[orca] Update Dutch translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Update Dutch translation
- Date: Tue, 18 Jun 2019 08:14:07 +0000 (UTC)
commit 01765303f8b101eca0957e96a4eebed2a6d2f664
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date: Tue Jun 18 08:13:50 2019 +0000
Update Dutch translation
po/nl.po | 3773 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 1891 insertions(+), 1882 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 671281942..cd62890cf 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orcaorca/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-07 20:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-24 14:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-04 13:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-18 10:12+0200\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -28,11 +28,16 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-17 08:36+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+
+# vergrootglas/loep
+#: orca-autostart.desktop.in:4
+msgid "Orca screen reader"
+msgstr "Orca schermlezer"
#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:36
+#: src/orca/braille_rolenames.py:36
msgid "???"
msgstr "???"
@@ -41,72 +46,72 @@ msgstr "???"
#. around three characters to preserve real estate on the braille
#. display. The letters are chosen to make them unique across all
#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:43
+#: src/orca/braille_rolenames.py:43
msgid "alrt"
msgstr "att"
#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:46
+#: src/orca/braille_rolenames.py:46
msgid "anim"
msgstr "anim"
#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:49
+#: src/orca/braille_rolenames.py:49
msgid "arw"
msgstr "pijl"
#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:52
+#: src/orca/braille_rolenames.py:52
msgid "cal"
msgstr "kal"
#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:55
+#: src/orca/braille_rolenames.py:55
msgid "cnv"
msgstr "cnv"
#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
#. table caption).
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:59
+#: src/orca/braille_rolenames.py:59
msgid "cptn"
msgstr "bschr"
#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox.
#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:62 ../src/orca/braille_rolenames.py:65
+#: src/orca/braille_rolenames.py:62 src/orca/braille_rolenames.py:65
msgid "chk"
msgstr "sel"
#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:68
+#: src/orca/braille_rolenames.py:68
msgid "clrchsr"
msgstr "klrkzr"
#. Translators: short braille for the rolename of a column header.
#. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:71 ../src/orca/braille_rolenames.py:230
+#: src/orca/braille_rolenames.py:71 src/orca/braille_rolenames.py:230
msgid "colhdr"
msgstr "klmttl"
#. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:74
+#: src/orca/braille_rolenames.py:74
msgid "cbo"
msgstr "klst"
#. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:77
+#: src/orca/braille_rolenames.py:77
msgid "dat"
msgstr "dat"
#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon.
#. Translators: short braille for the rolename of a icon.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:80 ../src/orca/braille_rolenames.py:131
+#: src/orca/braille_rolenames.py:80 src/orca/braille_rolenames.py:131
msgid "icn"
msgstr "pic"
#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame.
#. Translators: short braille for the rolename of a frame.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:83 ../src/orca/braille_rolenames.py:119
+#: src/orca/braille_rolenames.py:83 src/orca/braille_rolenames.py:119
msgid "frm"
msgstr "frm"
@@ -114,44 +119,44 @@ msgstr "frm"
#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
#. the translated word for "dial". It is OK to use an
#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:89
+#: src/orca/braille_rolenames.py:89
msgctxt "shortbraille"
msgid "dial"
msgstr "dial"
#. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:92
+#: src/orca/braille_rolenames.py:92
msgid "dlg"
msgstr "dlg"
#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:95
+#: src/orca/braille_rolenames.py:95
msgid "dip"
msgstr "map"
#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
#. Translators: short braille for the rolename of an html container.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:98 ../src/orca/braille_rolenames.py:128
+#: src/orca/braille_rolenames.py:98 src/orca/braille_rolenames.py:128
msgid "html"
msgstr "html"
#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:101
+#: src/orca/braille_rolenames.py:101
msgid "draw"
msgstr "teken"
#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:104
+#: src/orca/braille_rolenames.py:104
msgid "fchsr"
msgstr "bkzr"
#. Translators: short braille for the rolename of a filler.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:107
+#: src/orca/braille_rolenames.py:107
