[gtk] Updated Danish translation of gtk



commit 4d36fdc176d414d7160cc19dde8ff9ab7c4156ca
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Mon Jun 24 18:55:25 2019 +0200

    Updated Danish translation of gtk

 po/da.po | 5455 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 2807 insertions(+), 2648 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 6a7ee69fb5..8a14f86885 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,120 +1,102 @@
-# Danish translation of GTK+.
+# Danish translation of GTK.
 # Copyright (C) 1999-2019 Free Software Foundation, Inc.
 # Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 1999.
-# Kenneth Christiansen, 1999-2000
+# Kenneth Christiansen, 1999-2000.
 # Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000.
 # Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2001, 02, 03, 04.
 # Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2005.
 # Marie Lund <marielund post cybercity dk>, 2005.
 # Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2011.
 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19.
-# scootergrisen, 2015, 2016.
+# scootergrisen, 2015-2016, 2019.
+#
 # Konventioner:
-# attribute -> egenskab
-# colormap -> farvetabel
-# directory -> mappe
-# entry -> indtastningsfelt
-# frame (i animation) -> billede
-# (column) header -> (kolonne)overskrift
-# input -> (til tider) indtastning
-# label -> etiket (med denne stavning)
-# pixel -> skærmpunkt, punkt, billedpunkt
-# scroll bar -> rulleskakt
-# spin button -> talkontrol
-# toggle button -> afkrydsningsknap
-# widget -> kontrol
+#
+#   attribute -> egenskab
+#   colormap -> farvetabel
+#   directory -> mappe
+#   entry -> indtastningsfelt
+#   frame (i animation) -> billede
+#   (column) header -> (kolonne)overskrift
+#   input -> (til tider) indtastning
+#   label -> etiket (med denne stavning)
+#   pixel -> skærmpunkt, punkt, billedpunkt
+#   scroll bar -> rulleskakt
+#   spin button -> talkontrol
+#   toggle button -> afkrydsningsknap
+#   widget -> kontrol
+#
 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
 # Gimp'en.
+#
 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
+#
 # URI og URL bruges en del, hvis der kan være tvivl så oversæt hellere URI -> URI og URL -> URL.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+\n"
+"Project-Id-Version: gtk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-29 10:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-08 00:02+0200\n"
-"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-02 12:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-02 19:34+0200\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
-#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
+#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133
 #, c-format
 msgid "Broadway display type not supported: %s"
 msgstr "Broadway-display-type understøttes ikke: %s"
 
-#: gdk/gdk.c:184
-#, c-format
-msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-debug"
-
-#: gdk/gdk.c:204
-#, c-format
-msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-no-debug"
-
-#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:233
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Programklasse der bruges af vindueshåndteringen"
-
-#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:234
-msgid "CLASS"
-msgstr "KLASSE"
-
-#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:236
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Programnavn der bruges af vindueshåndteringen"
-
-#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:237
-msgid "NAME"
-msgstr "NAVN"
-
-#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:240
-msgid "X display to use"
-msgstr "X-terminal der skal bruges"
-
-#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:241
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "TERMINAL"
-
-#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:245
-msgid "GDK debugging flags to set"
-msgstr "GDK-fejlfindingsflag der skal angives"
-
-#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:246 gdk/gdk.c:249 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474
-msgid "FLAGS"
-msgstr "FLAG"
-
-#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:248
-msgid "GDK debugging flags to unset"
-msgstr "GDK-fejlfindingsflag der skal fjernes"
-
-#: gdk/gdkwindow.c:2829
+#: gdk/gdkclipboard.c:239
+msgid "This clipboard cannot store data."
+msgstr "Denne udklipsholder kan ikke gemme data."
+
+#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1086
+msgid "Cannot read from empty clipboard."
+msgstr "Kan ikke læse fra en tom udklipsholder."
+
+#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:592
+msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
+msgstr ""
+"Der er ikke nogen kompatible formater til at overføre udklipsholderens "
+"indhold."
+
+#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215
+#: gtk/gtkdnd.c:816
+#, c-format
+msgid "Cannot provide contents as “%s”"
+msgstr "Kan ikke levere indhold som “%s”"
+
+#: gdk/gdkcontentprovider.c:129
+#, c-format
+msgid "Cannot provide contents as %s"
+msgstr "Kan ikke levere indhold som %s"
+
+#: gdk/gdkdrop.c:110
+msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
+msgstr "Træk og slip fra andre programmer understøttes ikke."
+
+#: gdk/gdkdrop.c:143
+msgid "No compatible formats to transfer contents."
+msgstr "Der er ikke nogen kompatible formater til at overføre indhold."
+
+#: gdk/gdksurface.c:1123
 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
-msgstr "GL-understøttelse slået fra via GDK_DEBUG"
+msgstr "Understøttelse af GL er slået fra via GDK_DEBUG"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:2840
+#: gdk/gdksurface.c:1134
 msgid "The current backend does not support OpenGL"
 msgstr "Den nuværende motor understøtter ikke OpenGL"
 
-# scootergrisen: skal det ikke være uden "tast"? Ellers kan alle knapper jo hedde tast til sidst
+#: gdk/gdksurface.c:1242
+msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
+msgstr "Understøttelse af Vulkan er slået fra via GDK_DEBUG"
+
 #.
 #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
 #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
@@ -131,7 +113,6 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
 msgstr "Tilbagetast"
 
-# scootergrisen: skal det ikke være uden "tast"? Ellers kan alle knapper jo hedde tast til sidst
 #: gdk/keyname-table.h:6844
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
@@ -207,7 +188,6 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
-# ???
 #: gdk/keyname-table.h:6859
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
@@ -496,48 +476,220 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Hvile"
 
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1177
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1277
-msgid "No GL implementation is available"
-msgstr "Der er ingen tilgængelig GL-implementering"
+#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
+msgid "Not implemented on OS X"
+msgstr "Ikke implementeret på OS X"
 
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:132
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1070
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1110 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
+#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:207
+#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1278
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1323 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:760
+#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
+msgid "No compatible transfer format found"
+msgstr "Der blev ikke fundet noget kompatibelt overførselsformat"
+
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:147 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:670 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
 msgid "Unable to create a GL context"
 msgstr "Kan ikke oprette en GL-kontekst"
 
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:908
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:918 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1035
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:971
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:406
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:416 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:918
 msgid "No available configurations for the given pixel format"
 msgstr "Ingen tilgængelige konfigurationer for det givne pixelformat"
 
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234
-msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
-msgstr "3.2 kerne-GL-profil er ikke tilgængelig på EGL-implementering"
-
-#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:122
-msgid "Unable to create a GL pixel format"
-msgstr "Kan ikke oprette et GL-pixelformat"
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:445 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1221
+msgid "No GL implementation is available"
+msgstr "Der er ingen tilgængelig GL-implementering"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:453
 msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
 msgstr "Kerne-GL er ikke tilgængelig på EGL-implementering"
 
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:718
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
+msgstr ""
+"Kan ikke kræve ejerskab over udklipsholderen. OpenClipboard() fik timeout."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:728
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
+msgstr ""
+"Kan ikke kræve ejerskab over udklipsholderen. En anden proces krævede det "
+"før os."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:742
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Kan ikke kræve ejerskab over udklipsholderen. OpenClipboard() mislykkedes: 0x"
+"%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:754
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Kan ikke kræve ejerskab over udklipsholderen. EmptyClipboard() mislykkedes: "
+"0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:797
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
+msgstr "Kan ikke sætte udklipsholderens data. OpenClipboard() fik timeout."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:807 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:838
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
+msgstr ""
+"Kan ikke sætte udklipsholderens data. En anden proces krævede ejerskab over "
+"udklipsholderen."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:821
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Kan ikke sætte udklipsholderens data. OpenClipboard() mislykkedes: 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:873
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Kan ikke hente udklipsholderens data. GlobalLock(0x%p) mislykkedes: 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:884
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Kan ikke hente udklipsholderens data. GlobalSize(0x%p) mislykkedes: 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
+msgstr ""
+"Kan ikke hente udklipsholderens data. Kunne ikke allokere %lu bytes til at "
+"gemme dataene."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:927
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
+msgstr "Kan ikke hente udklipsholderens data. OpenClipboard() fik timeout."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:937
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
+msgstr ""
+"Kan ikke hente udklipsholderens data. Udklipsholderens ejerskab blev ændret."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:947
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
+msgstr ""
+"Kan ikke hente udklipsholderens data. Udklipsholderens data blev ændret "
+"inden vi kunne hente den."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:964
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Kan ikke hente udklipsholderens data. OpenClipboard() mislykkedes: 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:989
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
+msgstr ""
+"Kan ikke hente udklipsholderens data. Der blev ikke fundet noget kompatibelt "
+"overførselsformat."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:999
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Kan ikke hente udklipsholderens data. GetClipboardData() mislykkedes: 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1211
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr "Kan ikke hente træk og slip-data. GlobalLock(0x%p) mislykkedes: 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1220
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr "Kan ikke hente træk og slip-data. GlobalSize(0x%p) mislykkedes: 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
+msgstr ""
+"Kan ikke hente træk og slip-data. Kunne ikke allokere %lu bytes til at gemme "
+"dataene."
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1297
+#, c-format
+msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
+msgstr "GDK-overfladen 0x%p er ikke registreret som et slipmål"
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1304
+#, c-format
+msgid "Target context record 0x%p has no data object"
+msgstr "Målkontekstens optagelse 0x%p har ikke noget dataobjekt"
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1342
+#, c-format
+msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
+msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) mislykkedes, returnerer 0x%lx"
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
+msgstr "Kunne ikke omdanne W32-formateret træk og slip-data 0x%x til %p (%s)"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64
+msgid "writing a closed stream"
+msgstr "skriver en lukket strøm"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86
+msgid "g_try_realloc () failed"
+msgstr "g_try_realloc () mislykkedes"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232
+msgid "GlobalReAlloc() failed: "
+msgstr "GlobalReAlloc() mislykkedes: "
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106
+msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
+msgstr "Løb tør for bufferplads (bufferstørrelsen er fast)"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204
+msgid "Can’t transmute a single handle"
+msgstr "Kan ikke omdanne ét håndtag"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216
+#, c-format
+msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
+msgstr "Kunne ikke omdanne %zu bytes data fra %s til %u"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251
+msgid "GlobalLock() failed: "
+msgstr "GlobalLock() mislykkedes: "
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365
+msgid "GlobalAlloc() failed: "
+msgstr "GlobalAlloc() mislykkedes: "
+
 #. Description of --sync in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
-msgid "Don't batch GDI requests"
+msgid "Don’t batch GDI requests"
 msgstr "Saml ikke GDI-forespørgsler"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Brug ikke Wintab-API'et til tablet-understøttelse"
+msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Brug ikke Wintab-API'et til understøttelse af tablet"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
@@ -559,28 +711,65 @@ msgstr "Størrelse af paletten i 8 bit-tilstand"
 msgid "COLORS"
 msgstr "FARVER"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Starter %s"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Åbner %s"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "Åbner %d element"
 msgstr[1] "Åbner %d elementer"
 
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:999
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:436
+msgid "Clipboard manager could not store selection."
+msgstr "Udklipsholderhåndteringen kunne ikke gemme markeringen."
+
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:612
+msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
+msgstr ""
+"Kan ikke gemme udklipsholderen. Der er ikke nogen aktiv "
+"udklipsholderhåndtering."
+
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:946
 #, c-format
 msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
 msgstr "Ingen tilgængelige konfigurationer for det givne RGBA-pixelformat"
 
+#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462
+#, c-format
+msgid "Format %s not supported"
+msgstr "Formatet %s understøttes ikke"
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Der er ikke nok plads på destinationen"
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:138
+msgid "Need complete input to do conversion"
+msgstr "Inputtet skal være fuldstændigt for at kunne konvertere"
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:159
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:193
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinput"
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:185
+msgid "Invalid formats in compound text conversion."
+msgstr "Ugyldige formater i sammensat tekstkonvertering."
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:202
+#, c-format
+msgid "Unsupported encoding “%s”"
+msgstr "Kodningen “%s” understøttes ikke"
+
 #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
 msgctxt "Action description"
 msgid "Toggles the cell"
@@ -589,14 +778,14 @@ msgstr "Slår cellen til eller fra"
 #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
 msgctxt "Action name"
 msgid "Toggle"
-msgstr "Slå til/fra"
+msgstr "Til/fra"
 
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
 msgctxt "Action name"
 msgid "Click"
 msgstr "Klik"
 
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326
 msgctxt "Action description"
 msgid "Clicks the button"
 msgstr "Klikker på knappen"
@@ -612,7 +801,8 @@ msgid "Edit"
 msgstr "Redigér"
 
 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1550 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:987
 msgctxt "Action name"
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivér"
@@ -668,7 +858,7 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Presses the combobox"
 msgstr "Trykker på kombinationsboksen"
 
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1559 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:996
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the entry"
 msgstr "Aktiverer dette element"
@@ -678,414 +868,384 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the expander"
 msgstr "Aktiverer udvideren"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:345
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "_Tilføj"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:348
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Fed"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:350
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-ROM"
 msgstr "_Cd-rom"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Ryd"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Luk"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9305
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:420 gtk/gtkwindow.c:6677
 msgid "Minimize"
 msgstr "Minimér"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9314
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:443 gtk/gtkwindow.c:6686
 msgid "Maximize"
 msgstr "Maksimér"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9271
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:443 gtk/gtkwindow.c:6643
 msgid "Restore"
 msgstr "Gendan"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:355
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiér"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:356
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "K_lip"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:357
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slet"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:339
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:337
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:340
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Spørgsmål"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:338
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Udfør"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:363
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Find"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:364
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Find og e_rstat"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:365
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Diskette"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:366
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fuldskærm"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:369
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Bund"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:371
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
 msgstr "_Første"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:373
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
 msgstr "_Sidste"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:375
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
 msgstr "_Top"
 
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:377
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
 msgstr "_Forrige"
 
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgstr "_Ned"
 
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Næste"
 
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgstr "_Op"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:384
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Hard Disk"
 msgstr "_Harddisk"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:385
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:386
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Hjem"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Forøg indrykning"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:391
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kursiv"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:392
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Spring til"
 
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:394
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centrér"
 
-#. This is about text justification
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:396
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Udfyld"
 
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:398
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "_Venstre"
 
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:400
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "_Højre"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:367
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Forlad fuldskærm"
 
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:403
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Spol frem"
 
-#. Media label, as in "next song"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:405
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "_Næste"
 
-#. Media label, as in "pause music"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:407
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
 msgstr "P_ause"
 
-#. Media label, as in "play music"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:409
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgstr "_Afspil"
 
-#. Media label, as in  "previous song"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:411
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "Fo_rrige"
 
-#. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "_Optag"
 
-#. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:415
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "_Spol tilbage"
 
-#. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:417
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stop"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:418
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Netværk"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:419
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Ny"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:422
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Åbn"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Indsæt"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "_Udskriv"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Vis udskrift"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Egenskaber"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Afslut"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Omgør"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Opdatér"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:440
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Fjern"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:441
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Forkast"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:442
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gem"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:443
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Gem _som"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:444
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markér _alt"
 
-#. Sorting direction
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:448
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Stigende"
 
-#. Sorting direction
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:450
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Faldende"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:451
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Stavekontrol"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:452
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stop"
 
-#. Font variant
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:454
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Gennemstreget"
 
-#. Font variant
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:457
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Understreget"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:458
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Fortryd"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:388
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Formindsk indrykning"
 
-#. Zoom
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:461
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal størrelse"
 
-#. Zoom
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:463
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Bedst _passende"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:464
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zoom _ind"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:465
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom _ud"
 
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:104 gtk/inspector/window.ui:392
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
@@ -1130,518 +1290,175 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Toggles the switch"
 msgstr "Slår kontakten til/fra"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Vælg den ønskede farve fra den ydre ring. Vælg lysstyrken for farven fra den "
-"indre trekant."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Klik på pipetten og klik derefter på en farve et eller andet sted på skærmen "
-"for at vælge den farve."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Farvetone:"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Position på farvehjulet."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
-msgid "S_aturation:"
-msgstr "_Mætning:"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
-msgid "Intensity of the color."
-msgstr "Intensitet af farven."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Værdi:"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Lysstyrke for farven."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Rød:"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Mængden af rødt lys i farven."
+#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70
+#, c-format
+msgid "Not a data: URL"
+msgstr "Ikke en data: URL"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Grøn:"
+#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:83
+#, c-format
+msgid "Malformed data: URL"
+msgstr "Forkert udformet data: URL"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Mængden af grønt lys i farven."
+#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:141
+#, c-format
+msgid "Could not unescape string"
+msgstr "Kunne ikke afundvige strengen"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blå:"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:152
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Mængden af blåt lys i farven."
+# nok bedre end "bruger"-tilpasset her
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
+msgid "Custom License"
+msgstr "Speciallicens"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "_Uigennemsigtighed:"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
+msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
+msgstr "GNU General Public License, version 2 eller senere"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Gennemsigtigheden af farven."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
+msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU General Public License, version 3 eller senere"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
-msgid "Color _name:"
-msgstr "Farve_navn:"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, version 2.1 eller senere"
 
-# "orange" ville være et dårligt eksempel eftersom det hedder det samme på de to sprog
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as “orange” in this entry."
-msgstr ""
-"Du kan indtaste en hexadecimal farveværdi i HTML-stil eller simpelthen et "
-"farvenavn (på engelsk) såsom “purple” her."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, version 3 eller senere"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Palet:"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+msgid "BSD 2-Clause License"
+msgstr "BSD 2-klausullicens"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Farvehjul"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+msgid "The MIT License (MIT)"
+msgstr "MIT-licensen (MIT)"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Den foregående valgte farve, til sammenligning med den farve du er ved at "
-"vælge nu. Du kan trække denne farve til et palet-element eller vælge den som "
-"den aktive farve ved trække den til den anden farvestrimmel ved siden af."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+msgid "Artistic License 2.0"
+msgstr "Artistic License 2.0"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
-msgid ""
-"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Den farve du har valgt. Du kan trække denne farve til et palet-element for "
-"at gemme den til fremtidig brug."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
+msgid "GNU General Public License, version 2 only"
+msgstr "GNU General Public License, kun version 2"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
-"now."
-msgstr ""
-"Den tidligere valgte farve, til sammenligning med farven, du nu vælger."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
+msgid "GNU General Public License, version 3 only"
+msgstr "GNU General Public License, kun version 3"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
-msgid "The color you’ve chosen."
-msgstr "Farven, du har valgt."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, kun version 2.1"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Gem farve her"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, kun version 3"
 
-# RETMIG: er det nu elementet der skal højreklikkes?
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
-msgstr ""
-"Klik på dette palet-element for at gøre det til den aktive farve. Træk en "
-"farvestrimmel herhen eller højreklik på dette element og vælg “Gem farve "
-"her” for at ændre elementet."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:633
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6330
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
-#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
-#: gtk/gtkprintbackend.c:781 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
-#: gtk/gtkwindow.c:12780 gtk/inspector/css-editor.c:201
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annullér"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 eller senere"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37
-msgid "_Select"
-msgstr "_Vælg"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
+msgstr "GNU Affero General Public License, kun version 3"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:744
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Bidragydere"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Farvevælger"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:751
+msgid "_License"
+msgstr "L_icens"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijkæøå ABCDEFGHIJKÆØÅ"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:824 gtk/ui/gtkassistant.ui:37
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Familie:"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1013
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Kunne ikke vise link"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil:"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1052
+msgid "Website"
+msgstr "Websted"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "Stø_rrelse:"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1100 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Om %s"
 
-# passer godt her
-#. create the text entry widget
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Udseende:"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289
+msgid "Created by"
+msgstr "Skrevet af"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Anvend"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2292
+msgid "Documented by"
+msgstr "Dokumenteret af"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:782 gtk/gtkwindow.c:12781
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2302
+msgid "Translated by"
+msgstr "Oversat af"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Skrifttypevælger"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2307
+msgid "Design by"
+msgstr "Designet af"
 
