[gnome-settings-daemon] Updated Spanish translation



commit a0776377c7f3dd16a7ed76781cf9e12265d000e2
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Jun 26 11:01:40 2019 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 216 ++++++++++++++++++++-------------------------------------------
 1 file changed, 67 insertions(+), 149 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2f3634d8..e9d09bc8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-27 14:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-03 11:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-24 22:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-26 10:52+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -56,73 +56,45 @@ msgstr "Nombre de archivo de la campana del teclado personalizada"
 msgid "File name of the bell sound to be played."
 msgstr "Nombre de archivo del sonido de campana que reproducir."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:40
-msgid "Remember NumLock state"
-msgstr "Recordar el estado del BloqNum"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
-msgid ""
-"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
-"sessions."
-msgstr ""
-"Cuando es cierto, GNOME recordará el estado del led del Bloq Núm entre "
-"sesiones."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:45
-msgid "NumLock state"
-msgstr "Estado del BloqNum"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:46
-msgid "The remembered state of the NumLock LED."
-msgstr "El estado que se recuerda del LED del BloqNum."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:52
-msgid ""
-"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
-"pressed and released."
-msgstr ""
-"Resalta la posición actual del puntero cuando se pulsa y se suelta la tecla "
-"Control."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:56
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42
 msgid "Double click time"
 msgstr "Tiempo de la pulsación doble"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:57
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43
 msgid "Length of a double click in milliseconds."
 msgstr "Duración en milisegundos de una pulsación doble."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:61
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Umbral del arrastre"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48
 msgid "Distance before a drag is started."
 msgstr "Distancia antes de iniciar un arrastre."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
 msgstr ""
 "Indica si la orientación de la tableta está bloqueada, o si se rota "
 "automáticamente."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:76
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
 msgid "Mouse button orientation"
 msgstr "Orientación del botón del ratón"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63
 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
 msgstr ""
 "Intercambiar los botones izquierdo y derecho del ratón para ratones para "
 "zurdos."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:81
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:143
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
 msgid "Single Click"
 msgstr "Una sola pulsación"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:82
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135
 msgid ""
 "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
 "default."
@@ -130,13 +102,13 @@ msgstr ""
 "Multiplicado de aceleración para el movimiento del ratón. El valor -1 es el "
 "predeterminado del sistema."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
 msgid "Motion Threshold"
 msgstr "Umbral del movimiento"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140
 msgid ""
 "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
 "activated. A value of -1 is the system default."
@@ -144,11 +116,11 @@ msgstr ""
 "Distancia en píxeles que se debe mover el cursor antes de activar el "
 "movimiento acelerado. El valor -1 es el predeterminado del sistema."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
 msgid "Middle button emulation"
 msgstr "Emulación del botón central"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78
 msgid ""
 "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
 "button click."
@@ -156,27 +128,39 @@ msgstr ""
 "Activa la emulación del botón central del ratón a través de una pulsación "
 "simultánea del botón izquierdo y derecho."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
 msgid "Key Repeat Interval"
 msgstr "Intervalo de repetición de teclas"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88
 msgid "Delay between repeats in milliseconds."
 msgstr "Retardo entre repeticiones, en milisegundos."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
 msgid "Initial Key Repeat Delay"
 msgstr "Intervalo inicial de repetición de teclas"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93
 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
 msgstr "Retardo inicial de repetición de teclas, en milisegundos."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:113
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97
+msgid "Remember NumLock state"
+msgstr "Recordar el estado del BloqNum"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98
+msgid ""
+"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
+"sessions."
+msgstr ""
+"Cuando es cierto, GNOME recordará el estado del led del Bloq Núm entre "
+"sesiones."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104
 msgid "Disable touchpad while typing"
 msgstr "Desactivar el touchpad al escribir"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105
 msgid ""
 "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
 "while typing."
@@ -184,11 +168,11 @@ msgstr ""
 "Establecer esto a verdadero si tiene problemas tocando accidentalmente el "
 "touchpad al escribir."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:118
