:325
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Orų informacija šiuo metu yra neprieinama"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:49
+#: js/ui/endSessionDialog.js:42
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Atjungti naudotoją %s"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:50
+#: js/ui/endSessionDialog.js:43
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Atsijungti"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:52
+#: js/ui/endSessionDialog.js:45
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -1127,7 +1157,7 @@ msgstr[0] "%s bus automatiškai atjungta (-s) už %d sekundės."
msgstr[1] "%s bus automatiškai atjungta (-s) už %d sekundžių."
msgstr[2] "%s bus automatiškai atjungta (-s) už %d sekundžių."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:57
+#: js/ui/endSessionDialog.js:50
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -1135,22 +1165,22 @@ msgstr[0] "Jūs būsite automatiškai atjungti už %d sekundės."
msgstr[1] "Jūs būsite automatiškai atjungti už %d sekundžių."
msgstr[2] "Jūs būsite automatiškai atjungti už %d sekundžių."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: js/ui/endSessionDialog.js:56
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Atsijungti"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:69
+#: js/ui/endSessionDialog.js:62
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Išjungti"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:70
+#: js/ui/endSessionDialog.js:63
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Įdiegti atnaujinimus ir išjungti"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:72
+#: js/ui/endSessionDialog.js:65
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
@@ -1158,27 +1188,27 @@ msgstr[0] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundės."
msgstr[1] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundžių."
msgstr[2] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundžių."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:76
+#: js/ui/endSessionDialog.js:69
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Įdiegti programinės įrangos atnaujinimus"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:79 js/ui/endSessionDialog.js:96
+#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:89
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Paleisti iš naujo"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:81
+#: js/ui/endSessionDialog.js:74
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Išjungti"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:88
+#: js/ui/endSessionDialog.js:81
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Paleisti iš naujo"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:90
+#: js/ui/endSessionDialog.js:83
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@@ -1186,12 +1216,12 @@ msgstr[0] "Sistema bus paleista iš naujo po %d sekundės."
msgstr[1] "Sistema bus paleista iš naujo po %d sekundžių."
msgstr[2] "Sistema bus paleista iš naujo po %d sekundžių."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:104
+#: js/ui/endSessionDialog.js:97
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Perleisti ir įdiegti atnaujinimus"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:106
+#: js/ui/endSessionDialog.js:99
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
@@ -1203,22 +1233,22 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Sistema bus paleista iš naujo ir įdiegs atnaujinimus po %d sekundžių."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:112 js/ui/endSessionDialog.js:132
+#: js/ui/endSessionDialog.js:105 js/ui/endSessionDialog.js:125
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Perleisti ir įdiegti"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:113
+#: js/ui/endSessionDialog.js:106
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "Įdiegti ir išjungti"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:114
+#: js/ui/endSessionDialog.js:107
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Išjungti baigus diegti atnaujinimus"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:122
+#: js/ui/endSessionDialog.js:115
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Perleisti ir įdiegti atnaujinimą"
@@ -1226,7 +1256,7 @@ msgstr "Perleisti ir įdiegti atnaujinimą"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:127
+#: js/ui/endSessionDialog.js:120
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -1236,74 +1266,74 @@ msgstr ""
"įsitikinkite, kad pasidarėte atsarginę duomenų kopiją, ir kad kompiuteris "
"yra įjungtas į elektros tinklą."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:316
+#: js/ui/endSessionDialog.js:309
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Veikia naudojant baterijos energiją: įjunkite į elektros tinklą prieš "
"įdiegdami atnaujinimus."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:333
+#: js/ui/endSessionDialog.js:326
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "Kai kurios programos dirba arba turi neįrašyto darbo."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:340
+#: js/ui/endSessionDialog.js:333
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Yra prisijungusių kitų naudotojų"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:621
+#: js/ui/endSessionDialog.js:614
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (nutolęs)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:624
+#: js/ui/endSessionDialog.js:617
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (komandų eilutė)"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:197
+#: js/ui/extensionDownloader.js:192
msgid "Install"
msgstr "Įdiegti"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:202
+#: js/ui/extensionDownloader.js:197
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Parsiųsti ir įdiegti „%s“ iš extensions.gnome.org?"
