[nautilus] Update Indonesian translation



commit 0e9e1f575c6116958cda70f105288d9002c7d90d
Author: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>
Date:   Fri Jun 21 09:11:24 2019 +0000

    Update Indonesian translation

 po/id.po | 198 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 103 insertions(+), 95 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 8f6347558..e68a376b9 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-04-30 11:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-03 17:50+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-15 20:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-21 16:09+0700\n"
 "Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>\n"
 "Language-Team: Indonesian\n"
 "Language: id\n"
@@ -22,23 +22,23 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n!=1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
 msgid "Run Software"
 msgstr "Jalankan Perangkat Lunak"
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
 msgid "Nautilus"
 msgstr "Nautilus"
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6
 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:4
 msgid "Access and organize files"
 msgstr "Mengakses dan mengelola berkas"
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:9
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:8
 msgid ""
 "Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
 "desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
 "dari destop GNOME. Ini menyediakan cara terintegrasi dan sederhana untuk "
 "pengelolaan berkas-berkas Anda dan meramban sistem berkas Anda."
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:13
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:12
 msgid ""
 "Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
 "search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
@@ -63,27 +63,31 @@ msgstr ""
 "Ikon, Daftar Ikon, dan Daftar Pohon. Fungsinya bisa diperluas dengan pengaya "
 "dan skrip."
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:31
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Proyek GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42
 msgid "Tile View"
 msgstr "Tampilan Ubin"
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:35 src/nautilus-list-view.c:2393
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-list-view.c:2393
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285
 msgid "List View"
 msgstr "Tampilan Tabel"
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:39 src/nautilus-query.c:536
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-query.c:536
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:175
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:232
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:517
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:504
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:43 src/nautilus-bookmark.c:111
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:54 src/nautilus-bookmark.c:111
 #: src/nautilus-file.c:4422 src/nautilus-file-utilities.c:323
 #: src/nautilus-pathbar.c:314
 msgid "Other Locations"
@@ -94,7 +98,7 @@ msgstr "Lokasi Lain"
 #. * in development builds.
 #.
 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103
-#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:2864
+#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:2861
 msgid "Files"
 msgstr "Berkas"
 
@@ -589,9 +593,9 @@ msgstr "Y"
 #. Put up the timed wait window.
 #. Add buttons
 #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
-#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1202
-#: src/nautilus-files-view.c:1704 src/nautilus-files-view.c:5965
-#: src/nautilus-files-view.c:6423 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1205
+#: src/nautilus-files-view.c:1707 src/nautilus-files-view.c:5976
+#: src/nautilus-files-view.c:6434 src/nautilus-location-entry.c:282
 #: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
 #: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951
 #: src/nautilus-mime-actions.c:1298 src/nautilus-properties-window.c:4642
@@ -841,7 +845,7 @@ msgid "Channels:"
 msgstr "Kanal:"
 
 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
-#: src/nautilus-files-view.c:395 src/nautilus-list-model.c:471
+#: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-list-model.c:471
 #: src/nautilus-window-slot.c:1022
 msgid "Loading…"
 msgstr "Memuat…"
@@ -2069,7 +2073,7 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Semua isi Tempat Sampah akan dihapus permanen."
 
 #: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:2863
-#: src/nautilus-window.c:1287
+#: src/nautilus-window.c:1282
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Kosongkan _Tempat Sampah"
 