-#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
-#. * in the number emblem.
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the name of the license as link text.
 #.
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2478
 #, c-format
-msgctxt "Number format"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:347
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Anvend"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annullér"
+msgid ""
+"This program comes with absolutely no warranty.\n"
+"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
+msgstr ""
+"Med dette program følger absolut ingen garanti.\n"
+"Detaljer kan findes på <a href=\"%s\">%s</a>."
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Tilslut"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:186 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Skift"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Konvertér"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:192 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:358
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Kassér"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:359
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Afbryd"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:361
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigér"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:389
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "_Indeks"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:390
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "_Information"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "_Nej"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Landskab"
-
-#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "Portræt"
-
-#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Omvendt landskab"
-
-#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:430
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Omvendt portræt"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:431
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "Side_opsætning"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:433
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Indstillinger"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:445
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "_Farve"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:446
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "_Skrifttype"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Gendan"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:459
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ja"
-
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1782
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Uventet startmærke “%s” i linje %d, tegn %d"
-
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1872
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Uventede tegndata i linje %d, tegn %d"
-
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2709
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:38
-msgid "Output to this directory instead of cwd"
-msgstr "Skriv til dette katalog frem for arbejdskataloget, cwd"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:266
-#, c-format
-msgid "Invalid size %s\n"
-msgstr "Ugyldig størrelse %s\n"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671
-#, c-format
-msgid "Can't load file: %s\n"
-msgstr "Kan ikke indlæse filen: %s\n"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
-#, c-format
-msgid "Can't save file %s: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke åbne filen %s : %s\n"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:319
-#, c-format
-msgid "Can't close stream"
-msgstr "Kan ikke lukke strøm"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:210
-msgid "License"
-msgstr "Licens"
-
-# nok bedre end "bruger"-tilpasset her
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
-msgid "Custom License"
-msgstr "Speciallicens"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
-msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
-msgstr "GNU General Public License, version 2 eller senere"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
-msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
-msgstr "GNU General Public License, version 3 eller senere"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
-msgstr "GNU Lesser General Public License, version 2.1 eller senere"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
-msgstr "GNU Lesser General Public License, version 3 eller senere"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
-msgid "BSD 2-Clause License"
-msgstr "BSD 2-klausullicens"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
-msgid "The MIT License (MIT)"
-msgstr "MIT-licensen (MIT)"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
-msgid "Artistic License 2.0"
-msgstr "Artistic License 2.0"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
-msgid "GNU General Public License, version 2 only"
-msgstr "GNU General Public License, kun version 2"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
-msgid "GNU General Public License, version 3 only"
-msgstr "GNU General Public License, kun version 3"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
-msgstr "GNU Lesser General Public License, kun version 2.1"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
-msgstr "GNU Lesser General Public License, kun version 3"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
-msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
-msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 eller senere"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
-msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
-msgstr "GNU Affero General Public License, kun version 3"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:697
-msgid "C_redits"
-msgstr "_Bidragydere"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:705
-msgid "_License"
-msgstr "L_icens"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:714 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
-msgid "_Close"
-msgstr "_Luk"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:998
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Kunne ikke vise link"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1037
-msgid "Website"
-msgstr "Websted"
-
-#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1087 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Om %s"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314
-msgid "Created by"
-msgstr "Skrevet af"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2317
-msgid "Documented by"
-msgstr "Dokumenteret af"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327
-msgid "Translated by"
-msgstr "Oversat af"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2332
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Grafik af"
-
-#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the name of the license as link text.
-#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2494
-#, c-format
-msgid ""
-"This program comes with absolutely no warranty.\n"
-"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
-msgstr ""
-"Med dette program følger absolut ingen garanti.\n"
-"Detaljer kan findes på <a href=\"%s\">%s</a>."
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Shift"
-msgstr "Skift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:198 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkaccellabel.c:766 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
@@ -1652,7 +1469,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkaccellabel.c:780 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
@@ -1663,85 +1480,84 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkaccellabel.c:795 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-# scootergrisen: skal det ikke være uden "tast"? Ellers kan alle knapper jo hedde tast til sidst
-#: gtk/gtkaccellabel.c:889
+#: gtk/gtkaccellabel.c:812
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Mellemrum"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
+#: gtk/gtkaccellabel.c:815 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Backslash"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:316
 msgid "Other application…"
-msgstr "Andet program…"
+msgstr "Andet program …"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:211
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 gtk/gtkappchooserdialog.c:224
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:241 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
 msgid "Select Application"
 msgstr "Vælg program"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "Åbner “%s”."
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:207
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”"
 msgstr "Ingen programmer fundet for “%s”"
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:226
 #, c-format
 msgid "Opening “%s” files."
 msgstr "Åbner “%s”-filer."
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s” files"
 msgstr "Ingen programmer fundet for “%s”-filer"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:308
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:324
 msgid "Forget association"
 msgstr "Glem tilknytning"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:451
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:466
 msgid "Failed to start GNOME Software"
 msgstr "Kunne ikke starte GNOME Software"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:593
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:618
 msgid "Default Application"
 msgstr "Standardprogram"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:643
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:669
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”."
 msgstr "Ingen programmer fundet for “%s”."
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:726
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:754
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Anbefalede programmer"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:741
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:769
 msgid "Related Applications"
 msgstr "Relaterede programmer"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:783
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Andre programmer"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:351 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1482 gtk/inspector/prop-editor.c:1510
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
 
@@ -1750,7 +1566,7 @@ msgstr "Program"
 msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "%s findes ikke i bogmærkelisten"
 
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:370
 #, c-format
 msgid "%s already exists in the bookmarks list"
 msgstr "%s findes allerede i bogmærkelisten"
@@ -1770,70 +1586,6 @@ msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt på topniveau"
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "Der må ikke være tekst inden i <%s>"
 
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
-#, c-format
-msgid "Packing property %s::%s not found\n"
-msgstr "Indpakningsegenskab %s::%s ikke fundet\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
-#, c-format
-msgid "Cell property %s::%s not found\n"
-msgstr "Celleegenskab %s::%s ikke fundet\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:128
-#, c-format
-msgid "Property %s::%s not found\n"
-msgstr "Egenskab %s::%s ikke fundet\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
-#, c-format
-msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke fortolke værdi for %s::%s: %s\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:692
-#, c-format
-msgid "Can't parse file: %s\n"
-msgstr "Kan ikke fortolke filen: %s\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"  validate           Validate the file\n"
-"  simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
-"  enumerate          List all named objects\n"
-"  preview [OPTIONS]  Preview the file\n"
-"\n"
-"Simplify Options:\n"
-"  --replace          Replace the file\n"
-"\n"
-"Preview Options:\n"
-"  --id=ID            Preview only the named object\n"
-"  --css=FILE         Use style from CSS file\n"
-"\n"
-"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
-msgstr ""
-"Brug:\n"
-"  gtk-builder-tool [KOMMANDO] FIL\n"
-"\n"
-"Kommandoer:\n"
-"  validate           Validér filen\n"
-"  simplify [TILVALG] Forenkl filen\n"
-"  enumerate          Vis alle navngivne objekter\n"
-"  preview [TILVALG]  Forhåndsvis filen\n"
-"\n"
-"Tilvalg for forenkling:\n"
-"  --replace          Erstat filen\n"
-"\n"
-"Tilvalg for forhåndsvisning:\n"
-"  --id=ID            Forhåndsvis kun the navngivne objekt\n"
-"  --css=FIL          Brug typografi fra CSS-fil\n"
-"\n"
-"Udfør diverse handlinger på .ui-filer fra GtkBuilder.\n"
-
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
@@ -1844,7 +1596,7 @@ msgstr ""
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:815
+#: gtk/gtkcalendar.c:812
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1852,7 +1604,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:853
+#: gtk/gtkcalendar.c:850
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1861,7 +1613,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1881
+#: gtk/gtkcalendar.c:1656
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -1876,7 +1628,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608
+#: gtk/gtkcalendar.c:1687 gtk/gtkcalendar.c:2295
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1892,7 +1644,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474
+#: gtk/gtkcalendar.c:1719 gtk/gtkcalendar.c:2187
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1908,7 +1660,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2241
+#: gtk/gtkcalendar.c:1962
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1916,7 +1668,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:298
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Slået fra"
@@ -1925,7 +1677,7 @@ msgstr "Slået fra"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:308
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Ugyldig"
@@ -1933,248 +1685,248 @@ msgstr "Ugyldig"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
 #. * when the cell is clicked to change the acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:440 gtk/gtkcellrendereraccel.c:513
 msgid "New accelerator…"
-msgstr "Ny genvejstast…"
+msgstr "Ny genvejstast …"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 gtk/gtkcellrendererprogress.c:472
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:225 gtk/gtkcolorbutton.c:390
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Vælg en farve"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:323
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
 msgstr "Rød %d%%, grøn %d%%, blå %d%%, alfa %d%%"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:329
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
 msgstr "Rød %d%%, grøn %d%%, blå %d%%"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:408
 #, c-format
 msgid "Color: %s"
 msgstr "Farve: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Scarlet Red"
 msgstr "Lys skarlagenrød"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
 msgctxt "Color name"
 msgid "Scarlet Red"
 msgstr "Skarlagenrød"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Scarlet Red"
 msgstr "Mørk skarlagenrød"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Orange"
 msgstr "Lys orange"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
 msgctxt "Color name"
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Orange"
 msgstr "Mørk orange"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Butter"
 msgstr "Lys smør"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
 msgctxt "Color name"
 msgid "Butter"
 msgstr "Smør"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Butter"
 msgstr "Mørk smør"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chameleon"
 msgstr "Lys kamelæon"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chameleon"
 msgstr "Kamelæon"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chameleon"
 msgstr "Mørk kamelæon"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Sky Blue"
 msgstr "Lys himmelblå"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
 msgctxt "Color name"
 msgid "Sky Blue"
 msgstr "Himmelblå"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Sky Blue"
 msgstr "Mørk himmelblå"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Plum"
 msgstr "Lys blomme"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
 msgctxt "Color name"
 msgid "Plum"
 msgstr "Blomme"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Plum"
 msgstr "Mørk blomme"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chocolate"
 msgstr "Lys chokolade"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chocolate"
 msgstr "Chokolade"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chocolate"
 msgstr "Mørk chokolade"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 1"
 msgstr "Lys aluminium 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 1"
 msgstr "Aluminium 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 1"
 msgstr "Mørk aluminium 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 2"
 msgstr "Lys aluminium 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 2"
 msgstr "Aluminium 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 2"
 msgstr "Mørk aluminium 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:508
 msgctxt "Color name"
 msgid "Black"
 msgstr "Sort"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:509
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Gray"
 msgstr "Meget mørkegrå"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:510
 msgctxt "Color name"
 msgid "Darker Gray"
 msgstr "Mørkere grå"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:511
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Mørkegrå"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:512
 msgctxt "Color name"
 msgid "Medium Gray"
 msgstr "Mellemgrå"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:513
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Lysegrå"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:514
 msgctxt "Color name"
 msgid "Lighter Gray"
 msgstr "Lysere grå"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:515
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Gray"
 msgstr "Meget lysegrå"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "Hvid"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:562
 msgid "Custom"
 msgstr "Brugertilpasset"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:573
 msgid "Custom color"
 msgstr "Brugertilpasset farve"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:574
 msgid "Create a custom color"
 msgstr "Opret en brugertilpasset farve"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:593
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "Brugertilpasset farve %d: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorplane.c:409
+#: gtk/gtkcolorplane.c:408
 msgid "Color Plane"
 msgstr "Farveplan"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:211
+#: gtk/gtkcolorscale.c:223
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Hue"
 msgstr "Farvetone"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:213
+#: gtk/gtkcolorscale.c:225
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:360
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:283
 msgid "C_ustomize"
 msgstr "_Tilpas"
 
@@ -2189,140 +1941,165 @@ msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3340
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Tilpas størrelser"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:814
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:820
 msgid "inch"
 msgstr "tommer"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:818
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:613
 msgid "Margins from Printer…"
-msgstr "Margener fra printer…"
+msgstr "Margener fra printer …"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:779
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Brugertilpasset størrelse %d"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1106
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Bredde:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1117
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Højde:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papirstørrelse"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1137
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Top:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1148
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Bund:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1159
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Venstre:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1170
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Højre:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1209
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Papirmargener"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9583 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9490
-msgid "Cu_t"
-msgstr "K_lip"
+#: gtk/gtkentry.c:3496
+msgid "Insert Emoji"
+msgstr "Indsæt emoji"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9587 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9494
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiér"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
+msgid "Select a File"
+msgstr "Vælg en fil"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9496
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Indsæt"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1102
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9594 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9499
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Slet"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109
+msgid "(None)"
+msgstr "(ingen)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9605 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9513
-msgid "Select _All"
-msgstr "Markér _alt"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2075
+msgid "Other…"
+msgstr "Andre …"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9615 gtk/gtktextview.c:9523
-msgid "Insert _Emoji"
-msgstr "Indsæt _emoji"
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:535
+msgid "_Name"
+msgstr "_Navn"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9791 gtk/gtktextview.c:9743
-msgid "Select all"
-msgstr "Markér alt"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61
+msgid "A folder cannot be called “.”"
+msgstr "En mappe må ikke hedde “.”"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9794 gtk/gtktextview.c:9746
-msgid "Cut"
-msgstr "Klip"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
+msgid "A file cannot be called “.”"
+msgstr "En fil må ikke hedde “.”"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9797 gtk/gtktextview.c:9749
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiér"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
+msgid "A folder cannot be called “..”"
+msgstr "En mappe må ikke hedde “..”"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9800 gtk/gtktextview.c:9752
-msgid "Paste"
-msgstr "Indsæt"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
+msgid "A file cannot be called “..”"
+msgstr "En fil må ikke hedde “..”"
 
-#: gtk/gtkentry.c:10870
-msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "Caps Lock er slået til"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
+msgid "Folder names cannot contain “/”"
+msgstr "Mappenavne må ikke indeholde “/”"
 
-#: gtk/gtkentry.c:11145
-msgid "Insert Emoji"
-msgstr "Indsæt emoji"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
+msgid "File names cannot contain “/”"
+msgstr "Filnavne må ikke indeholde “/”"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
-msgid "Select a File"
-msgstr "Vælg en fil"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
+msgid "Folder names should not begin with a space"
+msgstr "Mappenavne bør ikke begynde med et mellemrum"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1109
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivebord"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
+msgid "File names should not begin with a space"
+msgstr "Filnavne bør ikke begynde med et mellemrum"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
-msgid "(None)"
-msgstr "(ingen)"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
+msgid "Folder names should not end with a space"
+msgstr "Filnavne bør ikke slutte med et mellemrum"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2158
-msgid "Other…"
-msgstr "Andre…"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
+msgid "File names should not end with a space"
+msgstr "Filnavne bør ikke slutte med et mellemrum"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542
-msgid "_Name"
-msgstr "_Navn"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101
+msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Mappenavne som begynder med et “.” er skjulte"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105
+msgid "File names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Filnavne som begynder med et “.” er skjulte"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
+msgid "A folder with that name already exists"
+msgstr "Der findes allerede en mappe med det navn"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
+msgid "A file with that name already exists"
+msgstr "Der findes allerede en fil med det navn"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1446 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6152
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:828 gtk/gtkmessagedialog.c:837
+#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
+#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:676 gtk/gtkprintunixdialog.c:742
+#: gtk/gtkwindow.c:8967 gtk/inspector/css-editor.c:237
+#: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:28
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:22
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annullér"
 
 #. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:542 gtk/gtkfilechoosernative.c:627
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3618 gtk/gtkplacessidebar.c:3686
-#: gtk/gtkplacesview.c:1682
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:526 gtk/gtkfilechoosernative.c:597
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3572 gtk/gtkplacessidebar.c:3641
+#: gtk/gtkplacesview.c:1660
 msgid "_Open"
 msgstr "_Åbn"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:627 gtk/inspector/css-editor.c:202
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:597 gtk/inspector/css-editor.c:238
+#: gtk/inspector/recorder.c:1027
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gem"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises"
 
@@ -2335,15 +2112,15 @@ msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises"
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s på %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:369
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:379
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Indtast navn på ny mappe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:788
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:769
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Mappen kunne ikke oprettes"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:782
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2351,266 +2128,216 @@ msgstr ""
 "Mappen kunne ikke oprettes fordi en fil med samme navn allerede findes. Prøv "
 "at brug et andet mappenavn eller omdøb filen."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:816
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Du skal vælge et gyldigt filnavn."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:800
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Kan ikke oprette en fil under %s, da denne ikke er en mappe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:829
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr "Kan ikke oprette fil, da filnavnet er for langt"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "Prøv at bruge et kortere navn."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "Du kan kun vælge mapper"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr "Elementet, du valgte, er ikke en mappe; prøv at vælge noget andet."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Ugyldigt filnavn"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:858
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:866
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847
 msgid "The file could not be deleted"
 msgstr "Filen kunne ikke slettes"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:874
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855
 msgid "The file could not be moved to the Trash"
 msgstr "Filen kunne ikke flyttes til papirkurven"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1019
-msgid "A folder with that name already exists"
-msgstr "Der findes allerede en mappe med det navn"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021
-msgid "A file with that name already exists"
-msgstr "Der findes allerede en fil med det navn"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1056
-msgid "A folder cannot be called “.”"
-msgstr "En mappe må ikke hedde “.”"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057
-msgid "A file cannot be called “.”"
-msgstr "En fil må ikke hedde “.”"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1060
-msgid "A folder cannot be called “..”"
-msgstr "En mappe må ikke hedde “..”"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061
-msgid "A file cannot be called “..”"
-msgstr "En fil må ikke hedde “..”"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1064
-msgid "Folder names cannot contain “/”"
-msgstr "Mappenavne må ikke indeholde “/”"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065
-msgid "File names cannot contain “/”"
-msgstr "Filnavne må ikke indeholde “/”"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1091
-msgid "Folder names should not begin with a space"
-msgstr "Mappenavne bør ikke begynde med et mellemrum"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092
-msgid "File names should not begin with a space"
-msgstr "Filnavne bør ikke begynde med et mellemrum"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1096
-msgid "Folder names should not end with a space"
-msgstr "Filnavne bør ikke slutte med et mellemrum"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097
-msgid "File names should not end with a space"
-msgstr "Filenavne bør ikke slutte med et mellemrum"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1100
-msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
-msgstr "Mappenavne som begynder med et “.” er skjulte"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101
-msgid "File names starting with a “.” are hidden"
-msgstr "Filnavne som begynder med et “.” er skjulte"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1471
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1442
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette “%s” permanent?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette “%s” permanent?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1474
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1445
 #, c-format
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Hvis du sletter et element, vil det gå tabt permanent."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1608
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1447 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2168
+#: gtk/gtklabel.c:6119 gtk/gtktext.c:5686 gtk/gtktextview.c:8596
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slet"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1574
 msgid "The file could not be renamed"
 msgstr "Filen kunne ikke omdøbes"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1816
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Kunne ikke vælge filen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2163
 msgid "_Visit File"
 msgstr "_Gå til fil"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2164
 msgid "_Open With File Manager"
 msgstr "_Åbn med filhåndtering"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2165
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "_Kopiér sted"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2166
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Føj til bogmærker"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2734
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2167 gtk/gtkplacessidebar.c:2692
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:470
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Omdøb"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2169
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Flyt til papirkurv"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2173
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Vis _skjulte filer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2174
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Vis _størrelseskolonne"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2175
 msgid "Show _Time"
 msgstr "Vis _tidspunkt"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2176
 msgid "Sort _Folders before Files"
 msgstr "Sortér _mapper før filer"
 