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:56
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:50
#, javascript-format
msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "%s nori talpinti trumpinius"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:57
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:51
msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Programa nori talpinti trumpinius"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:66
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Galite atstatyti trumpinius paspaudę %s"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:71
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:65
msgid "Deny"
msgstr "Neleisti"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:77
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:71
msgid "Allow"
msgstr "Leisti"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:31
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "Lėtieji klavišai įjungti"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "Lėtieji klavišai išjungti"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1311,15 +1341,15 @@ msgstr ""
"Ką tik palaikėte nuspaudę 8 sekundes Lyg2 klavišą. Tai yra lėtųjų klavišų "
"trumpinus, kuris keičia klaviatūros veikseną."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "Kibieji klavišai įjungti"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "Kibieji klavišai išjungti"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1327,7 +1357,7 @@ msgstr ""
"Ką tik paspaudėte Lyg2 klavišą 5 kartus iš eilės. Tai yra kibiųjų klavišų "
"trumpinys, kuris pakeičia klaviatūros veikseną."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -1337,102 +1367,102 @@ msgstr ""
"kartus iš eilės. Tai įjungia kibiuosius klavišus ir pakeičia klaviatūros "
"veikseną."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
msgid "Leave On"
msgstr "Palikti įjungtą"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134
-#: js/ui/status/network.js:1270
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:133
+#: js/ui/status/network.js:1263
msgid "Turn On"
msgstr "Įjungti"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134
-#: js/ui/status/network.js:134 js/ui/status/network.js:316
-#: js/ui/status/network.js:1270 js/ui/status/network.js:1382
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:133
+#: js/ui/status/network.js:128 js/ui/status/network.js:310
+#: js/ui/status/network.js:1263 js/ui/status/network.js:1375
#: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79
#: js/ui/status/rfkill.js:106
msgid "Turn Off"
msgstr "Išjungti"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
msgid "Leave Off"
msgstr "Palikti išjungtą"
-#: js/ui/keyboard.js:190
+#: js/ui/keyboard.js:203
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Regiono ir kalbos nustatymai"
-#: js/ui/lookingGlass.js:627
+#: js/ui/lookingGlass.js:615
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nėra įdiegtų plėtinių"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:681
+#: js/ui/lookingGlass.js:669
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s nepranešė apie jokias klaidas."
-#: js/ui/lookingGlass.js:687
+#: js/ui/lookingGlass.js:675
msgid "Hide Errors"
msgstr "Slėpti klaidas"
-#: js/ui/lookingGlass.js:691 js/ui/lookingGlass.js:751
+#: js/ui/lookingGlass.js:679 js/ui/lookingGlass.js:739
msgid "Show Errors"
msgstr "Rodyti klaidas"
-#: js/ui/lookingGlass.js:700
+#: js/ui/lookingGlass.js:688
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:703 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
+#: js/ui/lookingGlass.js:691 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
msgid "Disabled"
msgstr "Išjungta"
-#: js/ui/lookingGlass.js:705
+#: js/ui/lookingGlass.js:693