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109
 msgid "Enable horizontal scrolling"
 msgstr "Activar desplazamiento horizontal"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110
 msgid ""
 "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
 "with the scroll_method key."
@@ -196,11 +180,11 @@ msgstr ""
 "Establecer esto a verdadero para permitir desplazamiento horizontal con el "
 "mismo método seleccionado en la clave scroll_method."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
 msgid "Select the touchpad scroll method"
 msgstr "Seleccionar el método de desplazamiento del touchpad"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115
 msgid ""
 "Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
 "scrolling”, “two-finger-scrolling”."
@@ -209,30 +193,30 @@ msgstr ""
 "soportados son: «disabled» (desactivado), «edge-scrolling» (desplazamiento "
 "en el borde) y «two-finger-scrolling» (desplazamiento con dos dedos)."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
 msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
 msgstr "Activar pulsaciones del ratón con el touchpad"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120
 msgid ""
 "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
 msgstr ""
 "Establecer esto a verdadero para poder enviar pulsaciones del ratón pulsando "
 "sobre el touchpad."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
 msgid "Enable touchpad"
 msgstr "Activar el touchpad"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125
 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
 msgstr "Establecer esto a verdadero para activar todos los touchpad."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
 msgid "Touchpad button orientation"
 msgstr "Orientación del botón del «touchpad»"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130
 msgid ""
 "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
 "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
@@ -241,17 +225,17 @@ msgstr ""
 "zurdos con «left», «right» para diestros «mouse» para seguir la "
 "configuración del ratón."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
 msgid "Natural scrolling"
 msgstr "Desplazamiento natural"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:154
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145
 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
 msgstr ""
 "Establezca esto a verdadero para activar el desplazamiento natural (hacia "
 "atrás) para «touchpads»."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:161
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152
 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
 msgstr ""
 "Emulación del botón de la rueda del ratón. O para desactivar esta "
@@ -955,88 +939,72 @@ msgstr "Lista de asociaciones de teclas personalizadas"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594
-#| msgid "Quiet Volume Down"
 msgid "Quiet volume down"
 msgstr "Bajar volumen silenciosamente"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:284
-#| msgid "Binding to lower the volume."
 msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
 msgstr "Vínculo para bajar el volumen sin emitir un efecto de sonido."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:599
-#| msgid "Volume mute/unmute"
 msgid "Quiet volume mute/unmute"
 msgstr "Silenciar o no el volumen silenciosamente"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289
-#| msgid "Binding to mute/unmute the volume."
 msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
 msgstr "Vínculo para silenciar o no el volumen sin emitir un efecto de sonido."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:604
-#| msgid "Quiet Volume Up"
 msgid "Quiet volume up"
 msgstr "Subir volumen silenciosamente"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294
-#| msgid "Binding to raise the volume."
 msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
 msgstr "Vínculo para subir el volumen sin emitir un efecto de sonido."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
-#| msgid "Precise Volume Down"
 msgid "Precise volume down"
 msgstr "Bajar volumen de manera precisa"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:301
-#| msgid "Binding to lower the volume."
 msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
 msgstr "Vínculo para bajar el volumen con más precisión."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:305
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616
-#| msgid "Precise Volume Up"
 msgid "Precise volume up"
 msgstr "Subir volumen de manera precisa"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306
-#| msgid "Binding to raise the volume."
 msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
 msgstr "Vínculo para subir el volumen con más precisión."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396
-#| msgid "Touchpad Off"
 msgid "Toggle touchpad on/off"
 msgstr "Activar o desactivar el «touchpad»"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397
-#| msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
 msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
 msgstr "Vínculo estático para activar o desactivar el touchpad."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638
-#| msgid "Touchpad On"
 msgid "Switch touchpad on"
 msgstr "Activar el «touchpad»"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402
-#| msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
 msgid "Binding to switch the touchpad on."
 msgstr "Vínculo para activar el «touchpad»."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643
-#| msgid "Touchpad Off"
 msgid "Switch touchpad off"
 msgstr "Desactivar el «touchpad»"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
-#| msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
 msgid "Binding to switch the touchpad off."
 msgstr "Vínculo para desactivar el «touchpad»."
 