 #. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2559 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2475 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108
 msgid "Location"
 msgstr "Sted"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2652
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2568
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Navn:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3277 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3291
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3192 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3206
 #, c-format
 msgid "Searching in %s"
 msgstr "Søger i %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3297
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3212
 msgid "Searching"
 msgstr "Søger"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3304
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3219
 msgid "Enter location"
 msgstr "Indtast sted"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3306
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3221
 msgid "Enter location or URL"
 msgstr "Indtast sted eller URL"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4340 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7244
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4187 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7061
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222
 msgid "Modified"
 msgstr "Ændret"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4618
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4465
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Kunne ikke læse indholdet af %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4622
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4469
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Kunne ikke læse indholdet af mappen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4752 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4800
+#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4594 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4638
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 # Der er også en %H:%M.  Forhåbentlig bliver denne aldrig vist hvis regionsindstillingerne fungerer
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4754 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4596 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4640
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4758
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4600
 msgid "Yesterday"
 msgstr "I går"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4766
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4608
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e. %b"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4770
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4612
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e. %b %Y"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5005 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4838 gtk/inspector/prop-editor.c:1513
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5044 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4877 gtk/gtkplacessidebar.c:1087
 msgid "Home"
 msgstr "Hjem"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5537
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5370
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Kan ikke skifte til mappen fordi den ikke er lokal"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6323 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6145 gtk/gtkprintunixdialog.c:667
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Der findes allerede en fil som hedder “%s”. Vil du erstatte den?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6326 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6148 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"Filen findes allerede i “%s”.  Hvis den erstattes, vil dens indhold blive "
+"Filen findes allerede i “%s”. Hvis den erstattes, vil dens indhold blive "
 "overskrevet."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6331 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6153 gtk/gtkprintunixdialog.c:679
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Erstat"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6545
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6361
 msgid "You do not have access to the specified folder."
 msgstr "Du har ikke adgang til den angivne mappe."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7168
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6985
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Kunne ikke sende søgeforespørgslen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7454
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7278
 msgid "Accessed"
 msgstr "Tilgået"
 
@@ -2623,207 +2350,151 @@ msgstr "Tilgået"
 msgid "File System"
 msgstr "Filsystem"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:379 gtk/gtkfontbutton.c:509
+#: gtk/gtkfontbutton.c:417
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:492 gtk/gtkfontbutton.c:626
+#: gtk/gtkfontbutton.c:548 gtk/gtkfontbutton.c:634
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Vælg en skrifttype"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1395
+#: gtk/gtkfontbutton.c:611 gtk/inspector/visual.ui:187
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1329
 msgctxt "font"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1523
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1590
 msgid "Width"
 msgstr "Bredde"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1524
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1591
 msgid "Weight"
 msgstr "Vægt"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1525
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1592
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1526
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1593
 msgid "Slant"
 msgstr "Skrå"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1527
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1594
 msgid "Optical Size"
 msgstr "Optisk størrelse"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2064 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2123 gtk/inspector/prop-editor.c:1500
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2111
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2167
 msgid "Ligatures"
 msgstr "Ligaturer"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2112
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2168
 msgid "Letter Case"
 msgstr "Store/små bogstaver"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2169
 msgid "Number Case"
 msgstr "Store/små former af tal"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2114
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2170
 msgid "Number Spacing"
 msgstr "Mellemrum for tal"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2115
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2171
 msgid "Number Formatting"
 msgstr "Talformatering"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2116
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2172
 msgid "Character Variants"
 msgstr "Tegnvarianter"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:313
+#: gtk/gtkglarea.c:287
 msgid "OpenGL context creation failed"
 msgstr "Kunne ikke oprette OpenGL-kontekst"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:391
+#: gtk/gtkheaderbar.c:396
 msgid "Application menu"
 msgstr "Programmenu"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9341
+#: gtk/gtkheaderbar.c:461 gtk/gtkwindow.c:6713
 msgid "Close"
 msgstr "Luk"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:2343 gtk/gtkicontheme.c:2408
+#: gtk/gtkicontheme.c:2295
 #, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
-msgstr "Ikonet “%s” er ikke tilgængeligt i temaet %s"
+msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
+msgstr "Ikonet “%s” findes ikke i temaet %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:4082 gtk/gtkicontheme.c:4449
+#: gtk/gtkicontheme.c:3741 gtk/gtkicontheme.c:4091
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Kunne ikke indlæse ikon"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:547
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Simple"
-msgstr "Simpel"
-
-#: gtk/gtkimmodule.c:563
-msgctxt "input method menu"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:609
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System"
-msgstr "System"
-
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:688
-#, c-format
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System (%s)"
-msgstr "System (%s)"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:1150 gtk/gtkmessagedialog.c:385
+#: gtk/gtkinfobar.c:1047 gtk/gtkmessagedialog.c:342 gtk/inspector/window.ui:448
 msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1154 gtk/gtkmessagedialog.c:389
+#: gtk/gtkinfobar.c:1051 gtk/gtkmessagedialog.c:346
 msgid "Question"
 msgstr "Spørgsmål"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1158 gtk/gtkmessagedialog.c:393
+#: gtk/gtkinfobar.c:1055 gtk/gtkmessagedialog.c:350
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1162 gtk/gtkmessagedialog.c:397
+#: gtk/gtkinfobar.c:1059 gtk/gtkmessagedialog.c:354
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
 
 #. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6661
+#: gtk/gtklabel.c:6096
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Åbn link"
 
 #. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6670
+#: gtk/gtklabel.c:6105
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Kopiér _linkadresse"
 
-#: gtk/gtk-launch.c:40
-msgid "Show program version"
-msgstr "Vis programversion"
-
-#: gtk/gtk-launch.c:74
-msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
-msgstr "PROGRAM [URI...] — kør et PROGRAM"
-
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: gtk/gtk-launch.c:78
-msgid ""
-"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
-"optionally passing one or more URIs as arguments."
-msgstr ""
-"Kør et program (angivet ved dets skrivebordsfilnavn),\n"
-"valgfrit givet en eller flere URI'er som argumenter."
-
-#: gtk/gtk-launch.c:90
-#, c-format
-msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "Fejl ved fortolkning af kommandolinjetilvalg: %s\n"
-
-#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Prøv “%s --help” for at få yderligere information."
-
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: gtk/gtk-launch.c:111
-#, c-format
-msgid "%s: missing application name"
-msgstr "%s: manglende programnavn"
+#: gtk/gtklabel.c:6115 gtk/gtktext.c:5675 gtk/gtktextview.c:8587
+msgid "Cu_t"
+msgstr "K_lip"
 
-#: gtk/gtk-launch.c:140
-#, c-format
-msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
-msgstr ""
-"Oprettelse af AppInfo fra id understøttes ikke på ikke-unix-operativsystemer"
+#: gtk/gtklabel.c:6116 gtk/gtktext.c:5679 gtk/gtktextview.c:8591
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiér"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the application name.
-#: gtk/gtk-launch.c:148
-#, c-format
-msgid "%s: no such application %s"
-msgstr "%s: intet sådant program %s"
+#: gtk/gtklabel.c:6117 gtk/gtktext.c:5683 gtk/gtktextview.c:8593
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Indsæt"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the error message.
-#: gtk/gtk-launch.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: error launching application: %s\n"
-msgstr "%s: fejl ved programstart: %s\n"
+#: gtk/gtklabel.c:6128 gtk/gtktext.c:5697 gtk/gtktextview.c:8610
+msgid "Select _All"
+msgstr "Markér _alt"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:374
+#: gtk/gtklinkbutton.c:363
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Kopiér URL"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:522
+#: gtk/gtklinkbutton.c:506
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Ugyldig URI"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30
+#: gtk/gtklockbutton.c:289 gtk/ui/gtklockbutton.ui:21
 msgid "Lock"
 msgstr "Lås"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37
+#: gtk/gtklockbutton.c:298 gtk/ui/gtklockbutton.ui:27
 msgid "Unlock"
 msgstr "Lås op"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:293
+#: gtk/gtklockbutton.c:307
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
@@ -2831,7 +2502,7 @@ msgstr ""
 "Dialog er ulåst.\n"
 "Klik for at forhindre yderligere ændringer"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:302
+#: gtk/gtklockbutton.c:316
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -2839,7 +2510,7 @@ msgstr ""
 "Dialog er låst.\n"
 "Klik for at foretage ændringer"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:311
+#: gtk/gtklockbutton.c:325
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -2847,113 +2518,128 @@ msgstr ""
 "Systempolitikken forhindrer ændringer.\n"
 "Kontakt din systemadministrator"
 
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:464
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Indlæs yderligere GTK+-moduler"
-
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:465
-msgid "MODULES"
-msgstr "MODULER"
-
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:467
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Gør alle advarsler fatale"
-
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:470
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal angives"
-
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:473
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes"
-
-#: gtk/gtkmain.c:808 gtk/gtkmain.c:1002
-#, c-format
-msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne terminal: %s"
-
-#: gtk/gtkmain.c:920
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "GTK+-tilvalg"
-
-#: gtk/gtkmain.c:920
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Vis GTK+-tilvalg"
-
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:1270
+#: gtk/gtkmain.c:976
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:956
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:97
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. -hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
+#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
+#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:105
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "-%d:%02d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d:%02d"
+
+#. -minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
+#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
+#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:116
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "-%d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:125
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:820 gtk/gtkmessagedialog.c:838
+#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:8968
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:832
 msgid "_No"
 msgstr "_Nej"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:957
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:833
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:546
+#: gtk/gtkmountoperation.c:544
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "_Tilslut"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:622
+#: gtk/gtkmountoperation.c:611
 msgid "Connect As"
 msgstr "Forbind som"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:631
+#: gtk/gtkmountoperation.c:620
 msgid "_Anonymous"
 msgstr "_Anonym"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:640
+#: gtk/gtkmountoperation.c:628
 msgid "Registered U_ser"
 msgstr "Registreret br_uger"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:651
+#: gtk/gtkmountoperation.c:638
 msgid "_Username"
 msgstr "_Brugernavn"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:656
+#: gtk/gtkmountoperation.c:643
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Domæne"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:662
+#: gtk/gtkmountoperation.c:649
 msgid "_Password"
 msgstr "_Adgangskode"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:684
+#: gtk/gtkmountoperation.c:671
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Glem adgangskode _omgående"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:694
+#: gtk/gtkmountoperation.c:681
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Husk adgangskode indtil du logger _ud"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:704
+#: gtk/gtkmountoperation.c:691
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Husk for _altid"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1093
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1080
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Ukendt program (PID %d)"
 
 # end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1278
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1265
 #, c-format
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Kan ikke afbryde proces"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1312
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1300
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Afbryd proces"
 
@@ -2964,52 +2650,59 @@ msgstr ""
 "Kan ikke dræbe processen med PID %d. Operationen er ikke implementeret."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "Terminaltekstfremviser"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985
 msgid "Top Command"
 msgstr "Top-kommando"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Bourne Again Shell"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Bourne Shell"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Z Shell"
 
 # Nomenklatur fra gnome-system-monitor
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Kan ikke afbryde processen med PID %d: %s"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:5123 gtk/gtknotebook.c:7401
+#: gtk/gtknomediafile.c:48
+msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
+msgstr "GTK kunne ikke finde et mediemodul. Tjek din installation."
+
+#: gtk/gtknotebook.c:4394 gtk/gtknotebook.c:6669
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Side %u"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
+#: gtk/gtkpagesetup.c:608 gtk/gtkpapersize.c:946 gtk/gtkpapersize.c:986
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Ikke en gyldig sideopsætningsfil"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 gtk/ui/gtkassistant.ui:100
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Anvend"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Enhver printer"
 
 # Det er uklart hvorvidt de mener PDF (portable document format) specifikt, eller måske refererer til en 
større klasse af dokumenter betegnet portable
-# scootergrisen: strengen kan ses i sideopsætning i diverse programmer.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217
 msgid "For portable documents"
 msgstr "Til transportable dokumenter"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:832
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:838
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -3024,326 +2717,338 @@ msgstr ""
 " Top: %s %s\n"
 " Bund: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:881 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
 msgid "Manage Custom Sizes…"
-msgstr "Håndtér tilpassede størrelser…"
+msgstr "Håndtér tilpassede størrelser …"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:903 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:23
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:703
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sideopsætning"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1571
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:118 gtk/gtkpasswordentry.c:475
+msgid "Show text"
+msgstr "Vis tekst"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:124
+msgid "Hide text"
+msgstr "Skjul tekst"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:139
+msgid "_Show text"
+msgstr "_Vis tekst"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:162
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock er slået til"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:349
+msgid "Password"
+msgstr "Adgangskode"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:1359
 msgid "File System Root"
 msgstr "Filsystemets rod"
 
 #. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:981
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:977
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Åbn %s"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1065
 msgid "Recent"
 msgstr "Seneste"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1067
 msgid "Recent files"
 msgstr "Seneste filer"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1076
 msgid "Starred"
 msgstr "Stjernemarkerede"
 
-#. TODO: Rename to 'Starred files'
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
-msgid "Favorite files"
-msgstr "Favoritfiler"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078
+msgid "Starred files"
+msgstr "Stjernemarkerede filer"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1096
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1089
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Åbn din personlige mappe"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1111
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1104
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Åbn indholdet af dit skrivebord i en mappe"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1125
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1118
 msgid "Enter Location"
 msgstr "Indtast sted"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1127
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1120
 msgid "Manually enter a location"
 msgstr "Indtast sted manuelt"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1137
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130
 msgid "Trash"
 msgstr "Papirkurv"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1139
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1132
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Åbn papirkurven"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1248 gtk/gtkplacessidebar.c:1276
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1484
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1243 gtk/gtkplacessidebar.c:1271
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1477
 #, c-format
 msgid "Mount and open “%s”"
 msgstr "Montér og åbn “%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1364
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1366
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "Åbn indholdet af filsystemet"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1448
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1452
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nyt bogmærke"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1450
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Tilføj et nyt bogmærke"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1463
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Forbind til server"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1465
-msgid "Connect to a network server address"
-msgstr "Forbind til en netværksserveradresse"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1527
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1522
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Andre steder"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1528
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1523
 msgid "Show other locations"
 msgstr "Vis andre steder"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2327 gtk/gtkplacessidebar.c:3706
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2287 gtk/gtkplacessidebar.c:3661
 msgid "_Start"
 msgstr "_Start"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2328 gtk/gtkplacessidebar.c:3707
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2288 gtk/gtkplacessidebar.c:3662
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stop"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2335
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2295
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Tænd"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2336
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2296
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Fjern drev sikkert"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2340
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_Forbind drev"
 
 # ca. lige så præcist som den engelske
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2341
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_Fjern drev"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2345
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2305
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "_Start flerdiskenhed"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2346
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2306
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Stands flerdiskenhed"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2351
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2311
 msgid "_Unlock Device"
 msgstr "_Lås enhed op"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2352
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2312
 msgid "_Lock Device"
 msgstr "_Lås enhed"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2390 gtk/gtkplacessidebar.c:3387
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2350 gtk/gtkplacessidebar.c:3343
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Kan ikke starte “%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2423
+#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
+#. * device failed. %s is the name of the device.
+#.
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386
 #, c-format
 msgid "Error unlocking “%s”"
 msgstr "Fejl ved oplåsning af “%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2425
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2388
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Kan ikke tilgå “%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2659
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2617
 msgid "This name is already taken"
 msgstr "Dette navn er allerede taget"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2728 gtk/inspector/actions.ui:43
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2686 gtk/inspector/actions.ui:31
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:445
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
 # end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2884
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount “%s”"
 msgstr "Kan ikke afmontere “%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3104
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3060
 #, c-format
 msgid "Unable to stop “%s”"
 msgstr "Kan ikke stoppe “%s”"
 
 # end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3133
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3089
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Kan ikke skubbe “%s” ud"
 
 # end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3162 gtk/gtkplacessidebar.c:3191
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3118 gtk/gtkplacessidebar.c:3147
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Kan ikke skubbe %s ud"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3339
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3295
 #, c-format
 msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
 msgstr "Kan ikke forespørge “%s” om medieændringer"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3623 gtk/gtkplacessidebar.c:3689
-#: gtk/gtkplacesview.c:1692
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3578 gtk/gtkplacessidebar.c:3644
+#: gtk/gtkplacesview.c:1669
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Åbn i nyt _faneblad"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3629 gtk/gtkplacessidebar.c:3692
-#: gtk/gtkplacesview.c:1703
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3584 gtk/gtkplacessidebar.c:3647
+#: gtk/gtkplacesview.c:1679
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Åbn i nyt _vindue"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3696
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3651
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Tilføj bogmærke"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3697
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Fjern"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3698
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3653
 msgid "Rename…"
-msgstr "Omdøb…"
+msgstr "Omdøb …"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3702 gtk/gtkplacesview.c:1737
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3657 gtk/gtkplacesview.c:1710
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Montér"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3703 gtk/gtkplacesview.c:1727
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3658 gtk/gtkplacesview.c:1701
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Afmontér"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3704
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3659
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Skub ud"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3705
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3660
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Søg efter medie"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4151 gtk/gtkplacesview.c:1122
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4156 gtk/gtkplacesview.c:1102
 msgid "Computer"
 msgstr "Computer"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:898
+#: gtk/gtkplacesview.c:878
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "Søger efter netværkssteder"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:905
+#: gtk/gtkplacesview.c:885
 msgid "No network locations found"
 msgstr "Ingen netværkssteder fundet"
 
-# scootergrisen: Kan ikke tilgå sted/placering
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1307
+#: gtk/gtkplacesview.c:1212 gtk/gtkplacesview.c:1287
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Kan ikke tilgå sted"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1250 gtk/ui/gtkplacesview.ui:317
+#: gtk/gtkplacesview.c:1230 gtk/ui/gtkplacesview.ui:267
 msgid "Con_nect"
 msgstr "_Tilslut"
 
 # end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1370
+#: gtk/gtkplacesview.c:1350
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "Kan ikke afmontere diskenhed"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1471
+#: gtk/gtkplacesview.c:1451
 msgid "Cance_l"
 msgstr "_Annullér"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1634
+#: gtk/gtkplacesview.c:1614
 msgid "AppleTalk"
 msgstr "AppleTalk"
 
 #. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1638
+#: gtk/gtkplacesview.c:1618
 msgid "File Transfer Protocol"
 msgstr "Filoverførselsprotokol (FTP)"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1638
+#: gtk/gtkplacesview.c:1618
 msgid "ftp:// or ftps://"
 msgstr "ftp:// eller ftps://"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1641
+#: gtk/gtkplacesview.c:1621
 msgid "Network File System"
 msgstr "Netværksfilsystem"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1644
+#: gtk/gtkplacesview.c:1624
 msgid "Samba"
 msgstr "Samba"
 
 #. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1648
+#: gtk/gtkplacesview.c:1628
 msgid "SSH File Transfer Protocol"
 msgstr "SSH-filoverførselsprotokol"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1648
+#: gtk/gtkplacesview.c:1628
 msgid "sftp:// or ssh://"
 msgstr "sftp:// eller ssh://"
 
 #. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1652
+#: gtk/gtkplacesview.c:1632
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1652
+#: gtk/gtkplacesview.c:1632
 msgid "dav:// or davs://"
 msgstr "dav:// eller davs://"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1727
+#: gtk/gtkplacesview.c:1701
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Afbryd"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1737
+#: gtk/gtkplacesview.c:1710
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Tilslut"
 
-# scootergrisen: Kan ikke hente sted/placering på fjernserver
-#: gtk/gtkplacesview.c:1878
+#: gtk/gtkplacesview.c:1832
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "Kan ikke hente sted for fjernserver"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2073 gtk/gtkplacesview.c:2082
+#: gtk/gtkplacesview.c:2026 gtk/gtkplacesview.c:2035
 msgid "Networks"
 msgstr "Netværk"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2073 gtk/gtkplacesview.c:2082
+#: gtk/gtkplacesview.c:2026 gtk/gtkplacesview.c:2035
 msgid "On This Computer"
 msgstr "På denne computer"
 
@@ -3351,27 +3056,27 @@ msgstr "På denne computer"
 #. * should be based on the free space available.
 #. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
 #.
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:133
 #, c-format
 msgid "%s / %s available"
 msgid_plural "%s / %s available"
 msgstr[0] "%s / %s tilgængelig"
 msgstr[1] "%s / %s tilgængelig"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Afbryd"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
-#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:61
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:55
+#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51
 msgid "Unmount"
 msgstr "Afmontér"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:780
+#: gtk/gtkprintbackend.c:656
 msgid "Authentication"
 msgstr "Godkendelse"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:851
+#: gtk/gtkprintbackend.c:730
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Husk adgangskode"
 
@@ -3379,7 +3084,12 @@ msgstr "_Husk adgangskode"
 msgid "Select a filename"
 msgstr "Vælg et filnavn"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:769
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:51
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vælg"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:777
 msgid "Not available"
 msgstr "Ikke tilgængelig"
 
@@ -3387,158 +3097,158 @@ msgstr "Ikke tilgængelig"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:255
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s-job nummer %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Begyndelsestilstand"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Forbereder udskrift"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Genererer data"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Sender data"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Venter"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Blokerer på grund af problem"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1808
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Udskriver"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1809
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Afsluttet"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1810
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1704
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Afsluttet med fejl"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2374
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2240
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Forbereder %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3007
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2242 gtk/gtkprintoperation.c:2860
 #, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "Forbereder"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2379
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2245
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Udskriver %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3038
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2891
 #, c-format
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Fejl ved oprettelse af forhåndsvisning til udskrift"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3041
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2894
 #, c-format
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr ""
 "Den mest sandsynlige årsag er, at en midlertidig fil ikke kunne oprettes."
 