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
-#: js/ui/lookingGlass.js:707
+#: js/ui/lookingGlass.js:695
msgid "Out of date"
msgstr "Pasenęs"
-#: js/ui/lookingGlass.js:709
+#: js/ui/lookingGlass.js:697
msgid "Downloading"
msgstr "Atsiunčiama"
-#: js/ui/lookingGlass.js:733
+#: js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "View Source"
msgstr "Žiūrėti šaltinį"
-#: js/ui/lookingGlass.js:742
+#: js/ui/lookingGlass.js:730
msgid "Web Page"
msgstr "Tinklalapis"
-#: js/ui/messageTray.js:1483
+#: js/ui/messageTray.js:1480
msgid "System Information"
msgstr "Sistemos informacija"
-#: js/ui/mpris.js:179
+#: js/ui/mpris.js:177
msgid "Unknown artist"
msgstr "Nežinomas atlikėjas"
-#: js/ui/mpris.js:180
+#: js/ui/mpris.js:178
msgid "Unknown title"
msgstr "Nežinomas pavadinimas"
-#: js/ui/osdWindow.js:26 js/ui/status/volume.js:202
+#: js/ui/osdWindow.js:22 js/ui/status/volume.js:199
msgid "Volume"
msgstr "Garsumas"
-#: js/ui/overview.js:78
+#: js/ui/overview.js:73
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:105
+#: js/ui/overview.js:100
msgid "Overview"
msgstr "Apžvalga"
@@ -1440,70 +1470,70 @@ msgstr "Apžvalga"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: js/ui/overview.js:231
+#: js/ui/overview.js:226
msgid "Type to search…"
msgstr "Rašykite, ko ieškote…"
-#: js/ui/padOsd.js:102
+#: js/ui/padOsd.js:92
msgid "New shortcut…"
msgstr "Naujas trumpinys…"
-#: js/ui/padOsd.js:151
+#: js/ui/padOsd.js:141
msgid "Application defined"
msgstr "Programos nustatytas"
-#: js/ui/padOsd.js:152
+#: js/ui/padOsd.js:142
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Rodyti pagalbą ekrane"
-#: js/ui/padOsd.js:153
+#: js/ui/padOsd.js:143
msgid "Switch monitor"
msgstr "Keisti monitorių"
-#: js/ui/padOsd.js:154
+#: js/ui/padOsd.js:144
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Priskirti klavišų kombinaciją"
-#: js/ui/padOsd.js:219
+#: js/ui/padOsd.js:209
msgid "Done"
msgstr "Atlikta"
-#: js/ui/padOsd.js:731
+#: js/ui/padOsd.js:721
msgid "Edit…"
msgstr "Keisti…"
-#: js/ui/padOsd.js:773 js/ui/padOsd.js:878
+#: js/ui/padOsd.js:763 js/ui/padOsd.js:868
msgid "None"
msgstr "Nėra"
-#: js/ui/padOsd.js:832
+#: js/ui/padOsd.js:822
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Spauskite mygtuką konfigūravimui"
-#: js/ui/padOsd.js:833
+#: js/ui/padOsd.js:823
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Spauskit Esc išėjimui"
-#: js/ui/padOsd.js:836
+#: js/ui/padOsd.js:826
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Išėjimui spauskite bet kurį klavišą"
-#: js/ui/panel.js:358
+#: js/ui/panel.js:108
msgid "Quit"
msgstr "Užverti"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:410
+#: js/ui/panel.js:471
msgid "Activities"
msgstr "Apžvalga"
-#: js/ui/panel.js:685
+#: js/ui/panel.js:746
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: js/ui/panel.js:808
+#: js/ui/panel.js:866
msgid "Top Bar"
msgstr "Viršutinė juosta"
@@ -1512,33 +1542,33 @@ msgstr "Viršutinė juosta"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: js/ui/popupMenu.js:289
+#: js/ui/popupMenu.js:285
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
-#: js/ui/runDialog.js:70
+#: js/ui/runDialog.js:64
msgid "Enter a Command"
msgstr "Įveskite komandą"
-#: js/ui/runDialog.js:110 js/ui/windowMenu.js:169
+#: js/ui/runDialog.js:104 js/ui/windowMenu.js:166
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
-#: js/ui/runDialog.js:272
+#: js/ui/runDialog.js:266
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Perleisti Wayland aplinkoje negalima"
-#: js/ui/runDialog.js:277
+#: js/ui/runDialog.js:271
msgid "Restarting…"
msgstr "Perleidžiama…"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
-#: js/ui/screenShield.js:86
+#: js/ui/screenShield.js:77
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d d."