@@ -2235,7 +2239,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "Janga_n Kosongkan Tempat Sampah"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6645
+#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6656
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Tak bisa mengakses \"%s\""
@@ -2758,59 +2762,59 @@ msgstr[1] "Kompres %'d berkas ke dalam “%s” dikompres"
 msgid "Compressing Files"
 msgstr "Mengompres Berkas"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:395
+#: src/nautilus-files-view.c:398
 msgid "Searching…"
 msgstr "Mencari…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1190 src/nautilus-mime-actions.c:939
+#: src/nautilus-files-view.c:1193 src/nautilus-mime-actions.c:939
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Anda yakin untuk membuka semua berkas?"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1193
+#: src/nautilus-files-view.c:1196
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
 msgstr[0] "Ini akan membuka %'d tab terpisah."
 msgstr[1] "Ini akan membuka %'d tab terpisah."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1198
+#: src/nautilus-files-view.c:1201
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
 msgstr[0] "Ini akan membuka %'d jendela terpisah."
 msgstr[1] "Ini akan membuka %'d jendela terpisah."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1202 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-files-view.c:1205 src/nautilus-location-entry.c:282
 #: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1701
+#: src/nautilus-files-view.c:1704
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Memilih Objek yang Cocok"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1706 src/nautilus-files-view.c:5966
-#: src/nautilus-files-view.c:6424
+#: src/nautilus-files-view.c:1709 src/nautilus-files-view.c:5977
+#: src/nautilus-files-view.c:6435
 msgid "_Select"
 msgstr "_Pilih"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1714
+#: src/nautilus-files-view.c:1717
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Pola:"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1720
+#: src/nautilus-files-view.c:1723
 msgid "Examples: "
 msgstr "Contoh: "
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2703
+#: src/nautilus-files-view.c:2706
 msgid "Could not paste files"
 msgstr "Tak dapat menempel berkas"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2704
+#: src/nautilus-files-view.c:2707
 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
 msgstr "Izin tidak boleh menempelkan berkas pada direktori ini"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2860
+#: src/nautilus-files-view.c:2863
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2818,19 +2822,19 @@ msgstr ""
 "Nautilus 3.6 tidak menggunakan direktori ini lagi dan coba memindahkan "
 "konfigurasinya menuju ~/.local/share/nautilus"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3357 src/nautilus-files-view.c:3404
+#: src/nautilus-files-view.c:3360 src/nautilus-files-view.c:3407
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "\"%s\" dipilih"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3361
+#: src/nautilus-files-view.c:3364
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "%'d folder dipilih"
 msgstr[1] "%'d folder dipilih"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3375
+#: src/nautilus-files-view.c:3378
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2838,14 +2842,14 @@ msgstr[0] "(memuat %'d item)"
 msgstr[1] "(memuat %'d item)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3390
+#: src/nautilus-files-view.c:3393
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
 msgstr[0] "(memuat total %'d item)"
 msgstr[1] "(memuat total %'d item)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3409
+#: src/nautilus-files-view.c:3412
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2853,7 +2857,7 @@ msgstr[0] "%'d objek dipilih"
 msgstr[1] "%'d objek dipilih"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3418
+#: src/nautilus-files-view.c:3421
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2864,7 +2868,7 @@ msgstr[1] "%'d objek lain dipilih"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3433
+#: src/nautilus-files-view.c:3436
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -2876,119 +2880,119 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3466
+#: src/nautilus-files-view.c:3469
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:5953
+#: src/nautilus-files-view.c:5964
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "Pilih Tujuan Pindah"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:5957
+#: src/nautilus-files-view.c:5968
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "Pilih Tujuan Salin"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6420
+#: src/nautilus-files-view.c:6431
 msgid "Select Extract Destination"
 msgstr "Pilih Tujuan Ekstrak"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6608
+#: src/nautilus-files-view.c:6619
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Gambar Latar"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6675
+#: src/nautilus-files-view.c:6686
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "Tak dapat menghapus \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6705
+#: src/nautilus-files-view.c:6716
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Tak dapat mengeluarkan \"%s\""
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6730
+#: src/nautilus-files-view.c:6741
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Tak dapat menghentikan kandar"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6843
+#: src/nautilus-files-view.c:6854
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Tak dapat menjalankan \"%s\""
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7764
+#: src/nautilus-files-view.c:7775
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
 msgstr[0] "Folder Baru dengan Seleksi (%'d Item)"
 msgstr[1] "Folder Baru dengan Seleksi (%'d Item)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7824
+#: src/nautilus-files-view.c:7835
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Buka Dengan %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7836
+#: src/nautilus-files-view.c:7847
 msgid "Run"
 msgstr "Jalankan"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7841
+#: src/nautilus-files-view.c:7852
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Ekstrak Di Sini"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7842
+#: src/nautilus-files-view.c:7853
 msgid "Extract to…"
 msgstr "Ekstrak ke…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7846
+#: src/nautilus-files-view.c:7857
 msgid "Open"
 msgstr "Buka"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7904
+#: src/nautilus-files-view.c:7915
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
 msgid "_Start"
 msgstr "_Mulai"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7910 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
+#: src/nautilus-files-view.c:7921 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Sambung"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7916
+#: src/nautilus-files-view.c:7927
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "Jalankan Kandar Multi_diska"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7922
+#: src/nautilus-files-view.c:7933
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "Buka Ku_nci Kandar"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7942
+#: src/nautilus-files-view.c:7953
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "Hentikan Kandar"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7948
+#: src/nautilus-files-view.c:7959
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Lepa_s Media dengan Aman"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7954 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
+#: src/nautilus-files-view.c:7965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Putus"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7960
+#: src/nautilus-files-view.c:7971
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "Hentikan Kandar Multidi_ska"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7966
+#: src/nautilus-files-view.c:7977
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Kunci Kandar"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9706
+#: src/nautilus-files-view.c:9740
 msgid "Content View"
 msgstr "Tampilan Isi"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9707
+#: src/nautilus-files-view.c:9741
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Membuka folder saat ini"
 
@@ -4416,11 +4420,11 @@ msgstr ""
 "Semua berkas yang dapat dieksekusi dalam folder ini akan tampil pada menu "
 "Skrip."
 