 #. window
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:542
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:611 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3416
 msgid "Print"
 msgstr "Udskriv"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Printeren afkoblet"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Løbet tør for papir"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2603
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580
 msgid "Paused"
 msgstr "Holder pause"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Brugerindblanding påkrævet"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:743
 msgid "Custom size"
 msgstr "Brugertilpasset størrelse"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1574
 msgid "No printer found"
 msgstr "Ingen printer fundet"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1601
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Ugyldigt argument til CreateDC"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1637 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1883
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Fejl fra StartDoc"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1738 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1761
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1809
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Utilstrækkelig fri hukommelse"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1814
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Ugyldigt argument til PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1819
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Ugyldig pointer til PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1824
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Ugyldigt håndtag til PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Uspecificeret fejl"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:746
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:741
 msgid "Pre_view"
 msgstr "_Forhåndsvisning"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:748
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:743
 msgid "_Print"
 msgstr "_Udskriv"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:861
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:863
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Kunne ikke indhente printerinformation"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
 msgid "Getting printer information…"
-msgstr "Indhenter printerinformation…"
+msgstr "Indhenter printerinformation …"
 
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
@@ -3546,176 +3256,99 @@ msgstr "Indhenter printerinformation…"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5441
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5329
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Venstre til højre, top til bund"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5441
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5329
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Venstre til højre, bund til top"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5330
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Højre til venstre, top til bund"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5330
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Højre til venstre, bund til top"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5443
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5331
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Top til bund, venstre til højre"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5443
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5331
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Top til bund, højre til venstre"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5444
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5332
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Bund til top, venstre til højre"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5444
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5332
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Bund til top, højre til venstre"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 gtk/gtkprintunixdialog.c:3140
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3130 gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Sideorden"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
 msgid "Left to right"
 msgstr "Venstre til højre"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
 msgid "Right to left"
 msgstr "Højre til venstre"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Top til bund"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3170
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3173
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Bund til top"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:729
+#: gtk/gtkprogressbar.c:626
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%.0f %%"
 msgstr "%.0f %%"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
-#, c-format
-msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Intet element for URI “%s” blev fundet"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
-msgid "Untitled filter"
-msgstr "Unavngivet filter"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "Kunne ikke fjerne element"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "Kunne ikke rydde listen"
-
-# scootergrisen: Kopiér _sted/_placering
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "Kopiér _sted"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "_Fjern fra liste"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
-msgid "_Clear List"
-msgstr "_Ryd liste"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "Vis _private ressourcer"
-
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
-msgid "No items found"
-msgstr "Ingen elementer fundet"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
-msgstr "Der blev ikke fundet nogen nyligt brugt ressource med URI “%s”"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Åbn “%s”"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Ukendt element"
-
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
-
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "%d. %s"
-msgstr "%d. %s"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1033 gtk/gtkrecentmanager.c:1046
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1179 gtk/gtkrecentmanager.c:1189
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1239 gtk/gtkrecentmanager.c:1248
 #, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Kan ikke finde et element med URI “%s”"
+msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
+msgstr "Kan ikke finde et element med URI'en “%s”"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1263
 #, c-format
-msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
-msgstr "Kan ikke flytte elementet med URI “%s” til “%s”"
+msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
+msgstr "Kan ikke flytte elementet med URI'en “%s” til “%s”"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2348
 #, c-format
-msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
 msgstr ""
-"Intet registreret program ved navn “%s” for element med URI “%s” fundet"
+"Der blev ikke fundet noget registreret program ved navn “%s” for elementet "
+"med URI'en “%s”"
 
-#: gtk/gtksearchentry.c:371
+#: gtk/gtksearchentry.c:298
 msgid "Search"
 msgstr "Søg"
 
+#: gtk/gtksearchentry.c:594
+msgid "Clear entry"
+msgstr "Ryd indtastning"
+
 #. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
 #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
 #. * this string very short, ideally just a single character, since it will
@@ -3736,227 +3369,137 @@ msgctxt "keyboard side marker"
 msgid "R"
 msgstr "H"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:451
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:438
 msgid "_Show All"
 msgstr "_Vis alle"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:142
 msgid "Two finger pinch"
-msgstr "To-finger-knib"
+msgstr "Knib med to fingre"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:146
 msgid "Two finger stretch"
-msgstr "To-finger-stræk"
+msgstr "Stræk med to fingre"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:150
 msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Rotér med uret"
+msgstr "Drej med uret"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:154
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Drej mod uret"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:158
 msgid "Two finger swipe left"
-msgstr "To-finger-strøg til venstre"
+msgstr "Stryg med to fingre til venstre"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:162
 msgid "Two finger swipe right"
-msgstr "To-finger-strøg til højre"
+msgstr "Stryg med to fingre til højre"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:166
+msgid "Swipe left"
+msgstr "Stryg til venstre"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:170
+msgid "Swipe right"
+msgstr "Stryg til højre"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929
+#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Genveje"
 
-# scootergrisen: måske "Søg efter resultater"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934
+#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:924
 msgid "Search Results"
 msgstr "Søgeresultater"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988
+#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:954
 msgid "Search Shortcuts"
 msgstr "Søgegenveje"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1011 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:322
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:294
 msgid "No Results Found"
 msgstr "Ingen resultater fundet"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:335
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:307 gtk/ui/gtkplacesview.ui:235
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Prøv en anden søgning"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at afserialisere %s"
-
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Ingen afserialiseringsfunktion fundet for formatet %s"
+#: gtk/gtktext.c:5706 gtk/gtktextview.c:8620
+msgid "Insert _Emoji"
+msgstr "Indsæt _emoji"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Både “id” og “name” blev fundet på <%s>-elementet"
+#: gtk/gtktext.c:5860 gtk/gtktextview.c:8812
+msgid "Select all"
+msgstr "Markér alt"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "Egenskaben “%s” blev fundet to gange på <%s>-elementet"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:836
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
-msgstr "<%s>-element har ugyldig ID “%s”"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "<%s>-element har hverken en “name”- eller en “id”-egenskab"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:933
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Egenskaben “%s” er gentaget to gange på samme <%s>-element"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Egenskaben “%s” er ugyldig på <%s>-elementet i denne sammenhæng"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "Mærket “%s” er ikke blevet defineret."
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Anonymt mærke fundet og mærker kan ikke oprettes."
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "Mærket “%s” findes ikke i bufferen og mærker kan ikke oprettes."
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt under <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "“%s” er ikke en gyldig egenskabstype"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "“%s” er ikke et gyldigt egenskabsnavn"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr ""
-"“%s” kunne ikke konverteres til en værdi af typen “%s” til egenskaben “%s”"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "“%s” er ikke en gyldig værdi for egenskaben “%s”"
-
-# scootergrisen: tag skal måske oversættes til mærkat
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "Mærket “%s” er allerede defineret"
-
-# scootergrisen: tag skal måske oversættes til mærkat
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Mærket “%s” har en ugyldig prioritet “%s”"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr ""
-"Det yderste element i teksten skal være <text_view_markup> og ikke <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373
-#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "Et <%s>-element er allerede specificeret"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "Et <text>-element kan ikke forekomme før et <tags>-element"
+#: gtk/gtktext.c:5863 gtk/gtktextview.c:8815
+msgid "Cut"
+msgstr "Klip"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1785
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Serialiserede data er fejldannede"
+#: gtk/gtktext.c:5866 gtk/gtktextview.c:8818
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiér"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1864
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Serialiserede data er fejldannede. Første sektion er ikke "
-"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#: gtk/gtktext.c:5869 gtk/gtktextview.c:8821
+msgid "Paste"
+msgstr "Indsæt"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:57
+#: gtk/gtktextutil.c:55
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM _venstre-mod-højre-mærke"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:58
+#: gtk/gtktextutil.c:56
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM _højre-mod-venstre-mærke"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:59
+#: gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE venstre-mod-højre-_indlejring"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:60
+#: gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE højre-mod-venstre-i_ndlejring"
 
 # RETMIG: rigtigt?
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO venstre-mod-højre-_overskrivning"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO højre-mod-venstre-o_verskrivning"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF _glem retningsformatering"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS _nul bredde mellemrum"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ nul bredde _sammenbinder"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ nul bredde i_kke-sammenbinder"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:195
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Justerer lydstyrken"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
 msgid "Muted"
-msgstr "Tavs"
+msgstr "Lydløs"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:240
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Fuld lydstyrke"
 
@@ -3965,71 +3508,103 @@ msgstr "Fuld lydstyrke"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:253
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:9289
+#: gtk/gtkwindow.c:6661
 msgid "Move"
 msgstr "Flyt"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:9297
+#: gtk/gtkwindow.c:6669
 msgid "Resize"
 msgstr "Ændr størrelse"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:9328
+#: gtk/gtkwindow.c:6700
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Altid øverst"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12768
+#: gtk/gtkwindow.c:8955
 #, c-format
-msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
-msgstr "Vil du bruge GTK+-inspektøren?"
+msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
+msgstr "Vil du bruge GTK-inspektøren?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12770
+#: gtk/gtkwindow.c:8957
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
-"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
+"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
+"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "
 "break or crash."
 msgstr ""
-"GTK+-inspektøren er en interaktiv fejlsøger, som lader dig udforske og ændre "
-"bestanddelene af ethvert GTK+-program. Dens brug kan forårsage fejl eller "
+"GTK-inspektøren er en interaktiv fejlsøger, som lader dig udforske og ændre "
+"bestanddelene af ethvert GTK-program. Dens brug kan forårsage fejl eller "
 "nedbrud af programmet."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12775
-msgid "Don't show this message again"
+#: gtk/gtkwindow.c:8962
+msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Vis ikke denne meddelelse igen"
 
-#: gtk/inspector/action-editor.c:281
+#: gtk/inspector/action-editor.c:282
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivér"
 
-#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102
-msgid "State"
-msgstr "Status"
+#: gtk/inspector/action-editor.c:302
+msgid "Set State"
+msgstr "Indstil tilstand"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
+#: gtk/inspector/actions.ui:25 gtk/inspector/general.ui:118
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:77
 msgid "Prefix"
 msgstr "Præfiks"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:56
+#: gtk/inspector/actions.ui:37
 msgid "Enabled"
 msgstr "Slået til"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:69
+#: gtk/inspector/actions.ui:43
 msgid "Parameter Type"
 msgstr "Parametertype"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:112
-msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
-msgstr "Her kan du skrive enhver CSS-regel, som genkendes af GTK+."
+#: gtk/inspector/actions.ui:49 gtk/inspector/css-node-tree.ui:73
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:109
+msgid "State"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: gtk/inspector/controllers.c:135
+msgctxt "event phase"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+# Fra kildefilen:
+#
+# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_NONE, _("None"));
+# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_CAPTURE, _("Capture"));
+# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_BUBBLE, _("Bubble"));
+# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_TARGET, _("Target"));
+#
+# Tyder på at capture er en fase, dvs. substantiv (indfangning) snarere end imperativ
+#: gtk/inspector/controllers.c:136
+msgctxt "event phase"
+msgid "Capture"
+msgstr "Indfangning"
+
+#: gtk/inspector/controllers.c:137
+msgctxt "event phase"
+msgid "Bubble"
+msgstr "Boble"
+
+#: gtk/inspector/controllers.c:138
+msgctxt "event phase"
+msgid "Target"
+msgstr "Mål"
+
+#: gtk/inspector/css-editor.c:127
+msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
+msgstr "Her kan du skrive enhver CSS-regel, som genkendes af GTK."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:113
+#: gtk/inspector/css-editor.c:128
 msgid ""
 "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
 "button above."
@@ -4037,678 +3612,573 @@ msgstr ""
 "Du kan midlertidigt deaktivere dette brugertilpassede CSS ved at klikke på "
 "knappen “Pause” ovenfor."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:114
+#: gtk/inspector/css-editor.c:129
 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
 msgstr "Ændringer gennemføres omgående og globalt for hele programmet."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:162
+#: gtk/inspector/css-editor.c:198
 #, c-format
 msgid "Saving CSS failed"
 msgstr "Kunne ikke gemme CSS"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:30
 msgid "Disable this custom CSS"
 msgstr "Deaktivér denne brugertilpassede CSS"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:55
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:38
 msgid "Save the current CSS"
 msgstr "Gem den nuværende CSS"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:47
 msgid "ID"
 msgstr "Id"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:60
 msgid "Style Classes"
 msgstr "Stilklasser"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:102
 msgid "CSS Property"
 msgstr "CSS-egenskab"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:320
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:117 gtk/inspector/recorder.ui:119
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:278
 msgid "Value"
 msgstr "Værdi"
 
-#: gtk/inspector/data-list.ui:15
+#: gtk/inspector/data-list.ui:11
 msgid "Show data"
 msgstr "Vis data"
 
-#: gtk/inspector/general.c:309
+#: gtk/inspector/general.c:342
 msgctxt "GL version"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: gtk/inspector/general.c:310
+#: gtk/inspector/general.c:343
 msgctxt "GL vendor"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:34
-msgid "GTK+ Version"
-msgstr "GTK+-version"
+#: gtk/inspector/general.c:445
+msgctxt "Vulkan device"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: gtk/inspector/general.c:446 gtk/inspector/general.c:447
+msgctxt "Vulkan version"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:68
+#: gtk/inspector/general.ui:27
+msgid "GTK Version"
+msgstr "Version af GTK"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:54
 msgid "GDK Backend"
 msgstr "GDK-motor"
 
+#: gtk/inspector/general.ui:81
+msgid "GSK Renderer"
+msgstr "GSK-gengiver"
+
 # Tasten på visse bærbare computeres tastaturer, som aktiverer noget projektoragtigt eller på anden vis 
piller ved skærmindstillingerne
-#: gtk/inspector/general.ui:373
+#: gtk/inspector/general.ui:324
 msgid "Display"
 msgstr "Skærm"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:408
-msgid "RGBA visual"
-msgstr "RGBA visuel"
+#: gtk/inspector/general.ui:352
+msgid "RGBA Visual"
+msgstr "Visuel RGBA"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:442
+#: gtk/inspector/general.ui:379
 msgid "Composited"
 msgstr "Sammensat"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:489
+#: gtk/inspector/general.ui:416
 msgid "GL Version"
-msgstr "GL-version"
+msgstr "Version af GL"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:524
+#: gtk/inspector/general.ui:444
 msgid "GL Vendor"
 msgstr "GL-forhandler"
 
-#: gtk/inspector/gestures.c:129
-msgctxt "event phase"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-# Fra kildefilen:
-#
-# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_NONE, _("None"));
-# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_CAPTURE, _("Capture"));
-# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_BUBBLE, _("Bubble"));
-# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_TARGET, _("Target"));
-#
-# Tyder på at capture er en fase, dvs. substantiv (indfangning) snarere end imperativ
-#: gtk/inspector/gestures.c:130
-msgctxt "event phase"
-msgid "Capture"
-msgstr "Indfangning"
+#: gtk/inspector/general.ui:482
+msgid "Vulkan Device"
+msgstr "Vulkan-enhed"
 
-#: gtk/inspector/gestures.c:131
-msgctxt "event phase"
-msgid "Bubble"
-msgstr "Boble"
+#: gtk/inspector/general.ui:510
+msgid "Vulkan API version"
+msgstr "Version af Vulkan-API"
 
-#: gtk/inspector/gestures.c:132
-msgctxt "event phase"
-msgid "Target"
-msgstr "Mål"
+#: gtk/inspector/general.ui:538
+msgid "Vulkan driver version"
+msgstr "Version af Vulkan-driver"
 
-#: gtk/inspector/menu.c:92
+#: gtk/inspector/menu.c:95
 msgid "Unnamed section"
 msgstr "Unavngivet afsnit"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125
+#: gtk/inspector/menu.ui:22
 msgid "Label"
 msgstr "Etiket"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385
+#: gtk/inspector/menu.ui:35
 msgid "Action"
 msgstr "Handling"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:52
+#: gtk/inspector/menu.ui:48
 msgid "Target"
 msgstr "Mål"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:65
+#: gtk/inspector/menu.ui:61
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikon"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:34
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:29
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
-msgid "Reference count"
-msgstr "Referencetal"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:56 gtk/inspector/statistics.ui:45
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:82
+msgid "Reference Count"
+msgstr "Referenceantal"
 
-# ?
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:136
 msgid "Buildable ID"
 msgstr "Buildable-id"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:170
-msgid "Default Widget"
-msgstr "Standardkontrol"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382
-msgid "Properties"
-msgstr "Egenskaber"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:214
-msgid "Focus Widget"
-msgstr "Giv fokus til kontrol"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:163
 msgid "Mnemonic Label"
 msgstr "Huskevenlig etiket"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
-msgid "Request mode"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:189
+msgid "Request Mode"
 msgstr "Anmodningstilstand"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:215
 msgid "Allocation"
 msgstr "Allokering"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:362
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:241
 msgid "Baseline"
 msgstr "Grundlinje"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
-msgid "Clip area"
-msgstr "Klippeområde"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:267
+msgid "Surface"
+msgstr "Overflade"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:286 gtk/inspector/misc-info.ui:322
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:358 gtk/inspector/prop-editor.c:790
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1043 gtk/inspector/prop-editor.c:1334
+#: gtk/inspector/window.ui:330
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaber"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:303
+msgid "Renderer"
+msgstr "Gengiver"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:339
 msgid "Frame Clock"
 msgstr "Billedur"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
-msgid "Tick callback"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:375
+msgid "Tick Callback"
 msgstr "Tilbagekald for tik"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
-msgid "Frame count"
-msgstr "Antal billeder"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:402
+msgid "Frame Count"
+msgstr "Billedantal"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
-msgid "Frame rate"
-msgstr "Billedrate"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:428
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Billedhastighed"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
-msgid "Accessible role"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:454
+msgid "Accessible Role"
 msgstr "Tilgængelig rolle"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
-msgid "Accessible name"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:480
+msgid "Accessible Name"
 msgstr "Tilgængeligt navn"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
-msgid "Accessible description"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:508
+msgid "Accessible Description"
 msgstr "Tilgængelig beskrivelse"
 
-# ??
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:536
 msgid "Mapped"
-msgstr "Optegnet"
+msgstr "Kortlagt"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:721
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:563
 msgid "Realized"
 msgstr "Realiseret"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:757
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:590
 msgid "Is Toplevel"
 msgstr "Er topniveau"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:793
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:617
 msgid "Child Visible"
 msgstr "Underelement synligt"
 
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:95
-msgid "Object"
-msgstr "Objekt"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:654
 #, c-format
 msgid "Pointer: %p"
 msgstr "Markør: %p"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
-msgctxt "type name"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
-#, c-format
-msgid "Object: %p (%s)"
-msgstr "Objekt: %p (%s)"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1100
 #, c-format
 msgid "Uneditable property type: %s"
 msgstr "Egenskabstype kan ikke ændres: %s"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259
-msgid "Attribute mapping"
-msgstr "Attributafbildning"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Attribut:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1219
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265
-#, c-format
-msgid "%p (%s)"
-msgstr "%p (%s)"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1224
 msgid "Column:"
 msgstr "Kolonne:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1234
 msgctxt "property name"
 msgid "None"
-msgstr "Intet"
+msgstr "Ingen"
 