-#: js/ui/screenShield.js:142
+#: js/ui/screenShield.js:133
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@@ -1546,7 +1576,7 @@ msgstr[0] "%d naujas pranešimas"
msgstr[1] "%d nauji pranešimai"
msgstr[2] "%d naujų pranešimų"
-#: js/ui/screenShield.js:144
+#: js/ui/screenShield.js:135
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
@@ -1554,11 +1584,11 @@ msgstr[0] "%d naujas pranešimas"
msgstr[1] "%d nauji pranešimai"
msgstr[2] "%d naujų pranešimų"
-#: js/ui/screenShield.js:458 js/ui/status/system.js:291
+#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:270
msgid "Lock"
msgstr "Užrakinti"
-#: js/ui/screenShield.js:722
+#: js/ui/screenShield.js:713
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME aplinkai reikia užrakinti ekraną"
@@ -1569,23 +1599,23 @@ msgstr "GNOME aplinkai reikia užrakinti ekraną"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:843 js/ui/screenShield.js:1316
+#: js/ui/screenShield.js:834 js/ui/screenShield.js:1307
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nepavyksta užrakinti"
-#: js/ui/screenShield.js:844 js/ui/screenShield.js:1317
+#: js/ui/screenShield.js:835 js/ui/screenShield.js:1308
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Programa užblokavo užrakinimą"
-#: js/ui/search.js:644
+#: js/ui/search.js:635
msgid "Searching…"
msgstr "Ieškoma…"
-#: js/ui/search.js:646
+#: js/ui/search.js:637
msgid "No results."
msgstr "Nerasta atitikmenų."
-#: js/ui/search.js:770
+#: js/ui/search.js:761
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1593,84 +1623,84 @@ msgstr[0] "dar %d"
msgstr[1] "dar %d"
msgstr[2] "dar %d"
-#: js/ui/shellEntry.js:20
+#: js/ui/shellEntry.js:19
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
-#: js/ui/shellEntry.js:25
+#: js/ui/shellEntry.js:24
msgid "Paste"
msgstr "Įdėti"
-#: js/ui/shellEntry.js:91
+#: js/ui/shellEntry.js:90
msgid "Show Text"
msgstr "Rodyti tekstą"
-#: js/ui/shellEntry.js:93
+#: js/ui/shellEntry.js:92
msgid "Hide Text"
msgstr "Slėpti tekstą"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:301
+#: js/ui/shellMountOperation.js:296
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:322
+#: js/ui/shellMountOperation.js:317
msgid "Remember Password"
msgstr "Atsiminti slaptažodį"
-#: js/ui/status/accessibility.js:39
+#: js/ui/status/accessibility.js:35
msgid "Accessibility"
msgstr "Universali prieiga"
-#: js/ui/status/accessibility.js:54
+#: js/ui/status/accessibility.js:50
msgid "Zoom"
msgstr "Priartinimas"
-#: js/ui/status/accessibility.js:61
+#: js/ui/status/accessibility.js:57
msgid "Screen Reader"
msgstr "Ekrano skaityklė"
-#: js/ui/status/accessibility.js:65
+#: js/ui/status/accessibility.js:61
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Klaviatūra ekrane"
-#: js/ui/status/accessibility.js:69
+#: js/ui/status/accessibility.js:65
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Vaizdo įspėjimai"
-#: js/ui/status/accessibility.js:72
+#: js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Kibieji klavišai"
-#: js/ui/status/accessibility.js:75
+#: js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Slow Keys"
msgstr "Lėtieji klavišai"
-#: js/ui/status/accessibility.js:78
+#: js/ui/status/accessibility.js:74
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Pasikartojantieji klavišai"
-#: js/ui/status/accessibility.js:81
+#: js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Pelės mygtukai"
-#: js/ui/status/accessibility.js:155
+#: js/ui/status/accessibility.js:151
msgid "High Contrast"
msgstr "Didelis kontrastas"
-#: js/ui/status/accessibility.js:186
+#: js/ui/status/accessibility.js:182
msgid "Large Text"
msgstr "Didelis tekstas"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:39
+#: js/ui/status/bluetooth.js:38
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:591
+#: js/ui/status/bluetooth.js:47 js/ui/status/network.js:585
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth nustatymai"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:128
+#: js/ui/status/bluetooth.js:127
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
@@ -1678,72 +1708,72 @@ msgstr[0] "%d prijungtas"
msgstr[1] "%d prijungti"
msgstr[2] "%d prijungta"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:130
+#: js/ui/status/bluetooth.js:129
msgid "Off"
msgstr "Išjungta"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:132
+#: js/ui/status/bluetooth.js:131
msgid "On"
msgstr "Įjungta"
