[epiphany] Update Friulian translation



commit 424c28b4898cb319eb5ab64564da78fe4bc99e7a
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Sun Jun 30 14:51:29 2019 +0000

    Update Friulian translation

 po/fur.po | 500 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 265 insertions(+), 235 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 267a90fee..f6ecd241c 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany gnome-3-20\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-06-12 01:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-18 12:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-25 20:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-30 16:50+0200\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
 "Language: fur\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Il progjet GNOME"
 
 #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:188
 #: embed/ephy-about-handler.c:222 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:256
-#: src/ephy-main.c:408 src/window-commands.c:600
+#: src/ephy-main.c:408 src/window-commands.c:611
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr ""
 "Codifiche predefinide. I valôrs acetâts a son chei che WebKitGTK al capìs."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:150
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:928
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:753
 msgid "Languages"
 msgstr "Lenghis"
 
@@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "Version %s"
 msgid "About Web"
 msgstr "Informazions su Web"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:190 src/window-commands.c:602
+#: embed/ephy-about-handler.c:190 src/window-commands.c:613
 msgid "Epiphany Technology Preview"
 msgstr "Anteprime di tecnologjie di Epiphany"
 
@@ -1051,10 +1051,10 @@ msgid "Download requested"
 msgstr "Discjariament domandât"
 
 #: embed/ephy-download.c:822 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1338
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1111
 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:233
 #: src/window-commands.c:298 src/window-commands.c:395
-#: src/window-commands.c:454 src/window-commands.c:1387
+#: src/window-commands.c:476 src/window-commands.c:1398
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anule"
 
@@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "Cjate il sucessîf câs de stringhe di ricercje"
 msgid "%s is not a valid URI"
 msgstr "%s nol è un valit URI"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:341 src/window-commands.c:875
+#: embed/ephy-web-view.c:341 src/window-commands.c:886
 msgid "Open"
 msgstr "Vierç"
 
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgid "_Never Save"
 msgstr "No salvâ _mai"
 
 #: embed/ephy-web-view.c:609 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:174
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1330 src/window-commands.c:453
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1102 src/window-commands.c:475
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salve"
 
@@ -1856,7 +1856,7 @@ msgid "Unspecified"
 msgstr "No specificât"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:247
+#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:60
 msgid "Downloads"
 msgstr "Scjariaments"
 
@@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr "Anulament…"
 msgid "Starting…"
 msgstr "Daûr a tacâ…"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:172 src/resources/gtk/history-dialog.ui:147
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:172 src/resources/gtk/history-dialog.ui:294
 msgid "_Open"
 msgstr "_Vierç"
 
@@ -2200,7 +2200,7 @@ msgstr "Ducj i files"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:631 src/ephy-history-dialog.c:392
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:631 src/ephy-history-dialog.c:371
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "Ne_te"
 
@@ -2308,21 +2308,21 @@ msgstr "Acès ae webcam"
 msgid "Bookmark Properties"
 msgstr "Propietâts segnelibri"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:121
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:126
 #, c-format
 msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"
 msgstr ""
 "Il file nol è un file di segnelibris di Epiphany valit: e mancje la tabele "
 "des etichetis"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:139
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:144
 #, c-format
 msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table"
 msgstr ""
 "Il file nol è un file di segnelibris di Evolution valit: e mancje la tabele "
 "dai segnelibris"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:240
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."
@@ -2330,8 +2330,8 @@ msgstr ""
 "La base di dâts dai segnelibris di Firefox no pues jessi vierte. Siere "
 "Firefox e torne prove."
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:285
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:258
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:290
 #, c-format
 msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
 msgstr "Impussibil recuperâ i segnelibris di Firefox!"
@@ -2381,15 +2381,15 @@ msgstr "Torne cjarie cheste pagjine"
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Ferme di cjariâ cheste pagjine"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:310
+#: src/ephy-history-dialog.c:275
 msgid "Remove the selected pages from history"
 msgstr "Gjave la pagjine selezionade de cronologjie"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:382
+#: src/ephy-history-dialog.c:361
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "Netâ la cronologjie di navigazion?"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:386
+#: src/ephy-history-dialog.c:365
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
@@ -2397,7 +2397,7 @@ msgstr ""
 "Netant la cronologjie di navigazion tu eliminarâs par simpri i colegaments "
 "de cronologjie."
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:842
+#: src/ephy-history-dialog.c:822
 msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
 msgstr ""
 "Nol è pussibil modificâ la cronologjie cuant che si è in modalitât incognit."
@@ -2677,77 +2677,72 @@ msgstr "Salve file multimediâl come"
 #. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
 #. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
 #.
-#: src/prefs-dialog.c:239
+#: src/prefs-dialog.c:238
 #, c-format
 msgid "Last synchronized: %s"
 msgstr "Ultime volte sincronizât: %s"
 
