[gimp-help] Updates in French translation



commit 659cf15ff9dfcbb56a8dd955dd255766e319d345
Author: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>
Date:   Wed Jun 26 16:09:29 2019 +0200

    Updates in French translation

 images/fr/toolbox/FG-select-dialog.png   |  Bin 0 -> 21334 bytes
 images/fr/toolbox/FG-select-pop-up.png   |  Bin 0 -> 8399 bytes
 images/fr/toolbox/bucket-fill-source.png |  Bin 0 -> 8306 bytes
 po/fr/toolbox/selection.po               | 1017 +++++++++++++++++-------------
 4 files changed, 566 insertions(+), 451 deletions(-)
---
diff --git a/images/fr/toolbox/FG-select-dialog.png b/images/fr/toolbox/FG-select-dialog.png
new file mode 100644
index 000000000..ce0f8ecfa
Binary files /dev/null and b/images/fr/toolbox/FG-select-dialog.png differ
diff --git a/images/fr/toolbox/FG-select-pop-up.png b/images/fr/toolbox/FG-select-pop-up.png
new file mode 100644
index 000000000..cc4070e5d
Binary files /dev/null and b/images/fr/toolbox/FG-select-pop-up.png differ
diff --git a/images/fr/toolbox/bucket-fill-source.png b/images/fr/toolbox/bucket-fill-source.png
new file mode 100644
index 000000000..c6a0d61a0
Binary files /dev/null and b/images/fr/toolbox/bucket-fill-source.png differ
diff --git a/po/fr/toolbox/selection.po b/po/fr/toolbox/selection.po
index 1b28c86ea..053eb3fbc 100644
--- a/po/fr/toolbox/selection.po
+++ b/po/fr/toolbox/selection.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 #
 #
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-07 07:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-08 15:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-08 14:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-24 18:24+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:250(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
 "md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:275(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:271(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
 "md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:291(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:287(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
 "md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:307(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:303(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
 "md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
@@ -49,22 +49,22 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:323(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:319(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
 "md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:12(title)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:16(secondary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:8(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:12(secondary)
 msgid "Common Features"
 msgstr "Fonctions communes"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:11(primary)
 msgid "Selections"
 msgstr "Sélections"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:19(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:15(para)
 msgid ""
 "Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
 "can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
@@ -83,45 +83,45 @@ msgstr ""
 "besoin de savoir ce qu'est une sélection et comment ça marche, voyez <link "
 "linkend=\"gimp-concepts-selection\">Sélection</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:29(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:25(para)
 msgid "There are seven selection tools:"
 msgstr "Il y a sept outils de sélection :"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:32(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:28(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
 msgstr "Sélection rectangulaire"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:37(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:33(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
 msgstr "Sélection elliptique"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:42(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:38(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
 msgstr "Sélection à main levée (le Lasso)"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:48(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:44(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
 "Magic Wand) </link>;"
 msgstr "Sélection de régions contiguës (La Baguette magique)"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:55(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:51(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
 msgstr "Sélection par couleur"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:60(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:56(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
 "(Intelligent Scissors) </link> and"
 msgstr "Ciseaux intelligents"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:67(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:63(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
-msgstr "Extraction de Premier-plan"
+msgstr "Extraction de Premier plan"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:73(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:69(para)
 msgid ""
 "In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
 "closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
@@ -133,14 +133,13 @@ msgstr ""
 "peut aussi faire beaucoup de choses, différentes de ce que font les vrais "
 "outils de sélection."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:81(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:77(title)
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:76(title)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:102(title)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(title)
 msgid "Key modifiers (Defaults)"
 msgstr "Touches de contrôle (Par défaut)"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:82(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:78(para)
 msgid ""
 "The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
 "<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
@@ -150,7 +149,7 @@ msgstr ""
 "touches <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Alt</keycap> "
 "pendant leur utilisation."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:88(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:84(para)
 msgid ""
 "Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
 "find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
@@ -161,17 +160,16 @@ msgstr ""
 "du temps d'utiliser les boutons Mode (décrits plus bas) à la place de ces "
 "touches."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:98(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:176(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:94(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:172(keycap)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:107(keycap)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:136(keycap)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:194(keycap)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:86(keycap)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:132(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:101(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:97(para)
 msgid ""
 "When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
 "have two different actions according to the way you use it:"
@@ -179,7 +177,7 @@ msgstr ""
 "Lors de la création d'une sélection, la touche <keycap>Ctrl</keycap> peut "
 "avoir deux actions différentes selon la façon dont vous l'utilisez :"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:108(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:104(para)
 msgid ""
 "Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
 "toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
@@ -188,7 +186,7 @@ msgstr ""
 "débuter la création d'une sélection</emphasis> active l'option "
 "<quote>Étendre depuis le centre</quote> tant que vous maintenez l'appui."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:115(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:111(para)
 msgid ""
 "If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
 "selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
@@ -201,11 +199,11 @@ msgstr ""
 "existante dès que vous relâcherez le bouton de la souris, pour autant "
 "qu'elles aient des pixels en commun."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:128(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:124(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:131(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:127(para)
 msgid ""
 "Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
 "(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
@@ -217,17 +215,17 @@ msgstr ""
 "Voir la section <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Déplacer une "
 "sélection</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:144(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:177(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:140(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:173(keycap)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:121(keycap)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:137(keycap)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:106(keycap)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:133(keycap)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:111(keycap)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:147(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:143(para)
 msgid ""
 "When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
 "have two different actions according to the way you use it:"
@@ -235,7 +233,7 @@ msgstr ""
 "Lors de la création d'une sélection, la touche <keycap>Maj</keycap> peut "
 "avoir deux actions différentes selon la façon dont vous l'utilisez :"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:154(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:150(para)
 msgid ""
 "If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
 "selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
@@ -248,7 +246,7 @@ msgstr ""
 "relâcherez le bouton de la souris, pour autant qu'elles aient des pixels en "
 "commun."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:162(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:158(para)
 msgid ""
 "If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
 "emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
@@ -261,7 +259,7 @@ msgstr ""
 "sera carrée avec l'outil Sélection Rectangulaire ou un cercle avec la "
 "Sélection Elliptique."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:181(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:177(para)
 msgid ""
 "Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
 "together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
@@ -284,11 +282,11 @@ msgstr ""
 "relâchant l'une ou l'autre avant de relâcher le <mousebutton>bouton gauche</"
 "mousebutton> de la souris."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:198(term)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:194(term)
 msgid "Key modifiers to move selections"
 msgstr "Touches de contrôle pour déplacer les sélections"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:200(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:196(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-"
 "and-drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
@@ -302,11 +300,11 @@ msgstr ""
 "déplacer une sélection. Voyez <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
 "\">Déplacer les sélections</link>"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:217(term)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:213(term)
 msgid "Space bar"
 msgstr "Barre d'espace"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:219(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:215(para)
 msgid ""
 "Pressing the <keycap>Space</keycap> bar while using a selection tool "
 "transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
@@ -322,17 +320,17 @@ msgstr ""
 "défaut : dans Préférences/Fenêtres d'images, vous pouvez faire que l'appui "
 "sur la barre d'espace active l'outil Déplacement."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:233(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:229(title)
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:109(title)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:138(title)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:179(title)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:198(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:226(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:179(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:190(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:234(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:230(para)
 msgid ""
 "Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
 "that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
@@ -351,30 +349,30 @@ msgstr ""
 "options apparaissent pour tous les outils, même si elles elles ne sont pas "
 "concernées."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:242(title)
 msgid "Common options of selection tools"
 msgstr "Options communes des outils de sélection"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:256(term)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:252(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:259(primary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:255(primary)
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:13(primary)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:14(primary)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:26(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:19(primary)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Sélection"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:260(secondary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:256(secondary)
 msgid "Modes"
 msgstr "Modes"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:262(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:258(para)
 msgid ""
 "This determines the way that the selection you create is combined with any "
 "pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
@@ -386,7 +384,7 @@ msgstr ""
 "une sélection existante. Ces fonctions peuvent aussi être réalisées avec les "
 "touches de contrôle, comme nous l'avons vu plus haut."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:280(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:276(para)
 msgid ""
 "Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
 "when the new selection is created."