-#: js/ui/status/brightness.js:37
+#: js/ui/status/brightness.js:36
msgid "Brightness"
msgstr "Ryškumas"
-#: js/ui/status/keyboard.js:819
+#: js/ui/status/keyboard.js:812
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatūra"
-#: js/ui/status/keyboard.js:841
+#: js/ui/status/keyboard.js:834
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Rodyti klaviatūros išdėstymą"
-#: js/ui/status/location.js:68 js/ui/status/location.js:176
+#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172
msgid "Location Enabled"
msgstr "Vietos nustatymas įjungtas"
-#: js/ui/status/location.js:69 js/ui/status/location.js:177
+#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:173
msgid "Disable"
msgstr "Išjungti"
-#: js/ui/status/location.js:70
+#: js/ui/status/location.js:66
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Privatumo nustatymai"
-#: js/ui/status/location.js:175
+#: js/ui/status/location.js:171
msgid "Location In Use"
msgstr "Vietos nustatymas naudojamas"
-#: js/ui/status/location.js:179
+#: js/ui/status/location.js:175
msgid "Location Disabled"
msgstr "Vietos nustatymas išjungtas"
-#: js/ui/status/location.js:180
+#: js/ui/status/location.js:176
msgid "Enable"
msgstr "Įjungti"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:357
+#: js/ui/status/location.js:353
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Suteikti %s prieigą prie jūsų būvimo vietos?"
-#: js/ui/status/location.js:358
+#: js/ui/status/location.js:354
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "Prieigą prie vietos bet kada galima pakeisti privatumo nustatymuose."
-#: js/ui/status/network.js:72
+#: js/ui/status/network.js:66
msgid "<unknown>"
msgstr "<nežinoma>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:422 js/ui/status/network.js:1299
+#: js/ui/status/network.js:416 js/ui/status/network.js:1292
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s išjungtas"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:425
+#: js/ui/status/network.js:419
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "Prisijungta prie %s"
@@ -1751,164 +1781,164 @@ msgstr "Prisijungta prie %s"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:430
+#: js/ui/status/network.js:424
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s netvarkomas"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:433
+#: js/ui/status/network.js:427
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Atsijungiama nuo %s"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:440 js/ui/status/network.js:1291
+#: js/ui/status/network.js:434 js/ui/status/network.js:1284
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "Jungiamasi prie %s"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:443
+#: js/ui/status/network.js:437
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s reikalauja patvirtinti tapatybę"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:451
+#: js/ui/status/network.js:445
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "%s trūksta integruotos programinės įrangos"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:455
+#: js/ui/status/network.js:449
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s nepasiekiamas"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:458
+#: js/ui/status/network.js:452
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s"
-#: js/ui/status/network.js:470
+#: js/ui/status/network.js:464
msgid "Wired Settings"
msgstr "Laidinio ryšio nustatymai"
-#: js/ui/status/network.js:512
+#: js/ui/status/network.js:506
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo nustatymai"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:559 js/ui/status/network.js:1296
+#: js/ui/status/network.js:553 js/ui/status/network.js:1289
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s aparatinė įranga išjungta"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:563
+#: js/ui/status/network.js:557
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s išjungtas"
-#: js/ui/status/network.js:603
+#: js/ui/status/network.js:597
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Prisijungti prie interneto"
-#: js/ui/status/network.js:792
+#: js/ui/status/network.js:786
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Skrydžio veiksena įjungta"
-#: js/ui/status/network.js:793
+#: js/ui/status/network.js:787
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Belaidis ryšys yra išjungta skrydžio veiksenoje."