-#. Translators: the %s refers to the email of the currently logged in user.
-#: src/prefs-dialog.c:300 src/prefs-dialog.c:2303
-#, c-format
-msgid "Logged in as %s"
-msgstr "Jentrât come %s"
-
-#: src/prefs-dialog.c:540
+#: src/prefs-dialog.c:526
 msgid "Something went wrong, please try again later."
 msgstr "Alc al è lât stuart, torne prove plui tart."
 
-#: src/prefs-dialog.c:832
+#: src/prefs-dialog.c:819
 msgid "Web Application Icon"
 msgstr "Icone de aplicazion web"
 
-#: src/prefs-dialog.c:837
+#: src/prefs-dialog.c:824
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "File imagjin supuartâts"
 
-#: src/prefs-dialog.c:1289
+#: src/prefs-dialog.c:1271
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
 msgstr[0] "Lenghe di sisteme (%s)"
 msgstr[1] "Lenghis di sisteme (%s)"
 
-#: src/prefs-dialog.c:1578 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1037
+#: src/prefs-dialog.c:1560 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:746
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:933
 msgid "Language"
 msgstr "Lenghe"
 
-#: src/prefs-dialog.c:1659
+#: src/prefs-dialog.c:1641
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Selezione une cartele"
 
-#: src/prefs-dialog.c:2139
+#: src/prefs-dialog.c:2057
 msgid "Sans"
 msgstr "Sans"
 
-#: src/prefs-dialog.c:2140
+#: src/prefs-dialog.c:2059
 msgid "Serif"
 msgstr "Serif"
 
-#: src/prefs-dialog.c:2144
+#: src/prefs-dialog.c:2103
 msgid "Light"
 msgstr "Clâr"
 
-#: src/prefs-dialog.c:2145
+#: src/prefs-dialog.c:2105
 msgid "Dark"
 msgstr "Scûr"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1446
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1447
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr "Eseguî nome l'enesim pas de migrazion"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1448
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1449
 msgid "Specifies the required version for the migrator"
 msgstr "Specificâ la version domandade pal migradôr"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1450
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1451
 msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
 msgstr "Specificâ il profîl dulà che il migradôr al scugne jessi eseguît"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1470
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1471
 msgid "Web profile migrator"
 msgstr "Migradôr profîi Web"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1471
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1472
 msgid "Web profile migrator options"
 msgstr "Opzions migradôr profîi Web"
 
@@ -2899,7 +2894,7 @@ msgstr ""
 "No tu puedis anulâ cheste azion. I dâts ce tu âs sielt di netâ a vegnaran "
 "eliminâts par simpri."
 