@@ -394,7 +392,7 @@ msgstr ""
 "Mode Remplace : la sélection existante sera détruite et remplacée par la "
 "nouvelle."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:296(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:292(para)
 msgid ""
 "Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
 "regions."
@@ -402,7 +400,7 @@ msgstr ""
 "Mode Ajouter : la nouvelle sélection s'ajoute à la sélection courante si "
 "elle existe."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:312(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:308(para)
 msgid ""
 "Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
 "regions."
@@ -410,7 +408,7 @@ msgstr ""
 "Mode Soustraire : la partie commune aux deux sélections est soustraite de la "
 "sélection existante."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:328(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:324(para)
 msgid ""
 "Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
 "selection region and the new selection region overlap."
@@ -418,11 +416,11 @@ msgstr ""
 "Mode Intersection : la sélection résultante sera la partie commune aux deux "
 "sélections."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:339(term)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:335(term)
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Lissage"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:341(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:337(para)
 msgid ""
 "This option only affects some selection tools: it causes the boundary of the "
 "selection to be drawn more smoothly."
@@ -430,15 +428,15 @@ msgstr ""
 "Cette option n'affecte que certains outils de sélection. Elle réduit le "
 "crénelage (\"marches d'escalier\") du tracé des bords de la sélection."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:348(term)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:344(term)
 msgid "Feather Edges"
 msgstr "Adoucir les bords"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:351(primary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:347(primary)
 msgid "Edge feathering (Selections)"
 msgstr "Bords flous (Sélections)"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:353(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:349(para)
 msgid ""
 "This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
 "points near the boundary are only partially selected. For further "
@@ -450,6 +448,15 @@ msgstr ""
 "sélection. Vous trouverez plus d'information dans le Glossaire à l'article "
 "<link linkend=\"glossary-feathering\">Adoucir</link>."
 
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:355(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, a <guilabel>Radius</guilabel> option appears. "
+"Default value is 10 pixels: higher image resolution, higher radius."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, une option <guilabel>Rayon</guilabel> apparaît. "
+"La valeur par défaut est 10 pixels : plus la résolution de l'image est "
+"élevée, plus le rayon est grand."
+
 #: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:9(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
@@ -481,8 +488,8 @@ msgstr " "
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:114(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
-"md5=9cbbfc4595ec4c09e69ed480bb95c8ff"
-msgstr "\" \""
+"md5=9f78a9b440382aac539d618e29f919d9"
+msgstr "\"\""
 
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:7(title)
 msgid "Select By Color"
@@ -491,10 +498,10 @@ msgstr "Sélection par couleur"
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:9(primary)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:10(primary)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:11(primary)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:11(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Outils"
 
@@ -531,9 +538,9 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:42(title)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:68(title)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:64(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:91(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:114(title)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:48(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:64(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:52(title)
 msgid "Activating the tool"
 msgstr "Activation de l'outil"
 
@@ -623,9 +630,9 @@ msgid ""
 "fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
 "> details."
 msgstr ""
-"Les trois options listées fonctionnent exactement de la même "
-"manière que pour l'outil Baguette magique que vous pouvez consulter à <xref "
-"linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/>."
+"Les trois options listées fonctionnent exactement de la même manière que "
+"pour l'outil Baguette magique que vous pouvez consulter à <xref linkend="
+"\"tool-fuzzy-select-options\"/>."
 
 #: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:9(para)
 msgid ""
@@ -835,8 +842,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:111(title)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:151(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:135(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:131(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:163(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:123(title)
 msgid "Tool handling"
 msgstr "Manipulation de l'outil"
 
@@ -867,15 +874,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can move the selection outline using <keycap>Alt</keycap> + arrow keys."
 msgstr ""
-"Vous pouvez déplacer le contour de la sélection en utilisant <keycap>Alt<"
-"/keycap> + les touches fléchées."
+"Vous pouvez déplacer le contour de la sélection en utilisant <keycap>Alt</"
+"keycap> + les touches fléchées."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:140(title)
 msgid "Tool Options for the Magic Wand tool"
 msgstr "Les options de l'outil de sélection contiguë"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:154(term)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:222(term)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:270(term)
 msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
 msgstr "Mode ; Lissage ; Adoucir les bords"
@@ -943,8 +949,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lorsque cette option est activée, l'outil considère les pixels voisins comme "
 "connectés lors du calcul de l'aire affectée. Autrement dit, au lieu de "
-"considérer les quatre voisins orthogonaux, il prend en compte les huit pixels "
-"voisins."
+"considérer les quatre voisins orthogonaux, il prend en compte les huit "
+"pixels voisins."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:210(title)
 msgid "Example for Diagonal Neighbors"
@@ -1035,12 +1041,12 @@ msgid ""
 "magenta color as long as you keep pressing on the mouse left button, and "
 "this mask will disappear as soon as you release this button."
 msgstr ""
-"Cette option n'est qu'une simple aide à la sélection. Les zones sélectionnées "
-"marquées par  les <quote>fourmis en marche</quote> ne sont pas toujours "
-"évidentes avec la Sélection contigüe et Sélection par couleurs. Si cette "
-"option est cochée, les zones sélectionnées sont remplies d'une couleur "
-"magenta aussi longtemps que vous maintenez l'appui sur le bouton gauche de la "
-"souris, et ce masque coloré disparaît quand vous relâchez ce bouton."