-#: js/ui/status/network.js:794
+#: js/ui/status/network.js:788
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Išjungti skrydžio veikseną"
-#: js/ui/status/network.js:803
+#: js/ui/status/network.js:797
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Belaidžio ryšys išjungtas"
-#: js/ui/status/network.js:804
+#: js/ui/status/network.js:798
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Norint prisijungti prie tinklo reikia įjungti belaidį ryšį."
-#: js/ui/status/network.js:805
+#: js/ui/status/network.js:799
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Įjungti belaidį ryšį"
-#: js/ui/status/network.js:830
+#: js/ui/status/network.js:824
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi tinklai"
-#: js/ui/status/network.js:832
+#: js/ui/status/network.js:826
msgid "Select a network"
msgstr "Pasirinkite tinklą"
-#: js/ui/status/network.js:861
+#: js/ui/status/network.js:855
msgid "No Networks"
msgstr "Nėra tinklų"
-#: js/ui/status/network.js:882 js/ui/status/rfkill.js:104
+#: js/ui/status/network.js:876 js/ui/status/rfkill.js:104
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Išjungimui naudoti aparatinį jungiklį"
-#: js/ui/status/network.js:1158
+#: js/ui/status/network.js:1152
msgid "Select Network"
msgstr "Pasirinkite tinklą"
-#: js/ui/status/network.js:1164
+#: js/ui/status/network.js:1158
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Belaidžio ryšio nustatymai"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1287
+#: js/ui/status/network.js:1280
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Prieigos taškas %s aktyvus"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1302
+#: js/ui/status/network.js:1295
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "Neprisijungta prie %s"
-#: js/ui/status/network.js:1399
+#: js/ui/status/network.js:1392
msgid "connecting…"
msgstr "jungiamasi…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1402
+#: js/ui/status/network.js:1395
msgid "authentication required"
msgstr "reikia patvirtinti tapatybę"
-#: js/ui/status/network.js:1404
+#: js/ui/status/network.js:1397
msgid "connection failed"
msgstr "nepavyko prisijungti"
-#: js/ui/status/network.js:1454
+#: js/ui/status/network.js:1447
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN nustatymai"
-#: js/ui/status/network.js:1471
+#: js/ui/status/network.js:1464
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1481
+#: js/ui/status/network.js:1474
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN išjungtas"
-#: js/ui/status/network.js:1542 js/ui/status/rfkill.js:82
+#: js/ui/status/network.js:1535 js/ui/status/rfkill.js:82
msgid "Network Settings"
msgstr "Tinklo nustatymai"
-#: js/ui/status/network.js:1571
+#: js/ui/status/network.js:1564
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
@@ -1916,7 +1946,7 @@ msgstr[0] "%s laidinis ryšys"
msgstr[1] "%s laidiniai ryšiai"
msgstr[2] "%s laidinių ryšių"
-#: js/ui/status/network.js:1575
+#: js/ui/status/network.js:1568
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@@ -1924,7 +1954,7 @@ msgstr[0] "%s belaidis ryšys"
msgstr[1] "%s belaidžiai ryšiai"
msgstr[2] "%s belaidžių ryšių"
-#: js/ui/status/network.js:1579
+#: js/ui/status/network.js:1572
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
@@ -1932,11 +1962,11 @@ msgstr[0] "%s modemo ryšys"
msgstr[1] "%s modemo ryšiai"
msgstr[2] "%s modemo ryšių"
-#: js/ui/status/network.js:1708
+#: js/ui/status/network.js:1701
msgid "Connection failed"
msgstr "Nepavyko prisijungti"
-#: js/ui/status/network.js:1709
+#: js/ui/status/network.js:1702
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Tinklo ryšio nepavyko aktyvuoti"
@@ -1956,37 +1986,37 @@ msgstr "Tęsti"
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Išjungti iki rytojaus"
-#: js/ui/status/power.js:48
+#: js/ui/status/power.js:45
msgid "Power Settings"
msgstr "Energijos valdymo nustatymai"
-#: js/ui/status/power.js:64
+#: js/ui/status/power.js:61
msgid "Fully Charged"