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:29 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:753
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:29 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:581
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookie"
 
@@ -2931,23 +2926,39 @@ msgstr "Codifichis coreladis"
 msgid "Show all…"
 msgstr "Mostre dutis…"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:24
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:29
 msgid "History"
 msgstr "Cronologjie"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:28
-msgid "C_lear all"
-msgstr "_Nete dut"
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:39
+msgid "Remove all history"
+msgstr "Gjave dute la cronologjie"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:73
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:79
 msgid "Search history"
 msgstr "Cîr cronologjie"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:156
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:135
+msgid "The History is Empty"
+msgstr "La cronologjie e je vueide"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:150
+msgid "Visited pages will be listed here"
+msgstr "Lis pagjinis visitadis a vignaran fûr achì"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:244
+msgid "No Results Found"
+msgstr "Nissun risultât cjatât"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:259
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Prove cuntune ricercje diferente"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:303
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "_Copie posizion"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:165
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:312
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Elimine"
 
@@ -3030,7 +3041,6 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
 msgstr "Torne vierç _schede sierade"
 
 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:170
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1211
 msgid "_History"
 msgstr "_Cronologjie"
 
@@ -3075,7 +3085,7 @@ msgid "Close page"
 msgstr "Siere pagjine"
 
 #: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:34
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:827
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:656
 msgid "Passwords"
 msgstr "Password"
 