@@ -1046,7 +1014,6 @@ msgid "Skip backward in current track"
 msgstr "Retroceder en la pista actual"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413
-#| msgid "Binding to skip to next track."
 msgid "Binding to skip backward in current track."
 msgstr "Vínculo para retroceder en la pista actual."
 
@@ -1056,257 +1023,211 @@ msgid "Skip forward in current track"
 msgstr "Avanzar en la pista actual"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418
-#| msgid "Binding to skip to next track."
-msgid "Binding to skip forward in in current track."
+#| msgid "Binding to skip forward in in current track."
+msgid "Binding to skip forward in current track."
 msgstr "Vínculo para adelantar en la pista actual."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659
-#| msgid "Toggle Airplane Mode"
 msgid "Toggle repeat playback mode"
 msgstr "Conmutar el modo de repetición de la reproducción"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
-#| msgid "Binding to launch the media player."
 msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
 msgstr ""
 "Vínculo para conmutar el modo de repetición en el reproductor multimedia."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:427
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664
-#| msgid "Toggle Airplane Mode"
 msgid "Toggle random playback mode"
 msgstr "Conmutar el modo de reproducción aleatoria"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
-#| msgid "Binding to launch the media player."
 msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
 msgstr ""
 "Vínculo para conmutar la reproducción aleatoria en el reproductor multimedia."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
-#| msgid "Mouse button orientation"
 msgid "Toggle automatic screen orientation"
 msgstr "conmutar automáticamente la orientación de la pantalla"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
-#| msgid "Binding to take a screenshot."
 msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
 msgstr "Vínculo para conmutar la orientación automática de la pantalla."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675
-#| msgid "Power button action"
 msgid "Power button"
 msgstr "Botón de encendido"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
-#| msgid "Binding to log out."
 msgid "Binding for power button."
 msgstr "Vínculo para el botón de encendido."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680
-#| msgid "Hibernate"
 msgid "Hibernate button"
 msgstr "Botón de hibernación"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
-#| msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
 msgid "Binding to hibernate the machine."
 msgstr "Vínculo para hibernar el equipo."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:448
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:685
-#| msgid "Suspend"
 msgid "Suspend button"
 msgstr "Botón de suspensión"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449
-#| msgid "Binding to launch the email client."
 msgid "Binding to suspend the machine."
 msgstr "Vínculo para suspender el equipo."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691
-#| msgid "Brightness Up"
 msgid "Screen brightness up"
 msgstr "Subir el brillo de la pantalla"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455
-#| msgid "Binding to increase the text size"
 msgid "Binding to increase the screen brightness."
 msgstr "Vínculo para aumentar el brillo de la pantalla."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:459
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:696
-#| msgid "Brightness Down"
 msgid "Screen brightness down"
 msgstr "Bajar el brillo de la pantalla"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460
-#| msgid "Binding to decrease the text size"
 msgid "Binding to decrease the screen brightness."
 msgstr "Vínculo para reducir el brillo de la pantalla."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:464
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:701
-#| msgid "Brightness Cycle"
 msgid "Screen brightness cycle"
 msgstr "Ciclo de brillo de la pantalla"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465
-#| msgid "Binding to lock the screen."
 msgid "Binding to cycle the screen brightness."
 msgstr "Vínculo para rotar el brillo de la pantalla."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707
-#| msgid "Keyboard Brightness Up"
 msgid "Keyboard brightness up"
 msgstr "Subir el brillo del teclado"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
-#| msgid "Binding to increase the text size"
 msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
 msgstr "Vínculo para aumentar el brillo del teclado."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:475
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:712
-#| msgid "Keyboard Brightness Down"
 msgid "Keyboard brightness down"
 msgstr "Bajar el brillo del teclado"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
-#| msgid "Binding to decrease the text size"
 msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
 msgstr "Vínculo para bajar el brillo del teclado."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:480
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:717
-#| msgid "Keyboard Brightness Toggle"
 msgid "Keyboard brightness toggle"
 msgstr "Conmutar el brillo del teclado"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
-#| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
 msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
 msgstr "Vínculo para conmutar el brillo del teclado."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723
-#| msgid "Battery Status"
 msgid "Show battery status"
 msgstr "Mostrar el estado de la batería"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
-#| msgid "Binding to show the screen magnifier"
 msgid "Binding to show current battery status."
 msgstr "Vínculo para mostrar el estado actual de la batería."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729
-#| msgid "Rfkill"
 msgid "RF kill"
 msgstr "Apagar RF"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493
-#| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
 msgid "Binding to toggle airplane mode."
 msgstr "Vínculo para activar o desactivar el modo avión."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:734
-#| msgid "Bluetooth disabled"
 msgid "Bluetooth RF kill"
 msgstr "Apagar RF Bluetooth"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498
-#| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
 msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
 msgstr "Vínculo para conmutar el modo avión del Bluetooth."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:511
-#| msgid "Binding to launch the calculator."
 msgid "Static binding to launch the calculator."
 msgstr "Vínculo estático para lanzar la calculadora."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516
-#| msgid "Binding to launch GNOME settings."
 msgid "Static binding to launch GNOME settings."
 msgstr "Vínculo estático para lanzar la configuración de GNOME."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521
-#| msgid "Binding to launch the email client."
 msgid "Static binding to launch the email client."
 msgstr "Vínculo estático para lanzar el cliente de correo-e."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526
-#| msgid "Binding to eject an optical disc."
 msgid "Static binding to eject an optical disc."
 msgstr "Vínculo estático para expulsar un disco óptico."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
-#| msgid "Binding to open the Home folder."
 msgid "Static binding to open the Home folder."
 msgstr "Vínculo estático para abrir la carpeta personal."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
-#| msgid "Binding to launch the media player."
 msgid "Static binding to launch the media player."
 msgstr "Vínculo estático para lanzar el reproductor multimedia."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
-#| msgid "Binding to skip to next track."
 msgid "Static binding to skip to next track."
 msgstr "Vínculo estático para saltar a la siguiente pista."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
-#| msgid "Binding to pause playback."
 msgid "Static binding to pause playback."
 msgstr "Vínculo estático para pausar la reproducción."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551
-#| msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
 msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
 msgstr ""
 "Vínculo estático para iniciar la reproducción (o conmutar entre reproducción/"
 "pausa)."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556
-#| msgid "Binding to skip to previous track."
 msgid "Static binding to skip to previous track."
 msgstr "Vínculo estático para saltar a la pista anterior."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561
-#| msgid "Binding to lock the screen."
 msgid "Static binding to lock the screen."
 msgstr "Vínculo estático para bloquear la pantalla."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566
-#| msgid "Binding to launch the search tool."
 msgid "Static binding to launch the search tool."
 msgstr "Vínculo estático para lanzar la herramienta de búsqueda."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571
-#| msgid "Binding to stop playback."
 msgid "Static binding to stop playback."
 msgstr "Vínculo estático para detener la reproducción."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:578
-#| msgid "Binding to lower the volume."
 msgid "Static binding to lower the volume."
 msgstr "Vínculo estático para bajar el volumen."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
-#| msgid "Binding to mute/unmute the volume."
 msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
 msgstr "Vínculo estático para silenciar o no el volumen."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588
-#| msgid "Binding to raise the volume."
 msgid "Static binding to raise the volume."
 msgstr "Vínculo estático para subir el volumen."
 