+"Cette option n'est qu'une simple aide à la sélection. Les zones "
+"sélectionnées marquées par  les <quote>fourmis en marche</quote> ne sont pas "
+"toujours évidentes avec la Sélection contigüe et Sélection par couleurs. Si "
+"cette option est cochée, les zones sélectionnées sont remplies d'une couleur "
+"magenta aussi longtemps que vous maintenez l'appui sur le bouton gauche de "
+"la souris, et ce masque coloré disparaît quand vous relâchez ce bouton."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:321(title)
 msgid "Example for Draw mask option applied"
@@ -1170,9 +1176,9 @@ msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
 msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>E</keycap>."
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:101(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:125(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:148(title)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:81(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:98(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:86(title)
 msgid "Key modifiers"
 msgstr "Touches de contrôle"
 
@@ -1256,7 +1262,7 @@ msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
 msgstr "Les options de l'outil de sélection elliptique."
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:195(term)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:205(term)
 msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
 msgstr "Mode ; Lissage ; Adoucir les bords"
 
@@ -1276,394 +1282,453 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:32(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
-"md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
-msgstr "\" \""
+"md5=38e551bca931f987d7d8fd9d57b69fff"
+msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:69(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:107(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; "
-"md5=5e5922ba48df0e9ed9ab4147f1657891"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-select.png'; "
+"md5=f437953aa3ace557c0fe39fd481de4b9"
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:88(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:120(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; "
-"md5=31ebdb05a8c9ed3c394245ef93d35f56"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-pop-up.png'; "
+"md5=73050211b57d468711915b2967cec9b0"
+msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:109(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:154(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; "
-"md5=6b4f7943f14890ccffc21f598ea47308"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-mask.png'; "
+"md5=193b5cef144e62528a1a6f357eb3efc5"
+msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:123(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:182(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; "
-"md5=e86f6422c608ce48d4d88b76305d6b37"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-draw.png'; "
+"md5=a424136be55aed7b45e4fc78813f1d43"
+msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:213(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:193(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; "
-"md5=754cd829b4dc99bad8167ba157fcf32c"
-msgstr "\" \""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-result.png'; "
+"md5=f3b00319592e5fe439c659865a5f4ef6"
+msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:240(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:210(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; "
-"md5=054ba63ab421c13cf23c67bc2b1870b2"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-Levin.png'; "
+"md5=bf4558a9083dbfe9708ea62bd251798f"
+msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:252(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:232(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; "
-"md5=f6e1c88350999d01da2f0108e0f34022"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-dialog.png'; "
+"md5=28431943a480edd8675d84aa06c2bc84"
+msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:264(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:314(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; "
-"md5=b582845288c2fade15545613ea897720"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-draw-bg.png'; "
+"md5=c172baafd4ab27ae34a2e30c85a32379"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:14(title)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:22(secondary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:25(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:342(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-unknown.png'; "
+"md5=6d548df2a8877e8135e14a16fd8a44ca"
+msgstr "\"\""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:9(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:20(primary)
 msgid "Foreground Select"
 msgstr "Extraction de Premier-plan"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:29(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:24(title)
 msgid "The <quote>Foreground Select</quote> tool in the Toolbox"
 msgstr ""
 "L'outil <quote>Sélection du Premier-plan</quote> dans la Boîte à Outils"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:37(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:32(para)
 msgid ""
 "This tool lets you extract the foreground from the active layer or from a "
-"selection. It is based on the SIOX method (Simple Interactive Object "
-"Extraction). You can visit its Web page at <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-siox\"/>."
+"selection. With <acronym>GIMP</acronym>-2.10, selection refinement has been "
+"improved. After the selection is made, with its marching ants, you can copy-"
+"paste or click-and-drag it to another image used as background,and, "
+"inverting the selection, you can can make changes in background."
+msgstr ""
+"Cet outil vous permet d'extraire le premier plan du calque actif ou d'une "
+"sélection. Avec GIMP-2.10, la sélection de la zone à extraire a été "
+"améliorée. Une fois la sélection réalisée, avec ses fourmis en marche, vous "
+"pouvez la copier-coller ou la cliquer-glisser dans une autre image, et, en "
+"inversant la sélection, modifier l'arrière-plan."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:42(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "Accès à l'outil"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:43(para)
+msgid "You can activate the Foreground Select tool in two ways:"
+msgstr "On accède à l'outil Extraction de Premier-plan de deux façons :"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:48(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
-"Cet outil permet d'extraire le premier-plan du calque actif ou d'une "
-"sélection. Il est basé sur une méthode appelée SIOX (Simple Interactive "
-"Object Extraction). Il possède son propre site Internet : <xref linkend="
-"\"bibliography-online-siox\"/>."
+"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à "
+"outils,"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:45(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:58(para)
+msgid ""
+"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the "
+"image menu."
+msgstr ""
+"par le Menu de l'image, en suivant <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Extraction "
+"de Premier-plan</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:69(para)
+msgid ""
+"This tool has no shortcut, but you can set one using "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure Keyboard "
+"Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"À l'origine, cet outils n'a pas de raccourci clavier, mais vous pouvez en "
+"définir un en utilisant <menuchoice><guimenu>Fichier</"
+"guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guisubmenu>Interface</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Configurer les raccourcis clavier</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Outils</guisubmenu><guimenuitem>Extraction de Premier-"
+"plan</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:85(title)
 msgid "Directions for use"
 msgstr "Mode d'emploi"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:46(para)
-msgid "The creation of a selection with this tool works in a couple of steps:"
-msgstr "Le mode d'emploi de cet outil est particulier :"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:86(para)
+msgid ""
+"Let us start with an object distinctly different from background, not "
+"needing to be refined."
+msgstr ""
+"Démarrons avec un objet se détachant bien sur l'arrière-plan ne nécessitant "
+"pas une correction précise de la sélection."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:51(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:92(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. When "
 "you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It "
 "actually works like the Fuzzy Select tool. Select as little as possible from "
 "the background."
 msgstr ""
-"<emphasis>Sélectionnez grossièrement le premier-plan</emphasis> que vous "
+"<emphasis>Sélectionnez grossièrement le premier plan</emphasis> que vous "
 "voulez extraire. Quand vous sélectionnez cet outil, le pointeur de la souris "
 "s'accompagne alors de l'icône du lasso. Il se comporte en effet comme "
 "l'outil de sélection à main levée. Sélectionnez aussi peu que possible "
 "d'arrière-plan."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:57(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:98(para)
 msgid ""
-"As soon as you release the mouse button, the non selected part of the image "
-"is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, its ends "
-"will be linked automatically together by a straight line. The mouse pointer "
-"goes now with the Paint-brush icon for the next step."