@@ -3120,232 +3130,228 @@ msgstr "_Copie password"
 msgid "C_opy Username"
 msgstr "C_opie non utent"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:13
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:15
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencis"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:42
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:33 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:387
+msgid "General"
+msgstr "Gjenerâl"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:40
 msgid "Browsing"
 msgstr "Navigazion"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:56
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:45
 msgid "Enable sm_ooth scrolling"
 msgstr "Abilite il scori m_orbit"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:79
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:65
+msgid "Always ask o_n download"
+msgstr "Domande simpri _al discjariament"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:80
+msgid "_Download folder"
+msgstr "Cartele dai _discjariaments"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:89
 msgid "Homepage"
 msgstr "Pagjine iniziâl"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:93
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:94
 msgid "Most _visited pages"
 msgstr "Pagjinis plui _visitâdis"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:100
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:108
 msgid "_Blank page"
 msgstr "Pagjine _vueide"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:112
-msgid "_Custom:"
-msgstr "_Personalizât:"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:123
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalizât"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:146
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:147
 msgid "Web Application"
 msgstr "Aplicazions web"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:154
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:152
 msgid "_Manage Additional URLs"
 msgstr "_Gjestìs URL adizionâi"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:189
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:207
 msgid "Homepage:"
 msgstr "Pagjine iniziâl:"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:211
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:229
 msgid "Title:"
 msgstr "Titul:"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:255
-msgid "Always ask where to dow_nload files"
-msgstr "Domande simpri dulà disc_jariâ i file"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:275
-msgid "_Download folder:"
-msgstr "Cartele dai _scjariaments:"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:303
 msgid "Search Engines"
 msgstr "Motôrs di ricercje"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:311
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:260
+msgid "You can select different search engines to use"
+msgstr "Al è pussibil selezionâ diviers motôrs di ricercje di doprâ"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:261
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Gjestìs motôrs di ricercje"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:324
-msgid "You can select different search engines to use."
-msgstr "Al è pussibil selezionâ diviers motôrs di ricercje di doprâ."
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:345
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:286
 msgid "Session"
 msgstr "Session"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:359
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:291
 msgid "Always start browser in _incognito mode"
 msgstr "Invie simpri il navigadôr in modalitât _incognit"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:366
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:306
 msgid "_Remember previous tabs on startup"
 msgstr "_Visâsi des schedis precedentis tal inviament"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:385
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:321
 msgid "Web Content"
 msgstr "Contignût web"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:399
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:326
 msgid "Try to block _advertisements"
 msgstr "Cîr di blocâ la _publicitât"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:406
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:341
 msgid "Try to block web _trackers"
 msgstr "Cîr di blocâ i web _tracker"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:414
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:355
 msgid "Block popup _windows"
 msgstr "Blcohe i _barcons di popup"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:421
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:369
 msgid "Try to block dangerous web_sites"
 msgstr "Cîr di blocâ i sîts web pericolôs"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:435
-msgid "General"
-msgstr "Gjenerâl"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:396 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:564
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "Caratars e stîl"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:456
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:403
 msgid "Fonts"
 msgstr "Caratars"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:470
-msgid "_Use system fonts"
-msgstr "_Dopre caratars di sisteme"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:408
+msgid "Use custom fonts"
+msgstr "Dopre caratars personalizâts"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:485
-msgid "Sans serif font:"
-msgstr "Caratar sans-serif:"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:424
+msgid "Sans serif font"
+msgstr "Caratar sans-serif"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:509
-msgid "Serif font:"
-msgstr "Caratar serif:"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:439
+msgid "Serif font"
+msgstr "Caratar serif"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:531
-msgid "Monospace font:"
-msgstr "Caratar a spazis fis:"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:454
+msgid "Monospace font"
+msgstr "Caratar a spazis fis"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:564
-msgid "Style"
-msgstr "Stîl"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:577
-msgid "Use custom _stylesheet"
-msgstr "Dopre sfuei di _stîl personalizât"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:474
+msgid "Reader Mode"
+msgstr "Modalitât leture"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:585
-msgid "_Edit Stylesheet"
-msgstr "_Modifiche sfuei di stîl"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:478
+msgid "Font style"
+msgstr "Stîl caratar"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:602
-msgid "Default zoom level:"
-msgstr "Nivel di ingrandiment predefinît:"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:484
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Scheme colôrs"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:636
-msgid "Reader Mode"
-msgstr "Modalitât leture"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:497
+msgid "Style"
+msgstr "Stîl"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:662
-msgid "Font style:"
-msgstr "Stîl caratar:"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:502
+msgid "Use custom stylesheet"
+msgstr "Dopre sfuei di stîl personalizât"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:676
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "Scheme colôrs:"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:537
+msgid "Default zoom level"
+msgstr "Nivel di ingrandiment predefinît"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:727
-msgid "Fonts & Style"
-msgstr "Caratars e stîl"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:574 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:736
+msgid "Stored Data"
+msgstr "Dâts memorizâts"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:761
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:586
 msgid "Manage _Cookies"
 msgstr "Gjestìs _cookies"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:777
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:610
 msgid "_Always accept"
 msgstr "_Acete simpri"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:784
-msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "Nome _dai sîts visitâts"
-
 #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:794
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:624
 msgid "For example, not from advertisers on these sites"
 msgstr "Par esempli, no des publicitâts su chescj sîts"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:804
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:625
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "Nome _dai sîts visitâts"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:640
 msgid "_Never accept"
 msgstr "No acetâ _mai"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:835
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:661
 msgid "Manage _Passwords"
 msgstr "Gjestìs _password"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:845
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:685
 msgid "_Remember passwords"
 msgstr "_Visâsi lis password"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:862
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:700
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Dâts personâi"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:883
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:705
 msgid "You can clear stored personal data."
 msgstr "Al è pussibil netâ i dâts personâi memorizâts."
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:888
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:706
 msgid "Manage Personal _Data"
 msgstr "Gjestìs _dâts personâi"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:906
-msgid "Stored Data"
-msgstr "Dâts memorizâts"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:967
-msgid "_Add…"
-msgstr "_Zonte…"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:800
+msgid "Add language"
+msgstr "Zonte lenghe"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:974
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Gjave"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:820
+msgid "Remove language"
+msgstr "Gjave lenghe"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:981
-msgid "_Up"
-msgstr "_Sù"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:862
+msgid "Move language up"
+msgstr "Sposte lenghe in sù"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:988
-msgid "_Down"
-msgstr "_Jù"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:882
+msgid "Move language down"
+msgstr "Sposte lenghe in jù"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1011
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:907
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Control ortografic"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1020
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:912
 msgid "_Enable spell checking"
 msgstr "_Abilitâ il control ortografic"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1059
-msgid "Firefox Sync"
-msgstr "Firefox Sync"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:943 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1137
+msgid "Sync"
+msgstr "Sincronize"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1077
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:950
 msgid ""
 "Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
 "other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by "
@@ -3354,75 +3360,63 @@ msgstr ""
 "Jentre cul to account Firefox par sincronizâ i tiei dâts cun Web e Firefox "
 "su altris computer. Web nol è Firefox e nol è prodot o aprovât di Mozilla."
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1111
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:951
+msgid "Firefox Sync"
+msgstr "Firefox Sync"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:970
 msgid "Firefox Account"
 msgstr "Account Firefox"
 