msgstr "Pilnai įkrauta"
-#: js/ui/status/power.js:70
+#: js/ui/status/power.js:67
msgid "Not Charging"
msgstr "Nekraunama"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:73 js/ui/status/power.js:79
+#: js/ui/status/power.js:70 js/ui/status/power.js:76
msgid "Estimating…"
msgstr "Įvertinama…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:87
+#: js/ui/status/power.js:84
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
msgstr "Liko %d∶%02d (%d %%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:92
+#: js/ui/status/power.js:89
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
msgstr "%d∶%02d iki pilno (%d %%)"
-#: js/ui/status/power.js:120 js/ui/status/power.js:122
+#: js/ui/status/power.js:117 js/ui/status/power.js:119
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
@@ -2006,39 +2036,39 @@ msgstr "Išjungti"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Skrydžio veiksena įjungta"
-#: js/ui/status/system.js:224
+#: js/ui/status/system.js:203
msgid "Switch User"
msgstr "Keisti naudotoją"
-#: js/ui/status/system.js:236
+#: js/ui/status/system.js:215
msgid "Log Out"
msgstr "Atsijungti"
-#: js/ui/status/system.js:248
+#: js/ui/status/system.js:227
msgid "Account Settings"
msgstr "Paskyros nustatymai"
-#: js/ui/status/system.js:276
+#: js/ui/status/system.js:255
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Padėties užrakinimas"
-#: js/ui/status/system.js:302
+#: js/ui/status/system.js:281
msgid "Suspend"
msgstr "Pristabdyti"
-#: js/ui/status/system.js:312
+#: js/ui/status/system.js:291
msgid "Power Off"
msgstr "Išjungti"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:264
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:261
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Nežinoma Thunderbolt įrenginys"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@@ -2046,70 +2076,69 @@ msgstr ""
"Jums nesant aptiktas naujas įrenginys. Atjunkite ir vėl prijunkite įrenginį, "
"jei norite jį naudoti."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
-#| msgid "Unknown Thunderbolt device"
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Neleidžiamas Thunderbolt įrenginys"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "Buvo aptiktas naujas įrenginys, kurį turi leisti administratorius."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:333
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Thunderbolt autorizacijos klaida"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Nepavyko autorizuoti Thunderbolt įrenginio: %s"
-#: js/ui/status/volume.js:136
+#: js/ui/status/volume.js:133
msgid "Volume changed"
msgstr "Garsumas pakeistas"
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:19
+#: js/ui/switchMonitor.js:16
msgid "Mirror"
msgstr "Veidrodis"
#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:24
+#: js/ui/switchMonitor.js:21
msgid "Join Displays"
msgstr "Sujungti vaizduoklius"
#. Translators: this is for using only an external display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:29
+#: js/ui/switchMonitor.js:26
msgid "External Only"
msgstr "Tik išorinis"
#. Translators: this is for using only the laptop display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:34
+#: js/ui/switchMonitor.js:31
msgid "Built-in Only"
msgstr "Tik vidinis"
-#: js/ui/unlockDialog.js:63
+#: js/ui/unlockDialog.js:49
msgid "Log in as another user"
msgstr "Prisijungti kitu naudotoju"
-#: js/ui/unlockDialog.js:80
+#: js/ui/unlockDialog.js:66
msgid "Unlock Window"
msgstr "Atrakinimo langas"
-#: js/ui/viewSelector.js:180
+#: js/ui/viewSelector.js:173
msgid "Applications"
msgstr "Programos"
-#: js/ui/viewSelector.js:184
+#: js/ui/viewSelector.js:177
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
@@ -2118,22 +2147,22 @@ msgstr "Ieškoti"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "„%s“ yra pasirengusi"
-#: js/ui/windowManager.js:59
+#: js/ui/windowManager.js:53