+"When the mouse pointer comes over line beginning, a small yellow circle "
+"appears: release mouse button to close selection. While selecting, click-and-"
+"drag draws a fuzzy line, drag only draws a straight line."
 msgstr ""
-"Dès que vous relâchez le bouton de la souris, la partie non sélectionnée est "
-"recouverte d'un masque bleu foncé. Si la sélection n'est pas fermée, ses "
-"extrémités seront automatiquement reliées en ligne droite. Le pointeur de la "
-"souris s'accompagne maintenant de l'icône du pinceau pour l'étape suivante."
+"Quand le pointeur de la souris passe au-dessus du début de la ligne de "
+"sélection, un petit cercle jaune apparaît : relâchez le bouton de la souris "
+"pour fermer la sélection. Lors de la sélection, cliquer-glisser trace une "
+"ligne tortueuse, alors que le simple glisser trace une ligne droite."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:65(title)
-msgid "The foreground is roughly selected"
-msgstr "Le premier-plan est grossièrement sélectionné"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:110(para)
+msgid "The selection is closed."
+msgstr "La sélection est fermée."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:75(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:126(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the "
-"paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous line in "
-"the selected foreground going over colors which will be kept for the "
-"extraction. The color used to draw the line is of no importance; not using "
-"the same color as foreground is better. Be careful not painting background "
-"pixels."
+"A <guilabel>Preview</guilabel> checkbox that toggles displaying a preview of "
+"the foreground extraction status. <keycap>Esc</keycap> key also toggles this "
+"preview."
 msgstr ""
-"<emphasis>Tracez un trait continu à l'intérieur du premier-plan </"
-"emphasis> : avec ce pinceau, dont la taille peut être changée dans les "
-"options, tracez un trait continu à l'intérieur du premier-plan sélectionné "
-"de façon à passer sur les couleurs qui seront retenues pour l'extraction. La "
-"couleur utilisée pour tracer ce trait n'a pas d'importance, à condition "
-"qu'il ne s'agisse pas de la couleur du premier-plan de votre image bien sûr. "
-"Veillez à ne peindre aucun pixel d'arrière-plan."
+"Une case à cocher <guilabel>Aperçu</guilabel> qui bascule l'affichage d'un "
+"aperçu de l'état d'extraction du premier plan. La touche <keycap>Esc</keycap> "
+"elle aussi bascule l'affichage de cet aperçu."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:84(title)
-msgid "The line drawn on the foreground"
-msgstr "Le trait tracé sur le premier-plan"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:91(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:133(para)
 msgid ""
-"In this example, it is important that the line goes over the yellow "
-"capitulum of the flower."
+"A little <emphasis>cross</emphasis> to quit: returns to the original image."
 msgstr ""
-"Dans cet exemple, le trait passe aussi sur le capitule jaune de la fleur."
+"Une petite <emphasis>croix</emphasis> pour Quitter : retour à l'image "
+"d'origine."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:100(para)
-msgid "When you release the mouse button, all non-selected areas are in dark:"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:139(para)
+msgid "A <guibutton>Select</guibutton> button: not active for the moment."
 msgstr ""
-"Quand vous relâchez le bouton de la souris, l'objet voulu est sélectionné, "
-"et le reste, non sélectionné, est en noir :"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:105(title)
-msgid "The area which will be selected"
-msgstr "L'aire qui sera sélectionnée"
+"Un bouton <guibutton>Sélectionner</guibutton> : inactif pour le moment."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:115(para)
 msgid ""
-"You still have to press the <keycap>Enter</keycap> key to get the wanted "
-"selection:"
+"As soon you click to start drawing, a small window pops up: <placeholder-1/> "
+"There you have: <placeholder-2/>"
 msgstr ""
-"Vous devez encore appuyer sur la touche <keycap>Entrée</keycap> pour obtenir "
-"la sélection voulue :"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:120(title)
-msgid "Foreground is selected"
-msgstr "Le premier-plan est sélectionné."
+"Dès que vous cliquez pour démarrer le tracé, une petite fenêtre surgit : <"
+"placeholder-1/>. Vous avez là : <placeholder-2/>"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:130(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:148(para)
 msgid ""
-"Until you press <keycap>Enter</keycap>, you can't undo this selection by "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> nor by "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>, and the Undo History is not concerned. To delete this "
-"selection, you must select another tool."
+"<emphasis>Press <keycap>Enter</keycap></emphasis> to create the "
+"<emphasis>mask</emphasis>: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Jusqu'à ce que vous tapiez <keycap>Entrée</keycap>, vous ne pouvez pas "
-"annuler cette sélection par <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo> ni par <menuchoice><guimenu>Sélection</"
-"guimenu><guimenuitem>Aucune</guimenuitem></menuchoice>, et l'Historique d' "
-"Annulation n'est pas concerné. Pour la supprimer, vous devez choisir un "
-"autre outil."
+"<emphasis>Appuyez sur <keycap>Entrée</keycap></emphasis> pour créer le <"
+"emphasis>masque</emphasis>: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:147(title)
-msgid "Activating the Tool"
-msgstr "Accès à l'outil"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:158(para)
+msgid ""
+"The mouse pointer goes now with the Paint-brush icon. The dark blue area "
+"(this color can be changed) is for background. The light blue area covers "
+"the zone you have selected, on which you will paint to extract foreground. "
+"Between foreground area and background is a zone you have selected belonging "
+"to background named <emphasis>Unknown pixels area</emphasis>."
+msgstr ""
+"Le pointeur de la souris s'accompagne maintenant de l'icône du Pinceau. La "
+"zone bleue (cette couleur peut être changée) est pour l'arrière-plan. La zone "
+"bleu clair couvre la zone que vous avez sélectionnée, sur laquelle vous allez "
+"peindre pour extraire le premier plan. Entre la région du premier plan et "
+"l'arrière-plan se trouve une zone que vous avez sélectionnée appartenant à "
+"l'arrière-plan nommée <emphasis>zone des pixels inconnus</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:148(para)
-msgid "You can activate the Foreground Select tool in two ways:"
-msgstr "On accède à l'outil Extraction de Premier-plan de deux façons :"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:168(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the "
+"paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous line in "
+"the selected foreground going over colors which will be kept for the "
+"extraction. The color used to draw the line is of no importance; not using "
+"the same color as foreground is better. Be careful not painting background "
+"pixels."