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:974
+msgid "Logged in"
+msgstr "Jentrât"
+
 # né disconnetti né esci, da valutare
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1119
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:979
 msgid "Sign _out"
 msgstr "Sc_oleghe"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1153
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:992
 msgid "Sync Options"
 msgstr "Opzions di sincronizazion"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1173
-msgid "Collections"
-msgstr "Colezions"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:997
+msgid "Sync _Bookmarks"
+msgstr "Sincronize _segnelibris"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1181
-msgid "S_ynced tabs"
-msgstr "Schedis s_incronizadis"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1012
+msgid "Sync _Passwords"
+msgstr "Sincronize _password"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1197
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "Segneli_bris"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1027
+msgid "Sync _History"
+msgstr "Sincronize _cronologjie"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1204
-msgid "_Passwords"
-msgstr "_Password"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1042
+msgid "Sync Open _Tabs"
+msgstr "Sincronize _schedis viertis"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1218
-msgid "Open _Tabs"
-msgstr "Vierç _schedis"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1054
+msgid "S_ynced tabs"
+msgstr "Schedis s_incronizadis"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1233
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1065
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frecuence"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1241
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1076
 msgid "Sync _now"
 msgstr "Sincronize _cumò"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1260
-msgid "_5 min"
-msgstr "_5 min"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1267
-msgid "_15 min"
-msgstr "_15 min"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1275
-msgid "_30 min"
-msgstr "_30 min"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1283
-msgid "_60 min"
-msgstr "_60 min"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1314
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1088
 msgid "Device name"
 msgstr "Non dispositîf"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1322
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1093
 msgid "_Change"
 msgstr "_Cambie"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1372
-msgid "Sync"
-msgstr "Sincronize"
-
 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
 msgid "Add Language"
 msgstr "Zonte lenghe"
@@ -3771,7 +3765,7 @@ msgstr "Selezione profîl"
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selezione"
 
-#: src/window-commands.c:294 src/window-commands.c:450
+#: src/window-commands.c:294 src/window-commands.c:472
 msgid "Choose File"
 msgstr "Sielç file"
 
@@ -3791,16 +3785,16 @@ msgstr "Si_elç file"
 msgid "From:"
 msgstr "Di:"
 
+#: src/window-commands.c:455
+msgid "Bookmarks successfully exported!"
+msgstr "Segnelibris espuartâts cun sucès!"
+
 #. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
-#: src/window-commands.c:458
+#: src/window-commands.c:480
 msgid "bookmarks.gvdb"
 msgstr "segnelibris.gvdb"
 
-#: src/window-commands.c:480
-msgid "Bookmarks successfully exported!"
-msgstr "Segnelibris espuartâts cun sucès!"
-
-#: src/window-commands.c:588
+#: src/window-commands.c:599
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -3809,98 +3803,98 @@ msgstr ""
 "Une semplice, nete e biele visualizazion dal web.\n"
 "Basât su WebKitGTK %d.%d.%d"
 
-#: src/window-commands.c:611
+#: src/window-commands.c:622
 msgid "Website"
 msgstr "Sît web"
 
-#: src/window-commands.c:617
+#: src/window-commands.c:628
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
 