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Ar norite įrašyti šiuos vaizduoklio nustatymus?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: js/ui/windowManager.js:71
+#: js/ui/windowManager.js:65
msgid "Revert Settings"
msgstr "Grąžinti nustatymus"
-#: js/ui/windowManager.js:74
+#: js/ui/windowManager.js:68
msgid "Keep Changes"
msgstr "Įrašyti pakeitimus"
-#: js/ui/windowManager.js:92
+#: js/ui/windowManager.js:86
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2143,72 +2172,72 @@ msgstr[2] "Pakeitimai bus grąžinti po %d sekundžių"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:668
+#: js/ui/windowManager.js:662
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: js/ui/windowMenu.js:29
+#: js/ui/windowMenu.js:26
msgid "Minimize"
msgstr "Sumažinti"
-#: js/ui/windowMenu.js:36
+#: js/ui/windowMenu.js:33
msgid "Unmaximize"
msgstr "Grąžinti iš išdidinimo"
-#: js/ui/windowMenu.js:40
+#: js/ui/windowMenu.js:37
msgid "Maximize"
msgstr "Išdidinti"
-#: js/ui/windowMenu.js:47
+#: js/ui/windowMenu.js:44
msgid "Move"
msgstr "Perkelti"
-#: js/ui/windowMenu.js:53
+#: js/ui/windowMenu.js:50
msgid "Resize"
msgstr "Keisti dydį"
-#: js/ui/windowMenu.js:60
+#: js/ui/windowMenu.js:57
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr "Perkelti pavadinimo juostą į ekraną"
-#: js/ui/windowMenu.js:65
+#: js/ui/windowMenu.js:62
msgid "Always on Top"
msgstr "Visada viršuje"
-#: js/ui/windowMenu.js:84
+#: js/ui/windowMenu.js:81
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Visada matomoje darbo srityje"
-#: js/ui/windowMenu.js:98
+#: js/ui/windowMenu.js:95
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Perkelti į kairiau esančią darbo sritį"
-#: js/ui/windowMenu.js:104
+#: js/ui/windowMenu.js:101
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Perkelti į dešiniau esančią darbo sritį"
-#: js/ui/windowMenu.js:110
+#: js/ui/windowMenu.js:107
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Perkelti į aukščiau esančią darbo sritį"
-#: js/ui/windowMenu.js:116
+#: js/ui/windowMenu.js:113
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Perkelti į žemiau esančią darbo sritį"
-#: js/ui/windowMenu.js:134
+#: js/ui/windowMenu.js:131
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Perkelti į aukščiau esantį monitorių"
-#: js/ui/windowMenu.js:143
+#: js/ui/windowMenu.js:140
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Perkelti į žemiau esantį monitorių"
-#: js/ui/windowMenu.js:152
+#: js/ui/windowMenu.js:149
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "Perkelti į kairiau esantį monitorių"
-#: js/ui/windowMenu.js:161
+#: js/ui/windowMenu.js:158
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Perkelti į dešiniau esantį monitorių"
@@ -2237,12 +2266,12 @@ msgstr "Naudoti konkrečią veikseną, pvz., „gdm“ prisijungimo ekranui"
msgid "List possible modes"
msgstr "Išvardinti galimas veiksenas"
-#: src/shell-app.c:272
+#: src/shell-app.c:260
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
-#: src/shell-app.c:523
+#: src/shell-app.c:511
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
@@ -2261,7 +2290,7 @@ msgstr "Naudotojas užvėrė tapatybės patvirtinimo dialogą"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1871
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -2271,7 +2300,7 @@ msgstr[2] "%u išvesčių"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1881
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
@@ -2279,10 +2308,22 @@ msgstr[0] "%u įvestis"
msgstr[1] "%u įvestys"
msgstr[2] "%u įvesčių"
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemos garsai"
+#~ msgid "%s all day."
+#~ msgstr "%s visą dieną."
+
+#~ msgid "%s, then %s later."
+#~ msgstr "%s, o vėliau %s."
+
+#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
+#~ msgstr "%s, tuomet %s, o po to vėliau %s."
+
+#~ msgid "Feels like %s."
+#~ msgstr "Jaučiama kaip %s."
+
#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
#~ msgstr "Kilo klaida įkeliant %s nuostatų dialogą:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]