+msgstr ""
+"<emphasis>Tracez un trait continu à l'intérieur du premier plan </"
+"emphasis> : avec ce pinceau, dont la taille peut être changée dans les "
+"options, tracez un trait continu à l'intérieur du premier plan sélectionné "
+"de façon à passer sur les couleurs qui seront retenues pour l'extraction. La "
+"couleur utilisée pour tracer ce trait n'a pas d'importance, à condition "
+"qu'il ne s'agisse pas de la couleur du premier plan de votre image bien sûr. "
+"Veillez à ne peindre aucun pixel d'arrière-plan."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:153(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:176(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+"With this one-color object distinctly different from background, a few "
+"strokes are enough: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à "
-"outils,"
+"Avec cet objet d'une seule couleur nettement distinct de l'arrière-plan, "
+"quelques coups de pinceau sont suffisants : <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:163(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:188(para)
+msgid "<emphasis>Toggle preview</emphasis> to verify result. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<emphasis>Basculez l'aperçu</emphasis> pour vérifier le résultat. <"
+"placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:198(para)
 msgid ""
-"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the "
-"image menu."
+"This <guilabel>Preview mask</guilabel> is a mask: you can draw directly on "
+"it and see result immediately."
 msgstr ""
-"par le Menu de l'image, en suivant <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Extraction "
-"de Premier-plan</guimenuitem></menuchoice>."
+"Ce <guilabel>Masque d'aperçu</guilabel> est un masque : vous pouvez tracer "
+"directement sur lui et voir le résultat immédiatement."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:174(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:205(para)
 msgid ""
-"This tool has no shortcut, but you can set one using "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure Keyboard "
-"Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>"
+"Try <guilabel>Matting Levin</guilabel> engine that may improve result. "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"À l'origine, cet outils n'a pas de raccourci clavier, mais vous pouvez en "
-"définir un en utilisant <menuchoice><guimenu>Fichier</"
-"guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guisubmenu>Interface</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Configurer les raccourcis clavier</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Outils</guisubmenu><guimenuitem>Extraction de Premier-"
-"plan</guimenuitem></menuchoice>"
+"Essayez le moteur <guilabel>Matting Levin</guilabel> qui peut améliorer le "
+"résultat. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:197(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:216(para)
 msgid ""
-"By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, you can switching between "
-"foreground and background selection painting."
+"When you are satisfied with result, click on <guibutton>Select</guibutton> "
+"button to get the selection of the foreground with its marching ants."
 msgstr ""
-"En pressant la touche <keycap>Ctrl</keycap>, vous pouvez permuter les "
-"couleurs de premier et d'arrière plan."
+"Quand vous êtes satisfait du résultat, cliquez sur le bouton <guibutton>"
+"Sélectionner</guibutton> pour obtenir l'arrière-plan sélectionné, avec ses "
+"fourmis en marche."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:209(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:228(title)
 msgid "<quote>Foreground Select</quote> tool options"
 msgstr "Options de l'outil <quote>Extraction de Premier-plan</quote>"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:228(term)
-msgid "Contiguous"
-msgstr "Contiguë"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:241(term)
+msgid "Mode; Feather edges"
+msgstr "Mode ; Adoucir les bords"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:230(para)
-msgid ""
-"If this option is enabled, only the area contiguous to the stroke will be "
-"selected. Otherwise all the areas with same colors will be selected."
-msgstr ""
-"Cette option modifie le comportement de l'outil si les aires de même couleur "
-"à l'intérieur de la sélection sont séparées. Si cette option est validée, "
-"seules les régions contiguës au point de départ seront sélectionnées. Sinon, "
-"toutes les zones de mêmes couleurs couleurs seront sélectionnées."
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:247(term)
+msgid "Draw mode"
+msgstr "Mode de marquage"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:236(title)
-msgid "<quote>Contiguous</quote> option effect"
-msgstr "Effet de l'option <quote>Contiguë</quote>"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:249(para)
+msgid "<guilabel>Draw foreground</guilabel>: to draw what will be foreground."
+msgstr ""
+"<guilabel>Marquer le premier plan</guilabel> : pour marquer ce qui sera le "
+"premier plan."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:243(para)
-msgid ""
-"Two separated areas with the same color. On the left, only the left area is "
-"marked."
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:253(para)
+msgid "<guilabel>Draw background</guilabel>: to draw what will be background."
 msgstr ""
-"Deux zones de même couleur, séparées. À gauche, on ne marque que la zone de "
-"gauche."
+"<guilabel>Marquer l'arrière-plan</guilabel> : pour marquer ce qui sera "
+"l'arrière-plan."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:255(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:257(para)
 msgid ""
-"The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line is "
-"selected."
+"<guilabel>Draw unknown</guilabel>: to add to your selection pixels that are "
+"in background."
 msgstr ""
-"Ici l'option Contiguë est cochée : seule la zone de couleur contiguë est "
-"sélectionnée."
+"<guilabel>Marquer l'inconnu</guilabel> : pour ajouter à la sélection des "
+"pixels qui sont dans l'arrière-plan."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:264(term)
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Largeur du marquage"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:266(para)
+msgid "The size of the brush."
+msgstr "Taille de la brosse."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:272(term)
+msgid "Preview mask"
+msgstr "Masque d'aperçu"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:274(para)
+msgid "You can adapt the color of the preview to your image."
+msgstr "Vous pouvez adapter la couleur du masque d'aperçu à l'image."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:280(term)
+msgid "Engine"
+msgstr "Moteur"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:267(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:282(para)
 msgid ""
-"The Contiguous option is not checked: both areas, although they are "
-"separated, are selected."
+"Work with <guilabel>Matting global</guilabel>(default) and improve result "
+"with <guilabel>Matting Levin</guilabel>."
 msgstr ""
-"Ici l'option Contiguë n'est pas cochée : Les deux zones de même couleurs, "
-"bien que séparées, sont sélectionnées."
+"Travaillez avec <guilabel>Matting global</guilabel>(par défaut) et améliorez "
+"le résultat avec <guilabel>Matting Levin</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:277(term)
-msgid "Interactive refinement"
-msgstr "Affinage interactif"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:289(term)
+msgid "Iterations"
+msgstr "Itérations"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:279(para)
-msgid "Here are some options to work more precisely on your selection:"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:291(para)
+msgid "Default is 1. Repeating algorithm may improve result."
 msgstr ""
-"Vous disposez là de quelques options pour agir plus précisément sur votre "
-"sélection:"
+"La valeur par défaut est 1. La répétition de l'algorithme peut améliorer le "
+"résultat."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:284(term)
-msgid "Mark foreground"
-msgstr "Marquer le Premier-plan"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:300(title)
+msgid "Refining Foreground Extraction"
+msgstr "Améliorer finement l'extraction du premier plan"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:286(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:301(para)
 msgid ""
-"default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. Colors "
-"covered by the painted line will be used for extraction."