-# Lidt indirekte, mindre risiko for forkert forholdsord
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1330
 #, c-format
-msgid "Defined at: %p (%s)"
-msgstr "Definition: %p (%s)"
+msgid "Action from: %p (%s)"
+msgstr "Handling fra: %p (%s)"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469
-msgid "inverted"
-msgstr "omvendt"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485
-msgid "bidirectional, inverted"
-msgstr "to retninger, omvendt"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1433
 msgid "bidirectional"
 msgstr "to retninger"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495
-msgid "Binding:"
-msgstr "Binding:"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1452
 msgid "Setting:"
 msgstr "Indstilling:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663
-msgid "Source:"
-msgstr "Kilde:"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1492
 msgid "Reset"
 msgstr "Nulstil"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1503
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1506
 msgid "XSettings"
 msgstr "XSettings"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:34
-msgid "Property"
-msgstr "Egenskab"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1516
+msgid "Source:"
+msgstr "Kilde:"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: gtk/inspector/recorder.c:997
+#, c-format
+msgid "Saving RenderNode failed"
+msgstr "Kunne ikke gemme RenderNode"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:86
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribut"
+#: gtk/inspector/recorder.ui:15
+msgid "Record frames"
+msgstr "Optag billeder"
 
-# lidt indirekte, mindre risiko for forkert forholdsord
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
-msgid "Defined At"
-msgstr "Definition"
+#: gtk/inspector/recorder.ui:23
+msgid "Clear recorded frames"
+msgstr "Ryd optagede billede"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:31
+msgid "Add debug nodes"
+msgstr "Tilføj fejlretningsknudepunkter"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:42
+msgid "Save selected node"
+msgstr "Gem det valgte knudepunkt"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:106
+msgid "Property"
+msgstr "Egenskab"
 
 # Det er nok når man navigerer og kan se knapper i f.eks. nautilus eller file choosers med f.eks [home] 
[user] [work], og kan navigere "op og ned"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:100
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:68
 msgid "Path"
 msgstr "Sti"
 
-# ??? antal signaler, gætter jeg på.
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:86
 msgid "Count"
 msgstr "Antal"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:210
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:124 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:262
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:163
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:130
 msgid "Name:"
 msgstr "Navn:"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:187
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:152
 msgid "Type:"
 msgstr "Type:"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:210
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:173
 msgid "Size:"
 msgstr "Størrelse:"
 
-#: gtk/inspector/selector.ui:31
-msgid "Selector"
-msgstr "Vælger"
-
-#: gtk/inspector/signals-list.c:117
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
-msgid "Signal"
-msgstr "Signal"
-
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:50
-msgid "Connected"
-msgstr "Tilsluttet"
-
-#: gtk/inspector/size-groups.c:224
-msgid "Ignore hidden"
-msgstr "Ignorér skjulte"
-
-#: gtk/inspector/size-groups.c:242
+#: gtk/inspector/size-groups.c:236
 msgid "Mode"
 msgstr "Tilstand"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:252
+#: gtk/inspector/size-groups.c:246
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:253
+#: gtk/inspector/size-groups.c:247
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vandret"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:254
+#: gtk/inspector/size-groups.c:248
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Vertical"
 msgstr "Lodret"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:255
+#: gtk/inspector/size-groups.c:249
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Both"
 msgstr "Begge"
 
-#: gtk/inspector/statistics.c:377
+#: gtk/inspector/statistics.c:399
 msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
-msgstr "GLib skal være configureret med --enable-debug"
+msgstr "GLib skal være konfigureret med --enable-debug"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:68
+#: gtk/inspector/statistics.ui:59
 msgid "Self 1"
 msgstr "Selv 1"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:80
+#: gtk/inspector/statistics.ui:70
 msgid "Cumulative 1"
 msgstr "Kumulativ 1"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:92
+#: gtk/inspector/statistics.ui:81
 msgid "Self 2"
 msgstr "Selv 2"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:104
+#: gtk/inspector/statistics.ui:92
 msgid "Cumulative 2"
 msgstr "Kumulativ 2"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:116
+#: gtk/inspector/statistics.ui:103
 msgid "Self"
 msgstr "Selv"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:133
+#: gtk/inspector/statistics.ui:119
 msgid "Cumulative"
 msgstr "Kumulativ"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:165
+#: gtk/inspector/statistics.ui:151
 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 msgstr "Aktivér statistik med GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:432 gtk/inspector/visual.c:447
+#: gtk/inspector/type-info.ui:14
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarki"
+
+#: gtk/inspector/type-info.ui:36
+msgid "Implements"
+msgstr "Implementeringer"
+
+#: gtk/inspector/visual.c:473 gtk/inspector/visual.c:491
 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
 msgstr "Tema fast angivet ved GTK_THEME"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:657
+#: gtk/inspector/visual.c:701
 msgid "Backend does not support window scaling"
 msgstr "Motoren understøtter ikke vinduesskalering"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:752
+#: gtk/inspector/visual.c:799
 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 msgstr "Indstillingen er fast angivet ved GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:817
-msgid ""
-"Not settable at runtime.\n"
-"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
-msgstr ""
-"Kan ikke indstilles under kørsel.\n"
-"Brug GDK_GL=always eller GDK_GL=disable i stedet"
-
-#: gtk/inspector/visual.c:831 gtk/inspector/visual.c:832
-#: gtk/inspector/visual.c:833
+#: gtk/inspector/visual.c:914
 msgid "GL rendering is disabled"
-msgstr "GL-tegning er slået fra"
+msgstr "GL-gengivning er slået fra"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:61
-msgid "GTK+ Theme"
-msgstr "GTK+-tema"
+#: gtk/inspector/visual.ui:54
+msgid "GTK Theme"
+msgstr "GTK-tema"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:94
+#: gtk/inspector/visual.ui:79
 msgid "Dark Variant"
 msgstr "Mørk variant"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:127
+#: gtk/inspector/visual.ui:105
 msgid "Cursor Theme"
 msgstr "Markørtema"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:160
+#: gtk/inspector/visual.ui:131
 msgid "Cursor Size"
 msgstr "Markørstørrelse"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:197
+#: gtk/inspector/visual.ui:161
 msgid "Icon Theme"
 msgstr "Ikontema"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
-msgid "Font"
-msgstr "Skrifttype"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:263
+#: gtk/inspector/visual.ui:213
 msgid "Font Scale"
 msgstr "Skrifttypeskala"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:309
+#: gtk/inspector/visual.ui:251
 msgid "Text Direction"
 msgstr "Tekstretning"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:322
+#: gtk/inspector/visual.ui:264
 msgid "Left-to-Right"
 msgstr "Venstre til højre"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:323
+#: gtk/inspector/visual.ui:265
 msgid "Right-to-Left"
 msgstr "Højre til venstre"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:347
-msgid "Window scaling"
+#: gtk/inspector/visual.ui:282
+msgid "Window Scaling"
 msgstr "Vinduesskalering"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:382
+#: gtk/inspector/visual.ui:309
 msgid "Animations"
 msgstr "Animationer"
 
 # https://mail.gnome.org/archives/commits-list/2016-April/msg01975.html
 #
 # Til at justere "slowdown"-faktor
-#: gtk/inspector/visual.ui:415
+#: gtk/inspector/visual.ui:335
 msgid "Slowdown"
 msgstr "Langsomhed"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:474
-msgid "Rendering Mode"
-msgstr "Optegningstilstand"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:487
-msgid "Similar"
-msgstr "Lignende"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:488
-msgid "Image"
-msgstr "Billede"
-
-# "a recording" eller "is recording".  Begge burde være o.k. med "optagelse"
-#: gtk/inspector/visual.ui:489
-msgid "Recording"
-msgstr "Optagelse"
+#: gtk/inspector/visual.ui:384
+msgid "Show fps overlay"
+msgstr "Vis fps-overlægning"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:513
+#: gtk/inspector/visual.ui:410
 msgid "Show Graphic Updates"
 msgstr "Vis grafiske opdateringer"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:547
+#: gtk/inspector/visual.ui:436
 msgid "Show Baselines"
 msgstr "Vis grundlinjer"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:581
+#: gtk/inspector/visual.ui:462
 msgid "Show Layout Borders"
 msgstr "Vis layoutgrænser"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:615
-msgid "Show Pixel Cache"
-msgstr "Vis pixel-lager"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:649
+#: gtk/inspector/visual.ui:488
 msgid "Show Widget Resizes"
 msgstr "Vis størrelsesændringer af kontrol"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:683
-msgid "Simulate touchscreen"
+#: gtk/inspector/visual.ui:525
+msgid "Simulate Touchscreen"
 msgstr "Simulér berøringsfølsom skærm"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:728
-msgid "GL Rendering"
-msgstr "GL-optegning"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:740
-msgid "When needed"
-msgstr "Når nødvendigt"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:741
-msgid "Always"
-msgstr "Altid"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:742
-msgid "Disabled"
-msgstr "Slået fra"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:766
+#: gtk/inspector/visual.ui:550
 msgid "Software GL"
 msgstr "Software-GL"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:800
-msgid "Software Surfaces"
-msgstr "Softwareoverflader"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:834
-msgid "Texture Rectangle Extension"
-msgstr "Udvidelse til teksturrektangler"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:31
+#: gtk/inspector/window.ui:28
 msgid "Select an Object"
 msgstr "Vælg et objekt"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134
+#: gtk/inspector/window.ui:43 gtk/inspector/window.ui:108
 msgid "Show Details"
 msgstr "Vis detaljer"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:77
+#: gtk/inspector/window.ui:58
 msgid "Show all Objects"
 msgstr "Vis alle objekter"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:107
-msgid "Collect Statistics"
-msgstr "Indsaml statistik"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:156
+#: gtk/inspector/window.ui:122
 msgid "Show all Resources"
 msgstr "Vis alle ressourcer"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:267
-msgid "Trace signal emissions on this object"
-msgstr "Følg signaludsendelser for dette objekt"
+#: gtk/inspector/window.ui:140
+msgid "Collect Statistics"
+msgstr "Indsaml statistik"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:192
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekter"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:284
-msgid "Clear log"
-msgstr "Ryd log"
+#: gtk/inspector/window.ui:233
+msgid "Toggle Sidebar"
+msgstr "Slå sidebjælken til/fra"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:370
+#: gtk/inspector/window.ui:319
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:393
-msgid "Signals"
-msgstr "Signaler"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:404
-msgid "Child Properties"
-msgstr "Egenskaber for underelementer"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:413
-msgid "Class Hierarchy"
-msgstr "Klassehierarki"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:422
-msgid "CSS Selector"
-msgstr "CSS-vælger"
+#: gtk/inspector/window.ui:342 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:374
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
 
-# scootergrisen: CSS-punkter
-#: gtk/inspector/window.ui:431
-msgid "CSS nodes"
-msgstr "CSS-knuder"
+#: gtk/inspector/window.ui:354
+msgid "CSS Nodes"
+msgstr "CSS-knudepunkter"
 
-# ?
-#: gtk/inspector/window.ui:438
+#: gtk/inspector/window.ui:365
 msgid "Size Groups"
 msgstr "Størrelsesgrupper"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:445
+#: gtk/inspector/window.ui:374
 msgid "Data"
 msgstr "Data"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:452
+#: gtk/inspector/window.ui:383
 msgid "Actions"
 msgstr "Handlinger"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:468
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gestusser"
+#: gtk/inspector/window.ui:401
+msgid "Controllers"
+msgstr "Kontrollere"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:477
+#: gtk/inspector/window.ui:412
 msgid "Magnifier"
 msgstr "Forstørrelsesglas"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:490
-msgid "Objects"
-msgstr "Objekter"
+#: gtk/inspector/window.ui:435
+msgid "Global"
+msgstr "Globale"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:500
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
+#: gtk/inspector/window.ui:457
+msgid "Settings"
+msgstr "Indstillinger"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:510
+#: gtk/inspector/window.ui:466
 msgid "Resources"
 msgstr "Ressourcer"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:519
+#: gtk/inspector/window.ui:477
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:488
+msgid "Logging"
+msgstr "Logning"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:503
 msgid "CSS"
 msgstr "CSS"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:528
-msgid "Visual"
-msgstr "Visuelt"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+#: gtk/inspector/window.ui:512
+msgid "Recorder"
+msgstr "Optager"
 
 # OpenTypes:
 #
@@ -4743,7 +4213,6 @@ msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Alternative Fractions"
 msgstr "Alternativer for brøker"
 
-# Friendly name: Akhand
 #: gtk/open-type-layout.h:18
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Akhands"
@@ -4777,7 +4246,7 @@ msgstr "Former med forskel på store/små bogstaver"
 #: gtk/open-type-layout.h:24
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Glyph Composition / Decomposition"
-msgstr "Glyfkomposition / dekomposition"
+msgstr "Glyfkomposition/dekomposition"
 
 # https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_ae#a-namecfar-idcfaratag-cfar
 #: gtk/open-type-layout.h:25
@@ -6111,7 +5580,6 @@ msgctxt "paper size"
 msgid "Index 4×6 (postcard)"
 msgstr "Indeks 4×6 (postkort)"
 
-# ext?
 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 4×6 ext"
@@ -6352,404 +5820,404 @@ msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/script-names.c:18
+#: gtk/script-names.c:16
 msgctxt "Script"
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisk"
 
-#: gtk/script-names.c:19
+#: gtk/script-names.c:17
 msgctxt "Script"
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armensk"
 
-#: gtk/script-names.c:20
+#: gtk/script-names.c:18
 msgctxt "Script"
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengali"
 
-#: gtk/script-names.c:21
+#: gtk/script-names.c:19
 msgctxt "Script"
 msgid "Bopomofo"
 msgstr "Bopomofo"
 
 # https://da.wikipedia.org/wiki/Cherokee_(sprog)
-#: gtk/script-names.c:22
+#: gtk/script-names.c:20
 msgctxt "Script"
 msgid "Cherokee"
 msgstr "Cherokee"
 
-#: gtk/script-names.c:23
+#: gtk/script-names.c:21
 msgctxt "Script"
 msgid "Coptic"
 msgstr "Koptisk"
 
-#: gtk/script-names.c:24
+#: gtk/script-names.c:22
 msgctxt "Script"
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillisk"
 
-#: gtk/script-names.c:25
+#: gtk/script-names.c:23
 msgctxt "Script"
 msgid "Deseret"
 msgstr "Deseret"
 
-#: gtk/script-names.c:26
+#: gtk/script-names.c:24
 msgctxt "Script"
 msgid "Devanagari"
 msgstr "Devanagari"
 
-#: gtk/script-names.c:27
+#: gtk/script-names.c:25
 msgctxt "Script"
 msgid "Ethiopic"
 msgstr "Etiopisk"
 
-#: gtk/script-names.c:28
+#: gtk/script-names.c:26
 msgctxt "Script"
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgisk"
 
-#: gtk/script-names.c:29
+#: gtk/script-names.c:27
 msgctxt "Script"
 msgid "Gothic"
 msgstr "Gotisk"
 
-#: gtk/script-names.c:30
+#: gtk/script-names.c:28
 msgctxt "Script"
 msgid "Greek"
 msgstr "Græsk"
 
-#: gtk/script-names.c:31
+#: gtk/script-names.c:29
 msgctxt "Script"
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: gtk/script-names.c:32
+#: gtk/script-names.c:30
 msgctxt "Script"
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gurmukhi"
 
-#: gtk/script-names.c:33
+#: gtk/script-names.c:31
 msgctxt "Script"
 msgid "Han"
 msgstr "Han"
 
-#: gtk/script-names.c:34
+#: gtk/script-names.c:32
 msgctxt "Script"
 msgid "Hangul"
 msgstr "Hangul"
 
-#: gtk/script-names.c:35
+#: gtk/script-names.c:33
 msgctxt "Script"
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebræisk"
 
-#: gtk/script-names.c:36
+#: gtk/script-names.c:34
 msgctxt "Script"
 msgid "Hiragana"
 msgstr "Hiragana"
 
-#: gtk/script-names.c:37
+#: gtk/script-names.c:35
 msgctxt "Script"
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
-#: gtk/script-names.c:38
+#: gtk/script-names.c:36
 msgctxt "Script"
 msgid "Katakana"
 msgstr "Katakana"
 
-#: gtk/script-names.c:39
+#: gtk/script-names.c:37
 msgctxt "Script"
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmer"
 
-#: gtk/script-names.c:40
+#: gtk/script-names.c:38
 msgctxt "Script"
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
-#: gtk/script-names.c:41
+#: gtk/script-names.c:39
 msgctxt "Script"
 msgid "Latin"
 msgstr "Latinsk"
 
-#: gtk/script-names.c:42
+#: gtk/script-names.c:40
 msgctxt "Script"
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malayalam"
 
-#: gtk/script-names.c:43
+#: gtk/script-names.c:41
 msgctxt "Script"
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongolsk"
 
-#: gtk/script-names.c:44
+#: gtk/script-names.c:42
 msgctxt "Script"
 msgid "Myanmar"
 msgstr "Myanmar"
 
-#: gtk/script-names.c:45
+#: gtk/script-names.c:43
 msgctxt "Script"
 msgid "Ogham"
 msgstr "Ogham"
 
-#: gtk/script-names.c:46
+#: gtk/script-names.c:44
 msgctxt "Script"
 msgid "Old Italic"
 msgstr "Gammel kursiv"
 
-#: gtk/script-names.c:47
+#: gtk/script-names.c:45
 msgctxt "Script"
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriya"
 
-#: gtk/script-names.c:48
+#: gtk/script-names.c:46
 msgctxt "Script"
 msgid "Runic"
 msgstr "Runer"
 
-#: gtk/script-names.c:49
+#: gtk/script-names.c:47
 msgctxt "Script"
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Sinhala"
 
-#: gtk/script-names.c:50
+#: gtk/script-names.c:48
 msgctxt "Script"
 msgid "Syriac"
 msgstr "Syrisk"
 
-#: gtk/script-names.c:51
+#: gtk/script-names.c:49
 msgctxt "Script"
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamilsk"
 
-#: gtk/script-names.c:52
+#: gtk/script-names.c:50
 msgctxt "Script"
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: gtk/script-names.c:53
+#: gtk/script-names.c:51
 msgctxt "Script"
 msgid "Thaana"
 msgstr "Thaana"
 
-#: gtk/script-names.c:54
+#: gtk/script-names.c:52
 msgctxt "Script"
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: gtk/script-names.c:55
+#: gtk/script-names.c:53
 msgctxt "Script"
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetansk"
 
-#: gtk/script-names.c:56
+#: gtk/script-names.c:54
 msgctxt "Script"
 msgid "Canadian Aboriginal"
 msgstr "Canadisk-indiansk"
 
-#: gtk/script-names.c:57
+#: gtk/script-names.c:55
 msgctxt "Script"
 msgid "Yi"
 msgstr "Yi"
 
-#: gtk/script-names.c:58
+#: gtk/script-names.c:56
 msgctxt "Script"
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalog"
 
-#: gtk/script-names.c:59
+#: gtk/script-names.c:57
 msgctxt "Script"
 msgid "Hanunoo"
 msgstr "Hanunoo"
 
-#: gtk/script-names.c:60
+#: gtk/script-names.c:58
 msgctxt "Script"
 msgid "Buhid"
 msgstr "Buhid"
 
-#: gtk/script-names.c:61
+#: gtk/script-names.c:59
 msgctxt "Script"
 msgid "Tagbanwa"
 msgstr "Tagbanwa"
 
-#: gtk/script-names.c:62
+#: gtk/script-names.c:60
 msgctxt "Script"
 msgid "Braille"
 msgstr "Punktskrift"
 
-#: gtk/script-names.c:63
+#: gtk/script-names.c:61
 msgctxt "Script"
 msgid "Cypriot"
 msgstr "Kypriotisk"
 