@@ -1319,32 +1240,26 @@ msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
 msgstr "Vínculo estático para subir el volumen sin emitir un efecto de sonido."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612
-#| msgid "Binding to lower the volume."
 msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
 msgstr "Vínculo estático para bajar el volumen con precisión."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
-#| msgid "Binding to raise the volume."
 msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
 msgstr "Vínculo estático para subir el volumen con más precisión."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623
-#| msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
 msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
 msgstr "Vínculo estático para silenciar o no el micrófono."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
-#| msgid "Binding to launch the web browser."
 msgid "Static binding to launch the web browser."
 msgstr "Vínculo estático para lanzar el navegador web."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634
-#| msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
 msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
 msgstr "Vínculo estático para activar o desactivar el touchpad."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639
-#| msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
 msgid "Static binding to switch the touchpad on."
 msgstr "Vínculo estático para activar el «touchpad»."
 
@@ -1353,24 +1268,21 @@ msgid "Static binding to switch the touchpad off."
 msgstr "Vínculo estático para desactivar el «touchpad»."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650
-#| msgid "Binding to skip to next track."
 msgid "Static binding to skip backward in current track."
 msgstr "Vínculo estático para retroceder en la pista actual."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655
-#| msgid "Binding to skip to next track."
-msgid "Static binding to skip forward in in current track."
+#| msgid "Static binding to skip forward in in current track."
+msgid "Static binding to skip forward in current track."
 msgstr "Vínculo estático para adelantar en la pista actual."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
-#| msgid "Binding to launch the media player."
 msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
 msgstr ""
 "Vínculo estático para conmutar el modo de repetición en el reproductor "
 "multimedia."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
-#| msgid "Binding to launch the media player."
 msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
 msgstr ""
 "Vínculo estático para conmutar la reproducción aleatoria en el reproductor "
@@ -1386,37 +1298,30 @@ msgid "Static binding for power button."
 msgstr "Vínculo estático para el botón de encendido."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681
-#| msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
 msgid "Static binding to hibernate the machine."
 msgstr "Vínculo estático para hibernar el equipo."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686
-#| msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
 msgid "Static binding to suspend the machine."
 msgstr "Vínculo estático para suspender el equipo."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692
-#| msgid "Binding to increase the text size"
 msgid "Static binding to increase the screen brightness."
 msgstr "Vínculo estático para aumentar el brillo de la pantalla."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697
-#| msgid "Binding to decrease the text size"
 msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
 msgstr "Vínculo estático para bajar el brillo de la pantalla."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702
-#| msgid "Binding to lock the screen."
 msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
 msgstr "Vínculo estático para rotar el brillo de la pantalla."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708
-#| msgid "Binding to increase the text size"
 msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
 msgstr "Vínculo estático para aumentar el brillo del teclado."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713
-#| msgid "Binding to decrease the text size"
 msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
 msgstr "Vínculo estático para reducir el brillo del teclado."
 
@@ -2475,6 +2380,19 @@ msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
 msgstr ""
 "Se requiere autenticación para modificar la imagen OLED de una tableta Wacom"
 
+#~ msgid "NumLock state"
+#~ msgstr "Estado del BloqNum"
+
+#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED."
+#~ msgstr "El estado que se recuerda del LED del BloqNum."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
+#~ "pressed and released."
+#~ msgstr ""
+#~ "Resalta la posición actual del puntero cuando se pulsa y se suelta la "
+#~ "tecla Control."
+
 #~ msgid "Touchpad toggle"
 #~ msgstr "Conmutar el «touchpad»"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]