+"In most images, foreground is not distinctly different from background. "
+"Refining selection allows you now to extract these foregrounds. Procedure "
+"steps are the same as above, but, during drawing foreground, you will often "
+"toggle Preview, use Zoom (<keycap>+</keycap> key), <guilabel>Draw "
+"background</guilabel> to delete unwanted background extraction areas. You "
+"can also work directly on Preview mask."
 msgstr ""
-"C'est l'option par défaut. La couleur utilisée pour tracer la ligne est la "
-"couleur de premier-plan de la Boîte à Outils. Les couleurs recouvertes par "
-"le trait de pinceau seront utilisées pour l'extraction."
+"Dans la plupart des images, le premier plan ne se distingue pas nettement de "
+"l'arrière-plan. Le peaufinage de la sélection vous permet d'extraire ce type "
+"de premier plans. Les pas de la procédure sont les mêmes que ci-dessus, mais, "
+"durant le marquage du premier plan, vous allez souvent basculer l'Aperçu, "
+"utiliser le Zoom (touche <keycap>+</keycap>) et <guilabel>Marquer "
+"l'arrière-plan</guilabel> pour effacer les zones d'extraction de "
+"l'arrière-plan indésirables. Vous pouvez aussi travailler directement sur le "
+"Masque d'aperçu."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:294(term)
-msgid "Mark background"
-msgstr "Marquer l' Arrière-plan"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:310(title)
+msgid "Example for Draw background"
+msgstr "Exemple d'application de l'option Marquer l'arrière-plan"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:296(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:317(para)
 msgid ""
-"You can access this option either by clicking on the radio button or, more "
-"simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer goes "
-"with a small eraser icon. The used color is the background color of Toolbox. "
-"The pixels of the selection which have the same color as the <quote>erased</"
-"quote> pixels will NOT be extracted."
+"On the left: drawing foreground ill-advisedly went over unknown pixels area: "
+"a part of background will be included in foreground selection!"
 msgstr ""
-"Vous accédez à cette option soit en cliquant sur le bouton-radio "
-"correspondant ou plus simplement en appuyant sur la touche <keycap>Ctrl</"
-"keycap>. Le pointeur de la souris s'accompagne alors d'une petite icône en "
-"forme de gomme. La couleur utilisée est la couleur d'arrière-plan de la "
-"Boîte à Outils et les pixels de la sélection ayant la même couleur que les "
-"pixels <quote>gommés</quote> NE SERONT PAS extraits."
+"À gauche : le marquage du premier plan a malencontreusement débordé sur "
+"l'arrière-plan ; une partie de l'arrière-plan risque donc de figurer dans la "
+"sélection du premier plan !"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:308(term)
-msgid "Small brush / Large brush"
-msgstr "Petite brosse / Grande brosse"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:310(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:322(para)
 msgid ""
-"This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. A "
-"small brush fits well thin details."
+"In middle: <guilabel>Draw background</guilabel> option is checked: draw on "
+"inclusion and unwanted pixels."
 msgstr ""
-"Ce curseur vous permet d'adapter la taille de la brosse servant à tracer la "
-"ligne. Une petite brosse vous permet de sélectionner de fins détails."
+"Au milieu : l'option <guilabel>Marquer l'arrière-plan</guilabel> est cochée ; "
+"marquer les pixels indésirables."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:320(term)
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Lissage (Reprisage)"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:326(para)
+msgid ""
+"On the right: unwanted selected pixels in background are no longer in "
+"foreground selection."
+msgstr ""
+"Sur la droite : les pixels indésirables sélectionnés dans l'arrière-plan ne "
+"figurent plus dans la sélection du premier plan."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:322(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:333(para)
 msgid ""
-"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
-"in the selection."
+"You will often have to reduce the unknown pixels zone with Draw background."
 msgstr ""
-"Les petites valeurs donnent une bordure de sélection plus nette, mais "
-"risquent d'introduire des trous dans la sélection."
+"Vous aurez souvent à réduire la zone des pixels inconnus avec Marquer "
+"l'arrière-plan."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:329(term)
-msgid "Preview color"
-msgstr "Couleur d'aperçu"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:338(title)
+msgid "Example for Draw unknown"
+msgstr "Exemple d'application de l'option Marquer l'inconnu"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:331(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:345(para)
 msgid ""
-"You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
+"On the left: the selection left a small part of foreground unselected, in "
+"unknown pixels area."
 msgstr ""
-"Vous pouvez choisir entre trois couleurs, Rouge, Vert et Bleu pour masquer "
-"l'arrière-plan de l'image."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:338(term)
-msgid "Color Sensitivity"
-msgstr "Sensibilité à la couleur"
+"Sur la gauche : la sélection a laissé une partie du premier plan non "
+"sélectionnée, dans la zone des pixels inconnus."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:340(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:349(para)
 msgid ""
-"This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color "
-"model. If your image contains many pixels of the same color in different "
-"tones, you can increase the sensibility of the selection for this color."
+"On the right: with <guilabel>Draw unknown</guilabel> option checked, draw on "
+"unselected pixels. They are now selected in foreground."
 msgstr ""
-"Cette option utilise le modèle de couleur L*a*b. Voir <link linkend="
-"\"glossary-lab\">L*a*b</link> dans le Glossaire. Si votre image contient "
-"beaucoup de pixels de la même couleur en différents tons qui risquent de ne "
-"pas être tous recouverts par la ligne tracée, vous pouvez accroître la "
-"sensibilité de la sélection à cette couleur."
+"Sur la droite : l'option <guilabel>Marquer l'inconnu</guilabel> étant cochée, "
+"marquez les pixels non sélectionnés. Ils sont maintenant sélectionnés dans le "
+"premier plan"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:36(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:29(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
 "md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
@@ -1671,7 +1736,7 @@ msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:85(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:108(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
 "md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
@@ -1679,7 +1744,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:144(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:172(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
 "md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
@@ -1687,57 +1752,134 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:156(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:184(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
 "md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
 msgstr "\" \""
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:15(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:8(title)
 msgid "Free Selection (Lasso)"
 msgstr "Sélection à main levée (lasso)"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:23(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:16(secondary)
 msgid "Free Selection"
 msgstr "Sélection à main levée"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:27(secondary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:29(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:22(primary)
 msgid "Polygonal Selection"
 msgstr "Sélection Polygonale"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:30(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:23(primary)
 msgid "Lasso"
 msgstr "Lasso"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:33(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:26(title)
 msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
 msgstr "L'outil Sélection à main levée dans la Boîte à outils"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:41(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:34(para)
 msgid ""
 "The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
-"free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button (or, "
-"for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the mouse "
-"button, the selection is closed by connecting the current pointer location "
-"to the start location with a straight line. You can go outside the edge of "
-"the image display and come back in if you want to. The Lasso is often a good "
-"tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; it is not so good "
-"for precise definition. Experienced users find that it is often convenient "
-"to begin with the lasso tool, but then switch to <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">QuickMask</link> mode for detail work."