-#: gtk/script-names.c:64
+#: gtk/script-names.c:62
 msgctxt "Script"
 msgid "Limbu"
 msgstr "Limbu"
 
-#: gtk/script-names.c:65
+#: gtk/script-names.c:63
 msgctxt "Script"
 msgid "Osmanya"
 msgstr "Osmanya"
 
-#: gtk/script-names.c:66
+#: gtk/script-names.c:64
 msgctxt "Script"
 msgid "Shavian"
 msgstr "Shaw-alfabetet"
 
-#: gtk/script-names.c:67
+#: gtk/script-names.c:65
 msgctxt "Script"
 msgid "Linear B"
 msgstr "Linear B"
 
-#: gtk/script-names.c:68
+#: gtk/script-names.c:66
 msgctxt "Script"
 msgid "Tai Le"
 msgstr "Tai Le"
 
-#: gtk/script-names.c:69
+#: gtk/script-names.c:67
 msgctxt "Script"
 msgid "Ugaritic"
 msgstr "Ugaritisk"
 
-#: gtk/script-names.c:70
+#: gtk/script-names.c:68
 msgctxt "Script"
 msgid "New Tai Lue"
 msgstr "Ny tai lue"
 
-#: gtk/script-names.c:71
+#: gtk/script-names.c:69
 msgctxt "Script"
 msgid "Buginese"
 msgstr "Buginesisk"
 
 # https://da.wikipedia.org/wiki/Det_glagolitiske_alfabet
-#: gtk/script-names.c:72
+#: gtk/script-names.c:70
 msgctxt "Script"
 msgid "Glagolitic"
 msgstr "Glagolitisk"
 
-#: gtk/script-names.c:73
+#: gtk/script-names.c:71
 msgctxt "Script"
 msgid "Tifinagh"
 msgstr "Tifinagh"
 
 # https://sv.wikipedia.org/wiki/Syloti_nagri
-#: gtk/script-names.c:74
+#: gtk/script-names.c:72
 msgctxt "Script"
 msgid "Syloti Nagri"
 msgstr "Syloti nagri"
 
 # https://da.wikipedia.org/wiki/Oldpersisk
-#: gtk/script-names.c:75
+#: gtk/script-names.c:73
 msgctxt "Script"
 msgid "Old Persian"
 msgstr "Oldpersisk"
 
-#: gtk/script-names.c:76
+#: gtk/script-names.c:74
 msgctxt "Script"
 msgid "Kharoshthi"
 msgstr "Kharoshthi"
 
-#: gtk/script-names.c:77
+#: gtk/script-names.c:75
 msgctxt "Script"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#: gtk/script-names.c:78
+#: gtk/script-names.c:76
 msgctxt "Script"
 msgid "Balinese"
 msgstr "Balinesisk"
 
-#: gtk/script-names.c:79
+#: gtk/script-names.c:77
 msgctxt "Script"
 msgid "Cuneiform"
 msgstr "Kileskrift"
 
-#: gtk/script-names.c:80
+#: gtk/script-names.c:78
 msgctxt "Script"
 msgid "Phoenician"
 msgstr "Fønikisk"
 
-#: gtk/script-names.c:81
+#: gtk/script-names.c:79
 msgctxt "Script"
 msgid "Phags-pa"
 msgstr "Phags-pa"
 
-#: gtk/script-names.c:82
+#: gtk/script-names.c:80
 msgctxt "Script"
 msgid "N'Ko"
 msgstr "N'Ko"
 
-#: gtk/script-names.c:83
+#: gtk/script-names.c:81
 msgctxt "Script"
 msgid "Kayah Li"
 msgstr "Kayah li"
 
-#: gtk/script-names.c:84
+#: gtk/script-names.c:82
 msgctxt "Script"
 msgid "Lepcha"
 msgstr "Lepcha"
 
-#: gtk/script-names.c:85
+#: gtk/script-names.c:83
 msgctxt "Script"
 msgid "Rejang"
 msgstr "Rejang"
 
-#: gtk/script-names.c:86
+#: gtk/script-names.c:84
 msgctxt "Script"
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Sundanesisk"
 
-#: gtk/script-names.c:87
+#: gtk/script-names.c:85
 msgctxt "Script"
 msgid "Saurashtra"
 msgstr "Saurashtra"
 
-#: gtk/script-names.c:88
+#: gtk/script-names.c:86
 msgctxt "Script"
 msgid "Cham"
 msgstr "Cham"
 
-#: gtk/script-names.c:89
+#: gtk/script-names.c:87
 msgctxt "Script"
 msgid "Ol Chiki"
 msgstr "Ol chiki"
 
-#: gtk/script-names.c:90
+#: gtk/script-names.c:88
 msgctxt "Script"
 msgid "Vai"
 msgstr "Vai"
 
 # https://sv.wikipedia.org/wiki/Kariska
-#: gtk/script-names.c:91
+#: gtk/script-names.c:89
 msgctxt "Script"
 msgid "Carian"
 msgstr "Karisk"
 
 # https://no.wikipedia.org/wiki/Lykisk_skrift
-#: gtk/script-names.c:92
+#: gtk/script-names.c:90
 msgctxt "Script"
 msgid "Lycian"
 msgstr "Lykisk"
 
-#: gtk/script-names.c:93
+#: gtk/script-names.c:91
 msgctxt "Script"
 msgid "Lydian"
 msgstr "Lydisk"
 
 # https://da.wikipedia.org/wiki/Avestisk_(sprog)
-#: gtk/script-names.c:94
+#: gtk/script-names.c:92
 msgctxt "Script"
 msgid "Avestan"
 msgstr "Avestisk"
 
-#: gtk/script-names.c:95
+#: gtk/script-names.c:93
 msgctxt "Script"
 msgid "Bamum"
 msgstr "Bamum"
 
-#: gtk/script-names.c:96
+#: gtk/script-names.c:94
 msgctxt "Script"
 msgid "Egyptian Hieroglyphs"
 msgstr "Ægyptiske hieroglyffer"
@@ -6759,625 +6227,910 @@ msgstr "Ægyptiske hieroglyffer"
 #
 # Synes at svare til Officielt arameisk/rigsarameisk
 # gucharmap har dog fyrstetidsaramæisk
-#: gtk/script-names.c:97
+#: gtk/script-names.c:95
 msgctxt "Script"
 msgid "Imperial Aramaic"
 msgstr "Fyrstetidsaramæisk"
 
 # Bedre forslag?
-#: gtk/script-names.c:98
+#: gtk/script-names.c:96
 msgctxt "Script"
 msgid "Inscriptional Pahlavi"
 msgstr "Inskriptions-pahlavi"
 
-#: gtk/script-names.c:99
+#: gtk/script-names.c:97
 msgctxt "Script"
 msgid "Inscriptional Parthian"
 msgstr "Insriptions-parthisk"
 
-#: gtk/script-names.c:100
+#: gtk/script-names.c:98
 msgctxt "Script"
 msgid "Javanese"
 msgstr "Javanesisk"
 
-#: gtk/script-names.c:101
+#: gtk/script-names.c:99
 msgctxt "Script"
 msgid "Kaithi"
 msgstr "Kaithi"
 
-#: gtk/script-names.c:102
+#: gtk/script-names.c:100
 msgctxt "Script"
 msgid "Lisu"
 msgstr "Lisu"
 
-#: gtk/script-names.c:103
+#: gtk/script-names.c:101
 msgctxt "Script"
 msgid "Meetei Mayek"
 msgstr "Meetei mayek"
 
-#: gtk/script-names.c:104
+#: gtk/script-names.c:102
 msgctxt "Script"
 msgid "Old South Arabian"
 msgstr "Gammelsydarabisk"
 
 # https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Turkic_alphabet
 # https://sv.wikipedia.org/wiki/Orchonskrift
-#: gtk/script-names.c:105
+#: gtk/script-names.c:103
 msgctxt "Script"
 msgid "Old Turkic"
 msgstr "Orchonskrift"
 
-#: gtk/script-names.c:106
+#: gtk/script-names.c:104
 msgctxt "Script"
 msgid "Samaritan"
 msgstr "Samaritansk"
 
-#: gtk/script-names.c:107
+#: gtk/script-names.c:105
 msgctxt "Script"
 msgid "Tai Tham"
 msgstr "Tai tham"
 
-#: gtk/script-names.c:108
+#: gtk/script-names.c:106
 msgctxt "Script"
 msgid "Tai Viet"
 msgstr "Tai viet"
 
-#: gtk/script-names.c:109
+#: gtk/script-names.c:107
 msgctxt "Script"
 msgid "Batak"
 msgstr "Batak"
 
-#: gtk/script-names.c:110
+#: gtk/script-names.c:108
 msgctxt "Script"
 msgid "Brahmi"
 msgstr "Brahmi"
 
 # https://da.wikipedia.org/wiki/Semitiske_sprog
-#: gtk/script-names.c:111
+#: gtk/script-names.c:109
 msgctxt "Script"
 msgid "Mandaic"
 msgstr "Mandæisk"
 
-#: gtk/script-names.c:112
+#: gtk/script-names.c:110
 msgctxt "Script"
 msgid "Chakma"
 msgstr "Chakma"
 
 # https://sv.wikipedia.org/wiki/Meroitisk_skrift
-#: gtk/script-names.c:113
+#: gtk/script-names.c:111
 msgctxt "Script"
 msgid "Meroitic Cursive"
 msgstr "Meroitisk skrift"
 
 # https://sv.wikipedia.org/wiki/Meroitisk_skrift
-#: gtk/script-names.c:114
+#: gtk/script-names.c:112
 msgctxt "Script"
 msgid "Meroitic Hieroglyphs"
 msgstr "Meroitiske hieroglyffer"
 
 # https://de.wikipedia.org/wiki/Unicodeblock_Pollard-Schrift
 # http://spraktidningen.se/artiklar/2011/03/skriften-som-flot-bort-och-tillbaka
-#: gtk/script-names.c:115
+#: gtk/script-names.c:113
 msgctxt "Script"
 msgid "Miao"
 msgstr "Pollardskrift"
 
-#: gtk/script-names.c:116
+#: gtk/script-names.c:114
 msgctxt "Script"
 msgid "Sharada"
 msgstr "Sharada"
 
-#: gtk/script-names.c:117
+#: gtk/script-names.c:115
 msgctxt "Script"
 msgid "Sora Sompeng"
 msgstr "Sora sompeng"
 
-#: gtk/script-names.c:118
+#: gtk/script-names.c:116
 msgctxt "Script"
 msgid "Takri"
 msgstr "Takri"
 
-#: gtk/script-names.c:119
+#: gtk/script-names.c:117
 msgctxt "Script"
 msgid "Bassa"
 msgstr "Bassa"
 
-#: gtk/script-names.c:120
+#: gtk/script-names.c:118
 msgctxt "Script"
 msgid "Caucasian Albanian"
 msgstr "Kaukasisk albansk"
 
 # https://en.wikipedia.org/wiki/Duployan_shorthand
-#: gtk/script-names.c:121
+#: gtk/script-names.c:119
 msgctxt "Script"
 msgid "Duployan"
 msgstr "Duployé"
 
 # Ikke sikker på -sk men virker realistisk
 # https://en.wikipedia.org/wiki/Elbasan_alphabet
-#: gtk/script-names.c:122
+#: gtk/script-names.c:120
 msgctxt "Script"
 msgid "Elbasan"
 msgstr "Elbasansk"
 
-#: gtk/script-names.c:123
+#: gtk/script-names.c:121
 msgctxt "Script"
 msgid "Grantha"
 msgstr "Grantha"
 
-#: gtk/script-names.c:124
+#: gtk/script-names.c:122
 msgctxt "Script"
 msgid "Khojki"
 msgstr "Khojki"
 
 # https://no.wikipedia.org/wiki/Khudabadiskriften
-#: gtk/script-names.c:125
+#: gtk/script-names.c:123
 msgctxt "Script"
 msgid "Khudawadi, Sindhi"
 msgstr "Khudabadi, Sindhi"
 
-#: gtk/script-names.c:126
+#: gtk/script-names.c:124
 msgctxt "Script"
 msgid "Linear A"
 msgstr "Linear A"
 
-#: gtk/script-names.c:127
+#: gtk/script-names.c:125
 msgctxt "Script"
 msgid "Mahajani"
 msgstr "Mahajani"
 
 # https://da.wikipedia.org/wiki/Manik%C3%A6isme
-#: gtk/script-names.c:128
+#: gtk/script-names.c:126
 msgctxt "Script"
 msgid "Manichaean"
 msgstr "Manikæisk"
 
 # https://de.wikipedia.org/wiki/Mende-Schrift
 # Kunne være Mendeskrift eller blot Kikakui; beholder dog begge
-#: gtk/script-names.c:129
+#: gtk/script-names.c:127
 msgctxt "Script"
 msgid "Mende Kikakui"
 msgstr "Mende-kikakui"
 
-#: gtk/script-names.c:130
+#: gtk/script-names.c:128
 msgctxt "Script"
 msgid "Modi"
 msgstr "Modi"
 
-#: gtk/script-names.c:131
+#: gtk/script-names.c:129
 msgctxt "Script"
 msgid "Mro"
 msgstr "Mro"
 
 # https://no.wikipedia.org/wiki/Nabateere
-#: gtk/script-names.c:132
+#: gtk/script-names.c:130
 msgctxt "Script"
 msgid "Nabataean"
 msgstr "Nabateisk"
 
-#: gtk/script-names.c:133
+#: gtk/script-names.c:131
 msgctxt "Script"
 msgid "Old North Arabian"
 msgstr "Gammelnordarabisk"
 
 # oldpermisk?
-#: gtk/script-names.c:134
+#: gtk/script-names.c:132
 msgctxt "Script"
 msgid "Old Permic"
 msgstr "Gammelpermisk"
 
-#: gtk/script-names.c:135
+#: gtk/script-names.c:133
 msgctxt "Script"
 msgid "Pahawh Hmong"
 msgstr "Pahawh Hmong"
 
-#: gtk/script-names.c:136
+#: gtk/script-names.c:134
 msgctxt "Script"
 msgid "Palmyrene"
 msgstr "Palmyrisk"
 
-#: gtk/script-names.c:137
+#: gtk/script-names.c:135
 msgctxt "Script"
 msgid "Pau Cin Hau"
 msgstr "Pau Cin Hau"
 
-#: gtk/script-names.c:138
+#: gtk/script-names.c:136
 msgctxt "Script"
 msgid "Psalter Pahlavi"
 msgstr "Psalter Pahlavi"
 
-#: gtk/script-names.c:139
+#: gtk/script-names.c:137
 msgctxt "Script"
 msgid "Siddham"
 msgstr "Siddham"
 
-#: gtk/script-names.c:140
+#: gtk/script-names.c:138
 msgctxt "Script"
 msgid "Tirhuta"
 msgstr "Tirhuta"
 
-#: gtk/script-names.c:141
+#: gtk/script-names.c:139
 msgctxt "Script"
 msgid "Warang Citi"
 msgstr "Warang Citi"
 
-#: gtk/script-names.c:142
+#: gtk/script-names.c:140
 msgctxt "Script"
 msgid "Ahom"
 msgstr "Ahom"
 
-#: gtk/script-names.c:143
+#: gtk/script-names.c:141
 msgctxt "Script"
 msgid "Anatolian Hieroglyphs"
 msgstr "Anatoliske hieroglyffer"
 
 # ?
 # https://en.wikipedia.org/wiki/Aramaic_of_Hatra
-#: gtk/script-names.c:144
+#: gtk/script-names.c:142
 msgctxt "Script"
 msgid "Hatran"
 msgstr "Hatra"
 
-#: gtk/script-names.c:145
+#: gtk/script-names.c:143
 msgctxt "Script"
 msgid "Multani"
 msgstr "Multani"
 
 # https://da.wikipedia.org/wiki/Ungarske_runer
 # https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Hungarian_alphabet
-#: gtk/script-names.c:146
+#: gtk/script-names.c:144
 msgctxt "Script"
 msgid "Old Hungarian"
 msgstr "Ungarske runer"
 
 # https://en.wikipedia.org/wiki/SignWriting
-#: gtk/script-names.c:147
+#: gtk/script-names.c:145
 msgctxt "Script"
 msgid "Signwriting"
 msgstr "Signwriting"
 
-#: gtk/script-names.c:148
+#: gtk/script-names.c:146
 msgctxt "Script"
 msgid "Adlam"
 msgstr "Adlam"
 
-#: gtk/script-names.c:149
+#: gtk/script-names.c:147
 msgctxt "Script"
 msgid "Bhaiksuki"
 msgstr "Bhaiksuki"
 
 # https://en.wikipedia.org/wiki/Zhang-Zhung_language#Scripts
-#: gtk/script-names.c:150
+#: gtk/script-names.c:148
 msgctxt "Script"
 msgid "Marchen"
 msgstr "Marchen"
 
-#: gtk/script-names.c:151
+#: gtk/script-names.c:149
 msgctxt "Script"
 msgid "Newa"
 msgstr "Newa"
 
-#: gtk/script-names.c:152
+#: gtk/script-names.c:150
 msgctxt "Script"
 msgid "Osage"
 msgstr "Osage"
 
-#: gtk/script-names.c:153
+#: gtk/script-names.c:151
 msgctxt "Script"
 msgid "Tangut"
 msgstr "Tangut"
 
-#: gtk/script-names.c:154
+#: gtk/script-names.c:152
 msgctxt "Script"
 msgid "Masaram Gondi"
 msgstr "Masaram gondi"
 
-#: gtk/script-names.c:155
+#: gtk/script-names.c:153
 msgctxt "Script"
 msgid "Nushu"
 msgstr "Nushu"
 
-#: gtk/script-names.c:156
+#: gtk/script-names.c:154
 msgctxt "Script"
 msgid "Soyombo"
 msgstr "Soyombo"
 