-#: src/window-commands.c:618
+#: src/window-commands.c:629
 msgid "Current maintainers"
 msgstr "Chei che a mantegnin atualmentri"
 
-#: src/window-commands.c:619
+#: src/window-commands.c:630
 msgid "Past maintainers"
 msgstr "Chei che a mantignivin"
 
-#: src/window-commands.c:620
+#: src/window-commands.c:631
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documentât di"
 
-#: src/window-commands.c:621
+#: src/window-commands.c:632
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Grafiche di"
 
-#: src/window-commands.c:622
+#: src/window-commands.c:633
 msgid "Contributors"
 msgstr "Colaboradôrs"
 
-#: src/window-commands.c:1243
+#: src/window-commands.c:1254
 #, c-format
 msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Une aplicazion web clamade “%s” e esist za. Sostituîle?"
 
-#: src/window-commands.c:1246
+#: src/window-commands.c:1257
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anule"
 
-#: src/window-commands.c:1248
+#: src/window-commands.c:1259
 msgid "Replace"
 msgstr "Sostituìs"
 
-#: src/window-commands.c:1252
+#: src/window-commands.c:1263
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
 msgstr ""
 "Une aplicazion cul stes non e esist za. Sostituî al significhe sorescrivile."
 
-#: src/window-commands.c:1327
+#: src/window-commands.c:1338
 #, c-format
 msgid "The application “%s” is ready to be used"
 msgstr "La aplicazion “%s” e je pronte par jessi doprade"
 
-#: src/window-commands.c:1330
+#: src/window-commands.c:1341
 #, c-format
 msgid "The application “%s” could not be created"
 msgstr "Impussibil creâ la aplicazion “%s”"
 
-#: src/window-commands.c:1338
+#: src/window-commands.c:1349
 msgid "Launch"
 msgstr "Eseguìs"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:1384
+#: src/window-commands.c:1395
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Cree aplicazion web"
 
-#: src/window-commands.c:1389
+#: src/window-commands.c:1400
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_ree"
 
-#: src/window-commands.c:1601
+#: src/window-commands.c:1612
 msgid "Save"
 msgstr "Salve"
 
-#: src/window-commands.c:1610
+#: src/window-commands.c:1621
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: src/window-commands.c:1615
+#: src/window-commands.c:1626
 msgid "MHTML"
 msgstr "MHTML"
 
-#: src/window-commands.c:1620
+#: src/window-commands.c:1631
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: src/window-commands.c:2340
+#: src/window-commands.c:2351
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Abilitâ la modalitât di navigazion cun cursôr?"
 
-#: src/window-commands.c:2343
+#: src/window-commands.c:2354
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3910,10 +3904,46 @@ msgstr ""
 "funzionalitât al place un cursôr mobil te pagjine web, permetint di movisi "
 "tor ator cun la tastiere. Abilitâ la navigazion cun cursôr?"
 
-#: src/window-commands.c:2346
+#: src/window-commands.c:2357
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Abilite"
 
+#~ msgid "C_lear all"
+#~ msgstr "_Nete dut"
+
+#~ msgid "Always ask where to dow_nload files"
+#~ msgstr "Domande simpri dulà disc_jariâ i file"
+
+#~ msgid "_Edit Stylesheet"
+#~ msgstr "_Modifiche sfuei di stîl"
+
+#~ msgid "_Add…"
+#~ msgstr "_Zonte…"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Gjave"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Sù"
+
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Jù"
+
+#~ msgid "Collections"
+#~ msgstr "Colezions"
+
+#~ msgid "_5 min"
+#~ msgstr "_5 min"
+
+#~ msgid "_15 min"
+#~ msgstr "_15 min"
+
+#~ msgid "_30 min"
+#~ msgstr "_30 min"
+
+#~ msgid "_60 min"
+#~ msgstr "_60 min"
+
 #~ msgid "There are ongoing downloads."
 #~ msgstr "A son discjariaments in vore."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]