-msgstr ""
-"L'outil de Sélection à main levée, encore appelé <emphasis>lasso</emphasis>, "
-"permet de sélectionner librement avec la souris, dans un calque ou une "
-"image, une aire particulière sur laquelle travailler. Si vous laissez votre "
-"sélection ouverte, GIMP la fermera pour vous, en ligne droite. C'est un "
-"outil de sélection assez grossière, meilleure si vous disposez d'une "
-"tablette graphique. Les utilisateurs expérimentés pensent qu'on a intérêt à "
-"commencer par le lasso et à utiliser ensuite un <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">Masque rapide</link> pour fignoler les détails."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:53(para)
+"with the pointer."
+msgstr ""
+"L'outil Sélection à main levée, ou Lasso, vous permet de créer une sélection "
+"en déplaçant le pointeur de la souris."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:43(para)
+msgid ""
+"Maintaining the mouse button pressed (i.e click-and-drag), drag to draw a "
+"free hand selection. When <emphasis>end point</emphasis> comes superimposed "
+"on the starting point, release the mouse button to <emphasis>close the "
+"selection</emphasis>."
+msgstr ""
+"En maintenant l'appui sur le bouton de la souris, faites glisser le pointeur "
+"pour tracer la sélection à main levée. Quand le <emphasis>point terminal<"
+"/emphasis> se superpose au <emphasis>point de départ</emphasis>, relâchez le "
+"bouton de la souris pour <emphasis>fermer la sélection</emphasis>."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:49(para)
+msgid ""
+"If you click on the end point, it turns accompanied by a moving cross. Then, "
+"dragging enlarges the shape."
+msgstr ""
+"Si vous cliquez sur le point terminal, il s'accompagne alors d'une croix de "
+"déplacement. Si vous le faites glisser, la forme de la sélection s'élargit."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:55(para)
+msgid ""
+"Or release the mouse button and drag to draw a polygonal selection. When the "
+"<emphasis>end point</emphasis> comes superimposed on the starting point, "
+"click to <emphasis>close the selection</emphasis>. Since GIMP-2.10, closing "
+"polygonal selection doesn't confirm the selection automatically; you still "
+"can tweak positions of nodes.Then press <keycap>Enter</keycap> or switch to "
+"another tool to confirm the selection."
+msgstr ""
+"Ou relâchez  le bouton de la souris et glissez le pointeur pour tracer une "
+"sélection polygonale. Quand le <emphasis>point final</emphasis> se superpose "
+"au <emphasis>point de départ</emphasis>, cliquez pour <emphasis>fermer la "
+"sélection</emphasis>. Depuis GIMP-2.10, le fait de fermer une sélection "
+"polygonale ne confirme pas automatiquement la sélection ; vous pouvez "
+"continuer à peaufiner la position des nœuds. Appuyez sur <keycap>Entrée<"
+"/keycap> ou passez à un autre outil pour confirmer la sélection."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:64(para)
+msgid ""
+"Press the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard key and click on the end point: "
+"moving the mouse pointer forces moving angles to 15°; so, you can draw "
+"horizontal or vertical lines easily."
+msgstr ""
+"Appuyez sur la touche <keycap>Ctrl</keycap> et cliquez sur le point "
+"terminal : le déplacement du pointeur de la souris entraîne une rotation par "
+"angles de 15° ; vous pouvez ainsi déplacer facilement des lignes horizontales "
+"ou verticales."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:38(para)
+msgid ""
+"Since GIMP-2.6, you can use it in two ways. First create the "
+"<emphasis>starting point</emphasis> clicking on your image. Then, "
+"<placeholder-1/> In both cases, double clicking on the end point closes the "
+"selection with a straight line."
+msgstr ""
+"Depuis GIMP-2.6, vous pouvez l'utiliser de deux façons. Créez d'abord le <"
+"emphasis>point de départ</emphasis> en cliquant sur l'image. Puis <"
+"placeholder-1/> Dans les deux cas, un double-clic sur le point terminal ferme "
+"la sélection avec une ligne droite."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:74(para)
+msgid ""
+"Press <keycap>Enter</keycap> or double click inside the shape to validate "
+"the selection."
+msgstr ""
+"Appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> ou double-cliquez à l'intérieur de la "
+"forme pour valider la sélection."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:78(para)
+msgid ""
+"Pressing and releasing the mouse pointer allows you to mix free hand "
+"<emphasis>segments</emphasis> and polygonal segments. You can go outside the "
+"edge of the image display and come back in if you want to."
+msgstr ""
+"En appuyant sur et en relâchant le bouton de la souris vous permet de "
+"mélanger des <emphasis>segments</emphasis> à main levée et des segments "
+"polygonaux. Vous pouvez passer en dehors du bord de l'image et revenir à "
+"l'intérieur si vous le voulez."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:83(para)
+msgid ""
+"The Lasso is often a good tool to use for <quote>roughing in</quote> a "
+"selection; it is not so good for precise definition. Experienced users find "
+"that it is often convenient to begin with the lasso tool, but then switch to "
+"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode for detail work."
+msgstr ""
+"Le Lasso est souvent un bon outil pour dégrossir une sélection et ne convient "
+"pas bien à un travail de précision. Les utilisateurs expérimentés commencent "
+"par le Lasso puis passent au <link linkend=\"gimp-qmask\">Masque rapide</link>"
+" pour un travail plus en détail."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:90(para)
 msgid ""
 "For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
 "linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
@@ -1745,7 +1887,7 @@ msgid ""
 "\">Selection Tools</link>."
 msgstr "Le nom anglais de cet outil est <quote>Free Selection</quote>"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:61(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:97(para)
 msgid ""
 "The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
 "mouse."
@@ -1753,42 +1895,16 @@ msgstr ""
 "L'outil Sélection à main levée est plus facile à utiliser avec une tablette "
 "graphique qu'avec la souris."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:67(para)
-msgid ""
-"A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead of "
-"click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. This "
-"creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line with a "
-"new anchor point that you can move as long as you don't click again (the "
-"mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again anchors this "
-"point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard "
-"key while moving the mouse pointer contrains moving angles to 15°."
-msgstr ""
-" Une nouvelle possibilité est apparue avec GIMP-2.6 : la sélection "
-"polygonale. Au lieu de cliquer-glisser pour tracer la sélection à main "
-"levée, cliquez seulement. Cela crée un point d'ancrage. Le fait de déplacer "
-"le pointeur de la souris dessine alors une ligne avec un nouveau point "
-"d'ancrage que vous pouvez déplacer tant que vous ne cliquez pas à nouveau "
-"(le pointeur est alors accompagné de la croix de déplacement). En cliquant à "
-"nouveau, vous ancrez ce point et un segment est créé. En appuyant sur "
-"<keycap>Ctrl</keycap>, vous forcez les déplacements angulaires à se faire "
-"par pas de 15°."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
-msgid "So, you can mix free hand segments and polygonal segments."