 # https://en.wikipedia.org/wiki/Horizontal_square_script
-#: gtk/script-names.c:157
+#: gtk/script-names.c:155
 msgctxt "Script"
 msgid "Zanabazar Square"
 msgstr "Kvadratskrift (Zanabazar)"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:137
-msgid "About"
-msgstr "Om"
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:39
+msgid "Output to this directory instead of cwd"
+msgstr "Skriv til dette katalog frem for arbejdskataloget, cwd"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:177
-msgid "Credits"
-msgstr "Bidragydere"
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:91
+#, c-format
+msgid "Invalid size %s\n"
+msgstr "Ugyldig størrelse %s\n"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
-msgid "_View All Applications"
-msgstr "_Vis alle programmer"
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:103 gtk/tools/encodesymbolic.c:110
+#, c-format
+msgid "Can’t load file: %s\n"
+msgstr "Kan ikke indlæse filen: %s\n"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:140 gtk/tools/encodesymbolic.c:146
+#, c-format
+msgid "Can’t save file %s: %s\n"
+msgstr "Kan ikke gemme filen %s: %s\n"
+
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:152
+#, c-format
+msgid "Can’t close stream"
+msgstr "Kan ikke lukke strømmen"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  validate     Validate the file\n"
+"  simplify     Simplify the file\n"
+"  enumerate    List all named objects\n"
+"  preview      Preview the file\n"
+"\n"
+"Simplify Options:\n"
+"  --replace    Replace the file\n"
+"  --3to4       Convert from GTK 3 to GTK 4\n"
+"\n"
+"Preview Options:\n"
+"  --id=ID      Preview only the named object\n"
+"  --css=FILE   Use style from CSS file\n"
+"\n"
+"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
+msgstr ""
+"Brug:\n"
+"  gtk-builder-tool [KOMMANDO] [TILVALG …] FIL\n"
+"\n"
+"Kommandoer:\n"
+"  validate      Validér filen\n"
+"  simplify      Forenkl filen\n"
+"  enumerate     Vis alle navngivne objekter\n"
+"  preview       Forhåndsvis filen\n"
+"\n"
+"Tilvalg for forenkling:\n"
+"  --replace     Erstat filen\n"
+"  --3to4        Konvertér fra GTK 3 til GTK 4\n"
+"\n"
+"Tilvalg for forhåndsvisning:\n"
+"  --id=ID       Forhåndsvis kun det navngivne objekt\n"
+"  --css=FIL     Brug typografi fra CSS-fil\n"
+"\n"
+"Udfør diverse handlinger på .ui-filer fra GtkBuilder.\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:449
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn’t parse value for %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kunne ikke fortolke værdi for %s: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: %sproperty %s::%s not found\n"
+msgstr "%s: %segenskab %s::%s ikke fundet\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1737
+#, c-format
+msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
+msgstr "Kan ikke indlæse “%s”: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1748
+#, c-format
+msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
+msgstr "Kan ikke fortolke “%s”: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1772
+#, c-format
+msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke læse “%s”: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1778
+#, c-format
+msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
+msgstr "Kunne ikke skrive %s: “%s”\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1818
+#, c-format
+msgid "No .ui file specified\n"
+msgstr "Der er ikke angivet nogen .ui-fil\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1824
+#, c-format
+msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
+msgstr "Kan kun forenkle én .ui-fil uden --replace\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:40
+msgid "Show program version"
+msgstr "Vis programversion"
+
+#. Translators: this message will appear immediately after the
+#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:74
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
+msgstr "PROGRAM [URI …] — kør et PROGRAM"
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:78
+msgid ""
+"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
+"optionally passing one or more URIs as arguments."
+msgstr ""
+"Kør et program (angivet ved dets skrivebordsfilnavn),\n"
+"valgfrit givet en eller flere URI'er som argumenter."
+
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:88
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Fejl ved fortolkning af kommandolinjetilvalg: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:90 gtk/tools/gtk-launch.c:111
+#, c-format
+msgid "Try “%s --help” for more information."
+msgstr "Prøv “%s --help” for at få yderligere information."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:109
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: manglende programnavn"
+
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:138
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr ""
+"Oprettelse af AppInfo fra id understøttes ikke på ikke-unix-operativsystemer"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:146
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: intet sådant program %s"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:164
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: fejl ved programstart: %s\n"
+
+# Ved ikke hvilken betydning af header der gør sig gældende, så lad os lade header blive stående indtil 
nogen får en god idé
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1392
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Kunne ikke skrive header\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1398
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Kunne ikke skrive hashtabel\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1404
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Kunne ikke skrive mappeindeks\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1412
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Kunne ikke skrive header igen\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1506
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen %s : %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1514 gtk/tools/updateiconcache.c:1544
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke skrive lagerfil: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1554
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Det genererede lager var ugyldigt.\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1568
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s, fjerner så %s.\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1582
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1592
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe %s tilbage til %s: %s.\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1619
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Lagerfil oprettet korrekt.\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1658
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Overskriv et eksisterende lager, selv hvis det er opdateret"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1659
+msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
+msgstr "Tjek ikke hvorvidt index.theme findes"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1660
+msgid "Don’t include image data in the cache"
+msgstr "Inkludér ikke billeddata i lageret"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1661
+msgid "Include image data in the cache"
+msgstr "Inkludér billeddata i lageret"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1662
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Udskriv header-fil til C"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1663
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Deaktivér detaljeret udskrift"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1664
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Validér eksisterende ikonlager"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1731
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Filen ikke fundet: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1737
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Ikke et gyldigt ikonlager: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1750
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Ingen index-fil for temaet.\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in “%s”.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Ingen index-fil for temaet i “%s”.\n"
+"Hvis du virkelig vil oprette et ikonlager her, så brug --ignore-theme-"
+"index.\n"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:54
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:115
+msgid "Credits"
+msgstr "Bidragydere"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:195
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
+msgid "_View All Applications"
+msgstr "_Vis alle programmer"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:68
 msgid "_Find New Applications"
 msgstr "_Find nye programmer"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:119
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:99
 msgid "No applications found."
 msgstr "Ingen programmer fundet."
 
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
 msgid "Preferences"
 msgstr "Indstillinger"
 
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19
 msgid "Services"
 msgstr "Tjenester"
 
-#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25
 #, c-format
 msgid "Hide %s"
 msgstr "Skjul %s"
 
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Skjul andre"
 
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
 msgid "Show All"
 msgstr "Vis alle"
 
-#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42
 #, c-format
 msgid "Quit %s"
 msgstr "Afslut %s"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68
-msgid "_Next"
-msgstr "_Næste"
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Færdig"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
 msgid "_Back"
 msgstr "_Forrige"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Færdig"
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:87
+msgid "_Next"
+msgstr "_Næste"
 
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
 msgid "Select a Color"
 msgstr "Vælg en farve"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:57
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43
 msgid "Pick a color from the screen"
 msgstr "Vælg en farve fra skærmen"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:89
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:72
 msgid "Color Name"
 msgstr "Farvenavn"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:180
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152
 msgctxt "Color channel"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:196
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:167
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:227
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:194
 msgctxt "Color channel"
 msgid "H"
 msgstr "F"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:243
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:209
 msgid "Hue"
 msgstr "Farvetone"
 
 # mætning
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:275
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:237
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "S"
 msgstr "M"
 
 # værdi
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:285
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:246
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:301
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:261
 msgid "Saturation"
 msgstr "Mætning"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:53 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212
+msgctxt "emoji category"
 msgid "Smileys & People"
 msgstr "Smileyer & mennesker"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:68 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:221
+msgctxt "emoji category"
 msgid "Body & Clothing"
 msgstr "Krop & tøj"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:242
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:105 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230
+msgctxt "emoji category"
 msgid "Animals & Nature"
 msgstr "Dyr & natur"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:98 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:118 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239
+msgctxt "emoji category"
 msgid "Food & Drink"
 msgstr "Mad & drikke"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:113 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:131 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248
+msgctxt "emoji category"
 msgid "Travel & Places"
 msgstr "Rejse & steder"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:128 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:144 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
+msgctxt "emoji category"
 msgid "Activities"
 msgstr "Aktiviteter"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:157 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Objects"
 msgstr "Objekter"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:158 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:317
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:170 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
+msgctxt "emoji category"
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symboler"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:173 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:332
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:183 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284
+msgctxt "emoji category"
 msgid "Flags"
 msgstr "Flag"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Recent"
+msgstr "Seneste"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:61
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Opret mappe"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:139
 msgid "Files"
 msgstr "Filer"
 
-# scootergrisen: Fjernsted/Fjernplacering — kun søgning i nuværende/aktuelle mappe
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:245
 msgid "Remote location — only searching the current folder"
 msgstr "Fjernsted — søger kun i nuværende mappe"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Mappenavn"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:411
 msgid "_Create"
 msgstr "_Opret"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
 msgid "Select Font"
 msgstr "Vælg skrifttype"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:53
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:42
 msgid "Search font name"
 msgstr "Søg skrifttypenavn"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:100
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:88
 msgid "Font Family"
 msgstr "Skrifttypefamilie"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:121 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:248
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:108 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:238
 msgid "Preview text"
-msgstr "Forhåndsvis tekst"
+msgstr "Eksempeltekst"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:111 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:142
+msgid "horizontal"
+msgstr "vandret"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:201
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:193
 msgid "No Fonts Found"
 msgstr "Ingen skrifttyper fundet"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:39
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formatér til:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:70 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:624
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Papirstørrelse:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientering:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:133 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:668
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portræt"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:160 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:670
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Omvendt portræt"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:187 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:669
 msgid "Landscape"
 msgstr "Landskab"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:213 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:671
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Omvendt landskab"
 
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:9
 msgid "Down Path"
 msgstr "Ned ad stien"
 
 # Det er nok når man navigerer og kan se knapper i f.eks. nautilus eller file choosers med f.eks [home] 
[user] [work], og kan navigere "op og ned"
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:27
 msgid "Up Path"
 msgstr "Op ad stien"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:26
 msgid "Server Addresses"
 msgstr "Serveradresser"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:38
 msgid ""
 "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
 msgstr "Serveradresser består af et protokolpræfiks og en adresse. Eksempler:"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:64
 msgid "Available Protocols"
 msgstr "Tilgængelige protokoller"
 
 #. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:116
 msgid "No recent servers found"
 msgstr "Ingen seneste servere fundet"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136
 msgid "Recent Servers"
 msgstr "Seneste servere"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:261
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:226
 msgid "No results found"
 msgstr "Ingen resultater fundet"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:307
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:257
 msgid "Connect to _Server"
 msgstr "Forbind til _server"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:340
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:284
 msgid "Enter server address…"
-msgstr "Indtast serveradresse…"
+msgstr "Indtast serveradresse …"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:97
 msgid "Printer"
 msgstr "Printer"
 
 #. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:119
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:153
 msgid "Range"
 msgstr "Interval"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:169
 msgid "_All Pages"
 msgstr "_Alle sider"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:182
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "N_uværende side"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:197
 msgid "Se_lection"
 msgstr "_Valg"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "Sid_er:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:230
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:236
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1–3, 7, 11"
@@ -7385,113 +7138,112 @@ msgstr ""
 "Angiv et eller flere sideintervaller,\n"
 " f.eks. 1–3, 7, 11"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:235
 msgid "Pages"
 msgstr "Sider"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262
 msgid "Copies"
 msgstr "Kopier"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:280
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Kopi_er:"
 
-# scootergrisen: hedder Sætvis i Windows. "Saml" synes jeg ikke giver så meget mening.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Sætvis"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Omvendt"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452
-msgid "Layout"
-msgstr "Layout"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:350
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:392
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "Do_bbeltsidet:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:414
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Sider pr. _ark:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:438
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "Sideor_den:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:461
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Udskriv _kun:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477
 msgid "All sheets"
 msgstr "Alle ark"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:478
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Lige ark"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Ulige ark"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:491
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Sk_ala:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:540
 msgid "Paper"
 msgstr "Papir"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:558
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Papir_type:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:580
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Papir_kilde:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:602
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Udskrifts_bakke:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:651
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "_Orientering:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:723
 msgid "Job Details"
 msgstr "Opgavedetaljer"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:741
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_oritet:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "_Betalingsinformation:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798
 msgid "Print Document"
 msgstr "Udskriv dokument"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814
 msgid "_Now"
 msgstr "_Nu"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828
 msgid "A_t:"
 msgstr "P_å:"
 
 #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:831 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:833
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
@@ -7499,749 +7251,560 @@ msgstr ""
 "Angiv udskriftstidspunkt,\n"
 " f.eks. 15:30, 14:15:20"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:856
 msgid "Time of print"
 msgstr "Udskriftstidspunkt"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:870
 msgid "On _hold"
 msgstr "_Venter"
 
-# ???
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:873 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:874
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Lad jobbet vente indtil det eksplicit frigøres"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:904
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Tilføj forside"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:922
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "F_ør:"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:943
 msgid "_After:"
 msgstr "_Efter:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:975
 msgid "Job"
 msgstr "Opgave"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Billedkvalitet"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1032
 msgid "Color"
 msgstr "Farve"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and 
finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060
 msgid "Finishing"
 msgstr "Færdiggør"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1088
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanceret"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1104
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Nogle af dialogens indstillinger er i modstrid"
 
-#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Vælg hvilken type dokumenter der skal vises"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:22
 msgid "Volume"
 msgstr "Lydstyrke"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23
 msgid "Turns volume up or down"
 msgstr "Skruer lydstyrken op eller ned"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:32
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Lydstyrke op"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "Forøger lydstyrken"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:42
 msgid "Volume Down"
-msgstr "Lydstyrke ned"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Reducerer lydstyrken"
-
-# Ved ikke hvilken betydning af header der gør sig gældende, så lad os lade header blive stående indtil 
nogen får en god idé
-#: gtk/updateiconcache.c:1388
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Kunne ikke skrive header\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1394
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Kunne ikke skrive hashtabel\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1400
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Kunne ikke skrive mappeindeks\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1408
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Kunne ikke skrive header igen\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1502
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Kunne ikke åbne filen %s : %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1510 gtk/updateiconcache.c:1540
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke skrive lagerfil: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1550
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "Det genererede lager var ugyldigt.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1564
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s, fjerner så %s.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1578
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1588
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Kunne ikke omdøbe %s tilbage til %s: %s.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1615
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Lagerfil oprettet korrekt.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1654
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Overskriv et eksisterende lager, selv hvis det er opdateret"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1655
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Tjek ikke hvorvidt index.theme findes"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1656
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Inkludér ikke billeddata i lageret"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1657
-msgid "Include image data in the cache"
-msgstr "Inkludér billeddata i lageret"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1658
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Udskriv header-fil til C"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1659
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Deaktivér detaljeret udskrift"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1660
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Validér eksisterende ikonlager"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1727
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Filen ikke fundet: %s\n"
+msgstr "Lydstyrke ned"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1733
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Ikke et gyldigt ikonlager: %s\n"
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Reducerer lydstyrken"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1746
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:216
 #, c-format
-msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "Ingen temaindeksfil.\n"
+msgid "Unspecified error decoding video"
+msgstr "Uspecificeret fejl ved afkodning af video"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1750
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Ingen temaindeksfil i “%s”.\n"
-"Hvis du virkelig vil oprette et ikonlager her, så brug --ignore-theme-"
-"index.\n"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:318 modules/media/gtkffmediafile.c:492
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Ikke nok hukommelse"
+
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:515
+msgid "Not a video file"
+msgstr "Ikke en videofil"
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:452
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amharisk (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imbroadway.c:51
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Broadway"
-msgstr "Broadway"
-
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:90
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Cedilla"
-
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
-msgctxt "input menthod menu"
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Kyrillisk (transskriberet)"
-
-#: modules/input/imime.c:30
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Windows IME"
-msgstr "Windows IME"
-
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:125
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inuktitut (transskriberet)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:143
-msgctxt "input method menu"
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
-
-#. ID
-#: modules/input/immultipress.c:30
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Multipress"
-msgstr "Gentagne tryk"
-
-#: modules/input/imquartz.c:58
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Mac OS X Quartz"
-msgstr "Mac OS X Quartz"
-
-#. ID
-#: modules/input/imthai.c:33
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Thai-lao"
-
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:451
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrinnya-eritriansk (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:451
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrinnya-etiopisk (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:242
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imwayland.c:104
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Wayland"
-msgstr "Wayland"
-
-#. ID
-#: modules/input/imwaylandgtk.c:82
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Waylandgtk"
-msgstr "Waylandgtk"
-
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:26
-msgctxt "input method menu"
-msgid "X Input Method"
-msgstr "X-indtastningsmetode"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:534
+msgid "Unsupported video codec"
+msgstr "Videocodec som ikke understøttes"
 
 #. Translators: The printer status is online, i.e. it is
 #. * ready to print.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:727
 msgid "Online"
 msgstr "Klar"
 
 #. Translators: The printer is offline.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:734
 msgid "Offline"
 msgstr "Offline"
 
 #. We shouldn't get here because the query omits dormant
 #. * printers by default.
 #. Translators: Printer has been offline for a long time.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:740
 msgid "Dormant"
 msgstr "Offline længe"
 
 #. How many document pages to go onto one side of paper.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:922
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Sider pr. _ark:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1111
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1420
 msgid "Username:"
 msgstr "Brugernavn:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1431
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1112
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1429
 msgid "Password:"
 msgstr "Adgangskode:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1153
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1151
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1442
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
 msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet “%s” på printeren %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1153
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive et dokument på %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1159
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1157
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
 msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for jobbet “%s”"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1161
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1159
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse et jobs egenskaber"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1165
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for printeren %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1167
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1165
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for en printer"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1170
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1168
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse standardprinteren for %s"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse standardprinteren for %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1171
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
-msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse printere fra %s"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse printere fra %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1178
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1176
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "Der kræves godkendelse til at hente en fil fra %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1180
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1178
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Der kræves godkendelse på %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1414
 msgid "Domain:"
 msgstr "Domæne:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1444
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s”"
 msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet “%s”"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1449
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument på printeren %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1451
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2532
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2509
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on toner."
 msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for toner."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2513
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” has no toner left."
 msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for toner."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2518
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on developer."
 msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for fremkalder."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2546
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2523
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of developer."
 msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for fremkalder."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2551
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2528
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
 msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for mindst en farve."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2556
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2533
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
 msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for mindst en farve."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2560
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2537
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer “%s”."
 msgstr "Kabinettet er åbent på printeren “%s”."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2564
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2541
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer “%s”."
 msgstr "Lågen er åben på printeren “%s”."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2568
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on paper."
 msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for papir."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2572
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2549
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of paper."
 msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for papir."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2576
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2553
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is currently offline."
 msgstr "Printeren “%s” er i øjeblikket offline."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2580
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2557
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer “%s”."
 msgstr "Der er et problem med printeren “%s”."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2600
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "På pause ; afviser job"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2606
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2583
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Afviser job"
 
 #. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2647
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2624
 msgid "; "
 msgstr "; "
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4387
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4454
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4275
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4342
 msgctxt "printing option"
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Dobbeltsidet"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4388
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4276
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Papirtype"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4389
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4277
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Papirkilde"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4390
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4278
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4343
 msgctxt "printing option"
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Udskriftsbakke"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4391
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4279
 msgctxt "printing option"
 msgid "Resolution"
 msgstr "Opløsning"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4392
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4280
 msgctxt "printing option"
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Forfiltrering af GhostScript"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4289
 msgctxt "printing option value"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Enkeltsidet"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4291
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "Lang kant (standard)"
+msgstr "Lange kant (standard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4293
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "Kort kant (omvendt)"
+msgstr "Korte kant (omvendt)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4295
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4297
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4305
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Vælg automatisk"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4299
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4301
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4303
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4307
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Printerforvalg"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4309
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Indlejr kun GhostScript-skrifttyper"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4423
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4311
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Konvertér til PS niveau 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4425
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4313
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Konvertér til PS niveau 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4427
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4315
 msgctxt "printing option value"
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Ingen forfiltrering"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4436
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4324
 msgctxt "printing option group"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4351
 msgctxt "sides"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Enkeltsidet"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4353
 msgctxt "sides"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Lange kant (standard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4355
 msgctxt "sides"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Korte kant (omvendt)"
 
 #. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4470
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4358
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Top Bin"
 msgstr "Øverste kurv"
 
 #. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4472
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4360
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Middle Bin"
 msgstr "Midterste kurv"
 
 #. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4474
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4362
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Bottom Bin"
 msgstr "Nederste kurv"
 
 #. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4476
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4364
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Side Bin"
 msgstr "Sidekurv"
 
 #. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4478
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4366
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Left Bin"
 msgstr "Venstre kurv"
 
 #. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4480
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4368
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Right Bin"
 msgstr "Højre kurv"
 
 #. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4482
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4370
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Center Bin"
 msgstr "Centerkurv"
 
 #. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4484
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4372
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Rear Bin"
 msgstr "Bagerste kurv"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4486
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4374
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Up Bin"
 msgstr "Opadvendt kurv"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4488
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4376
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Down Bin"
 msgstr "Nedadvendt kurv"
 
 #. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4490
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4378
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Large Capacity Bin"
 msgstr "Højkapacitetskurv"
 
 #. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Stacker %d"
 msgstr "Stablemaskine %d"
 
 #. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4516
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Mailbox %d"
 msgstr "Postkasse %d"
 
 #. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4520
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4408
 msgctxt "output-bin"
 msgid "My Mailbox"
 msgstr "Min postkasse"
 
