[glib-networking] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib-networking] Update Serbian translation
- Date: Sat, 2 Mar 2019 21:38:12 +0000 (UTC)
commit ea7cd03dec3873c106f1f010b40d3349ca79b76d
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date: Sat Mar 2 21:37:58 2019 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 109 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 61 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 4cabbd6..cf3b8e5 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-03 13:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-28 21:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-02 02:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-02 22:37+0100\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -72,54 +72,65 @@ msgid "No certificate data provided"
msgstr "Нису обезбеђени подаци уверења"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:405
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:537
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:401
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:536
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:425
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "Не могу да направим ТЛС везу: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:858
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468
+#. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
+#. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
+#. * occur is if the application is doing something weird in its
+#. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
+#. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
+#. * op would deadlock here.
+#.
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:811
+msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
+msgstr "Не могу да извршим блокирајућу радњу током ТЛС руковања"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:874
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1484
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Истекло време У/И утичнице"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1003
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1036
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1019
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1052
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:150
msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
msgstr "Парњак није успео да изврши ТЛС руковање"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1021
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1037
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:238
msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
msgstr "Парњак је затражио илегално ТЛС поновно руковање"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1042
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "ТЛС веза је неочекивано затворена"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1052
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:171
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1068
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:175
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "Парњак ТЛС везе није послао уверење"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2160
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:416
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1074
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2176
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:420
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Неприхватљиво ТЛС уверење"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1064
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1080
#, c-format
msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
msgstr "Парњак је послао кобно ТЛС упозорење: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1076
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1092
msgid "Protocol version downgrade attack detected"
msgstr "Уочен је напад уназађивања издања протокола"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1083
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1099
#, c-format
msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
@@ -128,36 +139,36 @@ msgstr[1] "Порука је предугачка за ДТЛС везу, нај
msgstr[2] "Порука је предугачка за ДТЛС везу, највише је дозвољено %u бајтова"
msgstr[3] "Порука је предугачка за ДТЛС везу, највише је дозвољен један бајт"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1090
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1106
msgid "The operation timed out"
msgstr "Време извршавања радње је истекло"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1981
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1997
msgid "Peer does not support safe renegotiation"
msgstr "Парњак не подржава безбедно поновно преговарање"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2008
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2058
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2024
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2074
msgid "Error performing TLS handshake"
msgstr "Грешка у извршавању ТЛС руковања"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2510
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2602
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2526
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2618
msgid "Error reading data from TLS socket"
msgstr "Грешка приликом читања података са ТЛС прикључка"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2632
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2648
#, c-format
msgid "Receive flags are not supported"
msgstr "Пријемне заставице нису подржане"
#. flags
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2709
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2781
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2725
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2797
msgid "Error writing data to TLS socket"
msgstr "Грешка приликом уписивања података у ТЛС прикључак"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2751
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2767
#, c-format
msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
@@ -166,7 +177,7 @@ msgstr[1] "Порука од %lu бајта је предугачка за ДТ
msgstr[2] "Порука од %lu бајтова је предугачка за ДТЛС везу"
msgstr[3] "Порука од једног бајта је предугачка за ДТЛС везу"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2753
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2769
#, c-format
msgid "(maximum is %u byte)"
msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
@@ -175,12 +186,12 @@ msgstr[1] "(највише %u бајта)"
msgstr[2] "(највише %u бајтова)"
msgstr[3] "(највише један бајт)"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2812
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2828
#, c-format
msgid "Send flags are not supported"
msgstr "Отпремне заставице нису подржане"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2915
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2931
msgid "Error performing TLS close"
msgstr "Грешка у извршавању ТЛС затварања"
@@ -198,55 +209,57 @@ msgid "Failed to load system trust store: %s"
msgstr "Нисам успео да учитам системско складиште уверења: %s"
#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:137
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:328
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:91
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "Уверење нема приватни кључ"
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:486
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:292
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:417
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:483
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:305
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:365
#, c-format
msgid "Could not create TLS context: %s"
msgstr "Не могу да направим ТЛС контекст: %s"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:179
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:183
msgid "Digest too big for RSA key"
msgstr "Збирка је превелика за РСА кључ"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:243
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:376
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:247
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:380
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "Грешка у извршавању ТЛС руковања: %s"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:386
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:390
msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
msgstr "Сервер није вратио исправно ТЛС уверење"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:500
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:504
#, c-format
msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
msgstr "Грешка приликом читања података са ТЛС прикључка: %s"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:526
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:530
#, c-format
msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
msgstr "Грешка приликом уписивања података у ТЛС прикључак: %s"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:552
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:556
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "Грешка у извршавању ТЛС затварања: %s"
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:335
-#, c-format
-msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
-msgstr "Постоји проблем са приватним кључем сертификата: %s"
-
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:344
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:102
#, c-format
msgid "There is a problem with the certificate: %s"
msgstr "Постоји проблем са сертификатом: %s"
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:110
+#, c-format
+msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
+msgstr "Постоји проблем са приватним кључем сертификата: %s"
+
#~ msgid ""
#~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
#~ "locked."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]