-#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:403
+#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:390
 msgid "_Undo"
 msgstr "Tak _Jadi"
 
-#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:417
+#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:404
 msgid "_Redo"
 msgstr "Jadi _Lagi"
 
@@ -4517,24 +4521,24 @@ msgstr "Kembali"
 msgid "Forward"
 msgstr "Maju"
 
-#: src/nautilus-window.c:1306
+#: src/nautilus-window.c:1301
 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:48
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Properti"
 
-#: src/nautilus-window.c:1318
+#: src/nautilus-window.c:1313
 msgid "_Format…"
 msgstr "_Format…"
 
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1595
+#: src/nautilus-window.c:1590
 #, c-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "\"%s\" dihapus"
 
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1602
+#: src/nautilus-window.c:1597
 #, c-format
 msgid "%d file deleted"
 msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4542,44 +4546,44 @@ msgstr[0] "%d berkas dihapus"
 msgstr[1] "%d berkas dihapus"
 
 #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1623
+#: src/nautilus-window.c:1618
 #, c-format
 msgid "“%s” unstarred"
 msgstr "\"%s\" tak dibintangi"
 
 #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
 #. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1629
+#: src/nautilus-window.c:1624
 #, c-format
 msgid "%d file unstarred"
 msgid_plural "%d files unstarred"
 msgstr[0] "%d berkas tak dibintangi"
 msgstr[1] "%d berkas tak dibintangi"
 
-#: src/nautilus-window.c:1767
+#: src/nautilus-window.c:1762
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Buka %s"
 
-#: src/nautilus-window.c:1845
+#: src/nautilus-window.c:1840
 msgid "_New Tab"
 msgstr "_Tab Baru"
 
 # Salah satu opsi pada menu konteks saat menklik kanan tab dalam jendela Nautilus. Jadi, sudah jelas 
fungsinya untuk apa.
-#: src/nautilus-window.c:1855
+#: src/nautilus-window.c:1850
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "_Pindahkan ke Kiri"
 
 # Salah satu opsi pada menu konteks saat menklik kanan tab dalam jendela Nautilus. Jadi, sudah jelas 
fungsinya untuk apa.
-#: src/nautilus-window.c:1863
+#: src/nautilus-window.c:1858
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Pindahkan _ke Kanan"
 
-#: src/nautilus-window.c:1874
+#: src/nautilus-window.c:1869
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Tutup Tab"
 
-#: src/nautilus-window.c:2869
+#: src/nautilus-window.c:2866
 msgid "Access and organize your files"
 msgstr "Mengakses dan mengelola berkas Anda"
 
@@ -4587,7 +4591,7 @@ msgstr "Mengakses dan mengelola berkas Anda"
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: src/nautilus-window.c:2879
+#: src/nautilus-window.c:2876
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Yohanes Nugroho <yohanes opensource or id>, 2003.\n"
@@ -5537,47 +5541,48 @@ msgstr "Sunting"
 msgid "Select All"
 msgstr "Pilih Semua"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:245
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Tampilkan Berkas Tersembunyi"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:244
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Tampilkan Berkas _Tersembunyi"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:272
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "Bilah _sisi"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:259
+msgid "Show _Sidebar"
+msgstr "Tampilkan Bilah _Sisi"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:298
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:285
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferensi"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:312
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:299
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Pintasan Papan Ti_k"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:326
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:313
 msgid "_Help"
 msgstr "Ba_ntuan"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:340
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:327
 msgid "_About Files"
 msgstr "Tent_ang Berkas"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:553
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:540
 msgid "Go back"
 msgstr "Mundur"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:580
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:567
 msgid "Go forward"
 msgstr "Maju"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:623
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:610
 msgid "Show operations"
 msgstr "Tampilkan operasi"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:662
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:649
 msgid "Toggle view"
 msgstr "Jungkitkan tilikan"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:688
+#. “View” is a noun
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:675
 msgid "View options"
 msgstr "Opsi Tilikan"
 
@@ -5784,6 +5789,9 @@ msgstr "Menyambung ke _Peladen"
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Masukkan alamat peladen…"
 
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "Bilah _sisi"
+
 #~ msgid "application-x-executable"
 #~ msgstr "application-x-executable"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]