 #. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4524
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Tray %d"
 msgstr "Bakke %d"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4995
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4883
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Printerforvalg"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324
 msgid "Urgent"
 msgstr "Presserende"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324
 msgid "High"
 msgstr "Høj"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324
 msgid "Medium"
 msgstr "Mellem"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324
 msgid "Low"
 msgstr "Lav"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5466
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5354
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Jobprioritet"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5477
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5365
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Betalingsinformation"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5501
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5389
 msgctxt "cover page"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5502
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5390
 msgctxt "cover page"
 msgid "Classified"
 msgstr "Klassificeret"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5503
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5391
 msgctxt "cover page"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Betroet"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5504
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5392
 msgctxt "cover page"
 msgid "Secret"
 msgstr "Hemmelig"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5505
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393
 msgctxt "cover page"
 msgid "Standard"
 msgstr "Forvalg"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5506
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394
 msgctxt "cover page"
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Tophemmelig"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5507
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395
 msgctxt "cover page"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Uklassificeret"
@@ -8249,7 +7812,7 @@ msgstr "Uklassificeret"
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5519
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5407
 msgctxt "printer option"
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Sider pr. ark"
@@ -8257,7 +7820,7 @@ msgstr "Sider pr. ark"
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5536
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5424
 msgctxt "printer option"
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Sideorden"
@@ -8265,7 +7828,7 @@ msgstr "Sideorden"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5578
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
 msgctxt "printer option"
 msgid "Before"
 msgstr "Før"
@@ -8273,7 +7836,7 @@ msgstr "Før"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5593
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5481
 msgctxt "printer option"
 msgid "After"
 msgstr "Efter"
@@ -8282,7 +7845,7 @@ msgstr "Efter"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5613
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at"
 msgstr "Udskriv"
@@ -8290,7 +7853,7 @@ msgstr "Udskriv"
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5624
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5512
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at time"
 msgstr "Udskriv på tidspunkt"
@@ -8300,116 +7863,724 @@ msgstr "Udskriv på tidspunkt"
 #. * the width and height in points. E.g: "Custom
 #. * 230.4x142.9"
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5669
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5557
 #, c-format
 msgid "Custom %s×%s"
 msgstr "Brugertilpasset %sx%s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5779
+#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5667
 msgctxt "printer option"
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Printerprofil"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5786
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5674
 msgctxt "printer option value"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Ikke tilgængelig"
 
-#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
-#. * it hasn't registered the device with colord
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:269
-msgid "Color management unavailable"
-msgstr "Farvehåndtering er ikke tilgængelig"
-
-#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281
-msgid "No profile available"
-msgstr "Ingen profil tilgængelig"
-
-#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:292
-msgid "Unspecified profile"
-msgstr "Uspecificeret profil"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:235
 msgid "output"
 msgstr "output"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511
 msgid "Print to File"
 msgstr "Udskriv til fil"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-# scootergrisen: skal vel rettes til PostScript i både kilde og mål
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719
 msgid "_Output format"
 msgstr "_Udskriftsformat"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:378
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Udskriv til LPR"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:404
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Antal sider pr. ark"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:411
 msgid "Command Line"
 msgstr "Kommandolinje"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
-msgid "printer offline"
-msgstr "printeren afkoblet"
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:269
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Farvehåndtering er ikke tilgængelig"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:281
+msgid "No profile available"
+msgstr "Ingen profil tilgængelig"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:292
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Uspecificeret profil"
+
+#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+#~ msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-debug"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
-msgid "ready to print"
-msgstr "klar til udskrift"
+#~ msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+#~ msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-no-debug"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
-msgid "processing job"
-msgstr "behandler job"
+#~ msgid "Program class as used by the window manager"
+#~ msgstr "Programklasse der bruges af vindueshåndteringen"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
-msgid "paused"
-msgstr "holder pause"
+#~ msgid "CLASS"
+#~ msgstr "KLASSE"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
-msgid "unknown"
-msgstr "ukendt"
+#~ msgid "Program name as used by the window manager"
+#~ msgstr "Programnavn der bruges af vindueshåndteringen"
 
-#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "test-uddata.%s"
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "NAVN"
+
+#~ msgid "X display to use"
+#~ msgstr "X-terminal der skal bruges"
+
+#~ msgid "DISPLAY"
+#~ msgstr "TERMINAL"
+
+#~ msgid "GDK debugging flags to set"
+#~ msgstr "GDK-fejlfindingsflag der skal angives"
+
+#~ msgid "FLAGS"
+#~ msgstr "FLAG"
+
+#~ msgid "GDK debugging flags to unset"
+#~ msgstr "GDK-fejlfindingsflag der skal fjernes"
+
+#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
+#~ msgstr "3.2 kerne-GL-profil er ikke tilgængelig på EGL-implementering"
+
+#~ msgid "Unable to create a GL pixel format"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette et GL-pixelformat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+#~ "lightness of that color using the inner triangle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg den ønskede farve fra den ydre ring. Vælg lysstyrken for farven fra "
+#~ "den indre trekant."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to "
+#~ "select that color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klik på pipetten og klik derefter på en farve et eller andet sted på "
+#~ "skærmen for at vælge den farve."
+
+#~ msgid "_Hue:"
+#~ msgstr "_Farvetone:"
+
+#~ msgid "Position on the color wheel."
+#~ msgstr "Position på farvehjulet."
+
+#~ msgid "S_aturation:"
+#~ msgstr "_Mætning:"
+
+#~ msgid "Intensity of the color."
+#~ msgstr "Intensitet af farven."
+
+#~ msgid "_Value:"
+#~ msgstr "_Værdi:"
+
+#~ msgid "Brightness of the color."
+#~ msgstr "Lysstyrke for farven."
+
+#~ msgid "_Red:"
+#~ msgstr "_Rød:"
+
+#~ msgid "Amount of red light in the color."
+#~ msgstr "Mængden af rødt lys i farven."
+
+#~ msgid "_Green:"
+#~ msgstr "_Grøn:"
+
+#~ msgid "Amount of green light in the color."
+#~ msgstr "Mængden af grønt lys i farven."
+
+#~ msgid "_Blue:"
+#~ msgstr "_Blå:"
+
+#~ msgid "Amount of blue light in the color."
+#~ msgstr "Mængden af blåt lys i farven."
+
+#~ msgid "Op_acity:"
+#~ msgstr "_Uigennemsigtighed:"
+
+#~ msgid "Transparency of the color."
+#~ msgstr "Gennemsigtigheden af farven."
+
+#~ msgid "Color _name:"
+#~ msgstr "Farve_navn:"
+
+# "orange" ville være et dårligt eksempel eftersom det hedder det samme på de to sprog
+#~ msgid ""
+#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color "
+#~ "name such as “orange” in this entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan indtaste en hexadecimal farveværdi i HTML-stil eller simpelthen et "
+#~ "farvenavn (på engelsk) såsom “purple” her."
+
+#~ msgid "_Palette:"
+#~ msgstr "_Palet:"
+
+#~ msgid "Color Wheel"
+#~ msgstr "Farvehjul"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re "
+#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this "
+#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den foregående valgte farve, til sammenligning med den farve du er ved at "
+#~ "vælge nu. Du kan trække denne farve til et palet-element eller vælge den "
+#~ "som den aktive farve ved trække den til den anden farvestrimmel ved siden "
+#~ "af."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to "
+#~ "save it for use in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den farve du har valgt. Du kan trække denne farve til et palet-element "
+#~ "for at gemme den til fremtidig brug."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re "
+#~ "selecting now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den tidligere valgte farve, til sammenligning med farven, du nu vælger."
+
+#~ msgid "The color you’ve chosen."
+#~ msgstr "Farven, du har valgt."
+
+#~ msgid "_Save color here"
+#~ msgstr "_Gem farve her"
+
+# RETMIG: er det nu elementet der skal højreklikkes?
+#~ msgid ""
+#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this "
+#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color "
+#~ "here.”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klik på dette palet-element for at gøre det til den aktive farve. Træk en "
+#~ "farvestrimmel herhen eller højreklik på dette element og vælg “Gem farve "
+#~ "her” for at ændre elementet."
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hjælp"
+
+#~ msgid "Color Selection"
+#~ msgstr "Farvevælger"
+
+#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+#~ msgstr "abcdefghijkæøå ABCDEFGHIJKÆØÅ"
+
+#~ msgid "_Family:"
+#~ msgstr "_Familie:"
+
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "_Stil:"
+
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "Stø_rrelse:"
+
+# passer godt her
+#~ msgid "_Preview:"
+#~ msgstr "_Udseende:"
+
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Skrifttypevælger"
+
+#~ msgctxt "Number format"
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_Anvend"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Annullér"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "_Tilslut"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Convert"
+#~ msgstr "_Konvertér"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Discard"
+#~ msgstr "_Kassér"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Afbryd"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Redigér"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Index"
+#~ msgstr "_Indeks"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "_Information"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "_Nej"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_OK"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Landscape"
+#~ msgstr "Landskab"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Portrait"
+#~ msgstr "Portræt"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Reverse landscape"
+#~ msgstr "Omvendt landskab"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Reverse portrait"
+#~ msgstr "Omvendt portræt"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Page Set_up"
+#~ msgstr "Side_opsætning"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Indstillinger"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Color"
+#~ msgstr "_Farve"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Font"
+#~ msgstr "_Skrifttype"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Undelete"
+#~ msgstr "_Gendan"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "_Ja"
+
+#~ msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+#~ msgstr "Uventet startmærke “%s” i linje %d, tegn %d"
+
+#~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+#~ msgstr "Uventede tegndata i linje %d, tegn %d"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Tom"
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Udskriv til testprinter"
+#~ msgid "Artwork by"
+#~ msgstr "Grafik af"
 
-#~ msgid "Not implemented on OS X"
-#~ msgstr "Ikke implementeret på OS X"
+#~ msgid "Packing property %s::%s not found\n"
+#~ msgstr "Indpakningsegenskab %s::%s ikke fundet\n"
+
+#~ msgid "Cell property %s::%s not found\n"
+#~ msgstr "Celleegenskab %s::%s ikke fundet\n"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Simpel"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "System (%s)"
+#~ msgstr "System (%s)"
+
+#~ msgid "Load additional GTK+ modules"
+#~ msgstr "Indlæs yderligere GTK+-moduler"
+
+#~ msgid "MODULES"
+#~ msgstr "MODULER"
+
+#~ msgid "Make all warnings fatal"
+#~ msgstr "Gør alle advarsler fatale"
+
+#~ msgid "GTK+ debugging flags to set"
+#~ msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal angives"
+
+#~ msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+#~ msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes"
+
+#~ msgid "Cannot open display: %s"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne terminal: %s"
+
+#~ msgid "GTK+ Options"
+#~ msgstr "GTK+-tilvalg"
+
+#~ msgid "Show GTK+ Options"
+#~ msgstr "Vis GTK+-tilvalg"
+
+#~ msgid "Favorite files"
+#~ msgstr "Favoritfiler"
+
+#~ msgid "Connect to Server"
+#~ msgstr "Forbind til server"
+
+#~ msgid "Connect to a network server address"
+#~ msgstr "Forbind til en netværksserveradresse"
+
+#~ msgid "No item for URI '%s' found"
+#~ msgstr "Intet element for URI “%s” blev fundet"
+
+#~ msgid "Untitled filter"
+#~ msgstr "Unavngivet filter"
+
+#~ msgid "Could not remove item"
+#~ msgstr "Kunne ikke fjerne element"
+
+# scootergrisen: Kopiér _sted/_placering
+#~ msgid "Copy _Location"
+#~ msgstr "Kopiér _sted"
+
+#~ msgid "_Remove From List"
+#~ msgstr "_Fjern fra liste"
+
+#~ msgid "Show _Private Resources"
+#~ msgstr "Vis _private ressourcer"
+
+#~ msgid "No items found"
+#~ msgstr "Ingen elementer fundet"
+
+#~ msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
+#~ msgstr "Der blev ikke fundet nogen nyligt brugt ressource med URI “%s”"
+
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "Åbn “%s”"
+
+#~ msgid "Unknown item"
+#~ msgstr "Ukendt element"
+
+#~ msgctxt "recent menu label"
+#~ msgid "_%d. %s"
+#~ msgstr "_%d. %s"
+
+#~ msgctxt "recent menu label"
+#~ msgid "%d. %s"
+#~ msgstr "%d. %s"
+
+#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+#~ msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at afserialisere %s"
+
+#~ msgid "No deserialize function found for format %s"
+#~ msgstr "Ingen afserialiseringsfunktion fundet for formatet %s"
+
+#~ msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+#~ msgstr "Både “id” og “name” blev fundet på <%s>-elementet"
+
+#~ msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+#~ msgstr "Egenskaben “%s” blev fundet to gange på <%s>-elementet"
+
+#~ msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+#~ msgstr "<%s>-element har ugyldig ID “%s”"
+
+#~ msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+#~ msgstr "<%s>-element har hverken en “name”- eller en “id”-egenskab"
+
+#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+#~ msgstr "Egenskaben “%s” er gentaget to gange på samme <%s>-element"
+
+#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+#~ msgstr "Egenskaben “%s” er ugyldig på <%s>-elementet i denne sammenhæng"
+
+#~ msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+#~ msgstr "Mærket “%s” er ikke blevet defineret."
+
+#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+#~ msgstr "Anonymt mærke fundet og mærker kan ikke oprettes."
+
+#~ msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+#~ msgstr "Mærket “%s” findes ikke i bufferen og mærker kan ikke oprettes."
+
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+#~ msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt under <%s>"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+#~ msgstr "“%s” er ikke en gyldig egenskabstype"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+#~ msgstr "“%s” er ikke et gyldigt egenskabsnavn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s"
+#~ "\""
+#~ msgstr ""
+#~ "“%s” kunne ikke konverteres til en værdi af typen “%s” til egenskaben “%s”"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+#~ msgstr "“%s” er ikke en gyldig værdi for egenskaben “%s”"
+
+# scootergrisen: tag skal måske oversættes til mærkat
+#~ msgid "Tag \"%s\" already defined"
+#~ msgstr "Mærket “%s” er allerede defineret"
+
+# scootergrisen: tag skal måske oversættes til mærkat
+#~ msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+#~ msgstr "Mærket “%s” har en ugyldig prioritet “%s”"
+
+#~ msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det yderste element i teksten skal være <text_view_markup> og ikke <%s>"
+
+#~ msgid "A <%s> element has already been specified"
+#~ msgstr "Et <%s>-element er allerede specificeret"
+
+#~ msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+#~ msgstr "Et <text>-element kan ikke forekomme før et <tags>-element"
+
+#~ msgid "Serialized data is malformed"
+#~ msgstr "Serialiserede data er fejldannede"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Serialized data is malformed. First section isn't "
+#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#~ msgstr ""
+#~ "Serialiserede data er fejldannede. Første sektion er ikke "
+#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+
+#~ msgid "Default Widget"
+#~ msgstr "Standardkontrol"
+
+#~ msgid "Focus Widget"
+#~ msgstr "Giv fokus til kontrol"
+
+#~ msgid "Clip area"
+#~ msgstr "Klippeområde"
+
+#~ msgid "Object"
+#~ msgstr "Objekt"
+
+#~ msgctxt "type name"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ukendt"
+
+#~ msgid "Attribute mapping"
+#~ msgstr "Attributafbildning"
+
+#~ msgid "%p (%s)"
+#~ msgstr "%p (%s)"
+
+# Lidt indirekte, mindre risiko for forkert forholdsord
+#~ msgid "Defined at: %p (%s)"
+#~ msgstr "Definition: %p (%s)"
+
+#~ msgid "inverted"
+#~ msgstr "omvendt"
+
+#~ msgid "bidirectional, inverted"
+#~ msgstr "to retninger, omvendt"
+
+#~ msgid "Binding:"
+#~ msgstr "Binding:"
+
+# lidt indirekte, mindre risiko for forkert forholdsord
+#~ msgid "Defined At"
+#~ msgstr "Definition"
+
+#~ msgid "Selector"
+#~ msgstr "Vælger"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
+
+#~ msgid "Signal"
+#~ msgstr "Signal"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Tilsluttet"
+
+#~ msgid "Ignore hidden"
+#~ msgstr "Ignorér skjulte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not settable at runtime.\n"
+#~ "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke indstilles under kørsel.\n"
+#~ "Brug GDK_GL=always eller GDK_GL=disable i stedet"
+
+#~ msgid "Rendering Mode"
+#~ msgstr "Optegningstilstand"
+
+#~ msgid "Similar"
+#~ msgstr "Lignende"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Billede"
+
+# "a recording" eller "is recording".  Begge burde være o.k. med "optagelse"
+#~ msgid "Recording"
+#~ msgstr "Optagelse"
+
+#~ msgid "Show Pixel Cache"
+#~ msgstr "Vis pixel-lager"
+
+#~ msgid "When needed"
+#~ msgstr "Når nødvendigt"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Altid"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Slået fra"
+
+#~ msgid "Software Surfaces"
+#~ msgstr "Softwareoverflader"
+
+#~ msgid "Texture Rectangle Extension"
+#~ msgstr "Udvidelse til teksturrektangler"
+
+#~ msgid "Trace signal emissions on this object"
+#~ msgstr "Følg signaludsendelser for dette objekt"
+
+#~ msgid "Clear log"
+#~ msgstr "Ryd log"
+
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Signaler"
+
+#~ msgid "Child Properties"
+#~ msgstr "Egenskaber for underelementer"
+
+#~ msgid "CSS Selector"
+#~ msgstr "CSS-vælger"
+
+#~ msgid "Gestures"
+#~ msgstr "Gestusser"
+
+#~ msgid "Visual"
+#~ msgstr "Visuelt"
+
+#~ msgid "Select which type of documents are shown"
+#~ msgstr "Vælg hvilken type dokumenter der skal vises"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Amharic (EZ+)"
+#~ msgstr "Amharisk (EZ+)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Broadway"
+#~ msgstr "Broadway"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Cedilla"
+#~ msgstr "Cedilla"
+
+#~ msgctxt "input menthod menu"
+#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+#~ msgstr "Kyrillisk (transskriberet)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Windows IME"
+#~ msgstr "Windows IME"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+#~ msgstr "Inuktitut (transskriberet)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "IPA"
+#~ msgstr "IPA"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Multipress"
+#~ msgstr "Gentagne tryk"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Mac OS X Quartz"
+#~ msgstr "Mac OS X Quartz"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Thai-Lao"
+#~ msgstr "Thai-lao"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+#~ msgstr "Tigrinnya-eritriansk (EZ+)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+#~ msgstr "Tigrinnya-etiopisk (EZ+)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Vietnamese (VIQR)"
+#~ msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Wayland"
+#~ msgstr "Wayland"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Waylandgtk"
+#~ msgstr "Waylandgtk"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "X Input Method"
+#~ msgstr "X-indtastningsmetode"
+
+#~ msgid "printer offline"
+#~ msgstr "printeren afkoblet"
+
+#~ msgid "ready to print"
+#~ msgstr "klar til udskrift"
+
+#~ msgid "processing job"
+#~ msgstr "behandler job"
+
+#~ msgid "paused"
+#~ msgstr "holder pause"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "ukendt"
+
+#~ msgid "test-output.%s"
+#~ msgstr "test-uddata.%s"
+
+#~ msgid "Print to Test Printer"
+#~ msgstr "Udskriv til testprinter"
 
 #~ msgctxt "switch"
 #~ msgid "ON"
@@ -8828,9 +8999,6 @@ msgstr "Udskriv til testprinter"
 #~ msgid "Connect as u_ser:"
 #~ msgstr "Forbind som _bruger:"
 
-#~ msgid "Select a folder"
-#~ msgstr "Vælg en mappe"
-
 #~ msgid "Invalid path"
 #~ msgstr "Ugyldig sti"
 
@@ -9079,9 +9247,6 @@ msgstr "Udskriv til testprinter"
 #~ "Billedindlæsningsmodulet %s  eksporterer ikke den rigtige grænseflade; "
 #~ "måske er den fra en anden Gtk-version?"
 
-#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "Billedtypen “%s” er ikke understøttet"
-
 #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 #~ msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen “%s”"
 
@@ -9158,9 +9323,6 @@ msgstr "Udskriv til testprinter"
 #~ msgid "Invalid header in animation"
 #~ msgstr "Ugyldig hoved i animation"
 
-#~ msgid "Not enough memory to load animation"
-#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af animation"
-
 #~ msgid "Malformed chunk in animation"
 #~ msgstr "Forkert udformet blok i animation"
 
@@ -9255,9 +9417,6 @@ msgstr "Udskriv til testprinter"
 #~ msgid "Compressed icons are not supported"
 #~ msgstr "Komprimerede ikoner er ikke understøttet"
 
-#~ msgid "Unsupported icon type"
-#~ msgstr "Ikontypen understøttes ikke"
-
 #~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
 #~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af ICO-fil"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]