-msgstr ""
-"Ainsi, vous pouvez mélanger des segments à main levée et des segments "
-"polygonaux."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:81(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:104(title)
 msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
 msgstr "Mélange de segments à main levée et de segments polygonaux"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:92(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:115(para)
 msgid "You can access the Lasso Tool in different ways:"
 msgstr ""
 "L'outil Sélection à main levée peut être appelé de différentes manières :"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:97(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:120(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
@@ -1798,7 +1914,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Sélection à "
 "main levée</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:107(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:130(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
@@ -1806,11 +1922,11 @@ msgstr ""
 "en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:117(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:140(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
 msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>F</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:126(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:149(para)
 msgid ""
 "The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
 "that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-"
@@ -1821,8 +1937,17 @@ msgstr ""
 "sélections. Voyez <link linkend=\"gimp-tool-select\">Fonctions communes </"
 "link> pour plus de détails."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:136(para)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:191(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:155(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:116(para)
+msgid ""
+"<keycap>Backspace</keycap> removes last segment drawn, <keycap>Escape</"
+"keycap> cancels all selection segments."
+msgstr ""
+"<keycap>Retour arrière</keycap> supprime de dernier segment tracé, <keycap>"
+"Échap</keycap> supprime tous les segments de sélection."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:164(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:183(para)
 msgid ""
 "To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
 "\">Moving selections</link>."
@@ -1830,15 +1955,15 @@ msgstr ""
 "Pour déplacer la sélection, voir <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
 "\">Déplacer les sélections</link>"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:141(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:169(title)
 msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
 msgstr "Sélection rapide à l'aide de l'outil de sélection à main levée."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:153(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:181(title)
 msgid "Tool Options for the Lasso tool"
 msgstr "Les options de l'outil de sélection à main levée"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:163(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:191(para)
 msgid ""
 "The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
 "all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
@@ -2413,7 +2538,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:34(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:22(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
 "md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
@@ -2421,7 +2546,7 @@ msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:137(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:129(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
 "md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
@@ -2429,29 +2554,29 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:204(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:196(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
 "md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
 msgstr "\" \""
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:20(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:8(title)
 msgid "Intelligent Scissors"
 msgstr "Utilisation des ciseaux intelligents."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:24(secondary)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:12(secondary)
 msgid "Scissors"
 msgstr "Ciseaux Intelligents"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(primary)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:15(primary)
 msgid "Scissors tool"
 msgstr "Ciseaux Intelligents"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:31(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:19(title)
 msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
 msgstr "L'icône des ciseaux magnétiques dans la Boîte à outils."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(para)
 msgid ""
 "The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
 "some features in common with the Lasso, some features in common with the "
@@ -2472,7 +2597,7 @@ msgstr ""
 "nécessaire pour placer correctement les points afin d'éviter que les "
 "liaisons ne se fassent au cordeau."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:51(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
 msgid ""
 "Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
 "for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
@@ -2484,12 +2609,12 @@ msgid ""
 "you delete them, and can be altered at any time."
 msgstr "Le nom anglais de cet outil est <quote>Scissors</quote>."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:65(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:53(para)
 msgid "You can access the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
 msgstr ""
 "L'outil Sélection Rectangulaire peut être appelé de différentes manières :"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:70(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:58(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
@@ -2499,7 +2624,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Ciseaux "
 "Intelligents</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:80(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:68(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
@@ -2507,11 +2632,11 @@ msgstr ""
 "en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:90(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:78(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
 msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>I</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:87(para)
 msgid ""
 "The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
 "and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
@@ -2521,7 +2646,7 @@ msgstr ""
 "keycap>, et <keycap>Alt</keycap> est décrit dans <xref linkend=\"gimp-tools-"
 "select-modifiers\"/> pour tous les outils de sélection."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:104(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:92(para)
 msgid ""
 "There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
 "it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
@@ -2531,7 +2656,7 @@ msgstr ""
 "quand vous l'utilisez pour modifier une sélection, c'est <emphasis>après</"
 "emphasis> avoir ajouté le premier nœud : "
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:113(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:101(para)
 msgid ""
 "By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
 "whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
@@ -2542,7 +2667,7 @@ msgstr ""
 "activée : si vous cliquez-glissez, l'outil trouve la limite de plus fort "
 "contraste de couleur pour s'y accrocher."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:120(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:108(para)
 msgid ""
 "Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
 "the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
@@ -2550,11 +2675,11 @@ msgstr ""
 "Le fait d'appuyer sur <keycap>Maj</keycap> désactive cette fonction et le "
 "nœud de contrôle sera placé à la position du pointeur de la souris."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:125(title)
 msgid "Using Intelligent Scissors"
 msgstr "Utilisation des ciseaux intelligents."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:141(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(para)
 msgid ""
 "Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
 "which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
@@ -2572,7 +2697,7 @@ msgstr ""
 "d'adaptation automatique au contour. Le chemin persiste jusqu'à ce que vous "
 "le supprimiez et vous pouvez le modifier n'importe quand."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:150(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:142(para)
 msgid ""
 "As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
 "boundary is driven by these control points. During creation you can move "
@@ -2601,7 +2726,7 @@ msgstr ""
 "des points existants, y compris alors le point de départ (alors confondu "
 "avec celui de fin). On valide la sélection en cliquant dedans."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:175(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:167(para)
 msgid ""
 "You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
 "second selection, the first one is erased when you validate the second one."
@@ -2609,7 +2734,7 @@ msgstr ""
 "À noter qu'on ne peut avoir qu'une seule sélection ; si vous validez une "
 "seconde sélection, celle-ci remplacera la première qui sera sera effacée."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:181(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:173(para)
 msgid ""
 "Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
 "adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
@@ -2626,15 +2751,15 @@ msgstr ""
 "votre travail. Il vous reste néanmoins la possibilité de transformer votre "
 "courbe fermée en chemin et de la retravailler avec l'outil Chemins."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:200(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:192(title)
 msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
 msgstr "Options des outils pour les ciseaux intelligents"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:221(term)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
 msgid "Interactive boundary"
 msgstr "Contour interactif"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:223(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:215(para)
 msgid ""
 "If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
 "indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
@@ -2652,14 +2777,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}orange{POINT}fr> 2005-2016"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To move the selection see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
-#~ "\">Moving selections</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour déplacer la sélection, voyez <link linkend=\"gimp-using-selections-"
-#~ "moving\">Déplacer les sélections</link> ."
-
-#~ msgid "Similar colors"
-#~ msgstr "Recherche de couleurs similaires"
+msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]