msgid "flr"
msgstr "vlr"
#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:110
+#: src/orca/braille_rolenames.py:110
msgid "fnt"
msgstr "lt"
@@ -159,467 +164,467 @@ msgstr "lt"
#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
#. the translated word for "form". It is OK to use an
#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:116
+#: src/orca/braille_rolenames.py:116
msgctxt "shortbraille"
msgid "form"
msgstr "form"
#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:122
+#: src/orca/braille_rolenames.py:122
msgid "gpn"
msgstr "gpn"
#. Translators: short braille for the rolename of a heading.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:125
+#: src/orca/braille_rolenames.py:125
msgid "hdng"
msgstr "kop"
#. Translators: short braille for the rolename of a image.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:134
+#: src/orca/braille_rolenames.py:134
msgid "img"
msgstr "afb"
#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:137
+#: src/orca/braille_rolenames.py:137
msgid "ifrm"
msgstr "ifrm"
#. Translators: short braille for the rolename of a label.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:140
+#: src/orca/braille_rolenames.py:140
msgid "lbl"
msgstr "lbl"
#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:143
+#: src/orca/braille_rolenames.py:143
msgid "lyrdpn"
msgstr "glgdpn"
#. Translators: short braille for the rolename of a link.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:146
+#: src/orca/braille_rolenames.py:146
msgid "lnk"
msgstr "lnk"
#. Translators: short braille for the rolename of a list.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:149
+#: src/orca/braille_rolenames.py:149
msgid "lst"
msgstr "lst"
#. Translators: short braille for the rolename of a list item.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:152
+#: src/orca/braille_rolenames.py:152
msgid "lstitm"
msgstr "lstitm"
#. Translators: short braille for the rolename of a menu.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:155
+#: src/orca/braille_rolenames.py:155
msgid "mnu"
msgstr "mnu"
#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:158
+#: src/orca/braille_rolenames.py:158
msgid "mnubr"
msgstr "mnublk"
#. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:161
+#: src/orca/braille_rolenames.py:161
msgid "mnuitm"
msgstr "mnuitm"
#. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:164
+#: src/orca/braille_rolenames.py:164
msgid "optnpn"
msgstr "optpnl"
#. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:167
+#: src/orca/braille_rolenames.py:167
msgid "pgt"
msgstr "pgt"
#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:170
+#: src/orca/braille_rolenames.py:170
msgid "tblst"
msgstr "tblst"
#. Translators: short braille for the rolename of a panel.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:173
+#: src/orca/braille_rolenames.py:173
msgid "pnl"
msgstr "pnl"
#. Translators: short braille for the rolename of a password field.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:176
+#: src/orca/braille_rolenames.py:176
msgid "pwd"
msgstr "pwd"
#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:179
+#: src/orca/braille_rolenames.py:179
msgid "popmnu"
msgstr "popmnu"
#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:182
+#: src/orca/braille_rolenames.py:182
msgid "pgbar"
msgstr "vgblk"
#. Translators: short braille for the rolename of a push button.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:185
+#: src/orca/braille_rolenames.py:185
msgid "btn"
msgstr "knp"
#. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:188
+#: src/orca/braille_rolenames.py:188
msgid "radio"
msgstr "kzrnd"
#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:191
+#: src/orca/braille_rolenames.py:191
msgid "rdmnuitm"
msgstr "kzmnuitm"
#. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:194
+#: src/orca/braille_rolenames.py:194
msgid "rtpn"
msgstr "hfdpnl"
#. Translators: short braille for the rolename of a row header.
#. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:197 ../src/orca/braille_rolenames.py:233
+#: src/orca/braille_rolenames.py:197 src/orca/braille_rolenames.py:233
msgid "rwhdr"
msgstr "rttl"
#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:200
+#: src/orca/braille_rolenames.py:200
msgid "scbr"
msgstr "schfblk"
#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:203
+#: src/orca/braille_rolenames.py:203
msgid "scpn"
msgstr "scpn"
#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:206
+#: src/orca/braille_rolenames.py:206
msgid "sctn"
msgstr "sect"
#. Translators: short braille for the rolename of a separator.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:209
+#: src/orca/braille_rolenames.py:209
msgid "seprtr"
msgstr "schdng"
#. Translators: short braille for the rolename of a slider.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:212
+#: src/orca/braille_rolenames.py:212
msgid "sldr"
msgstr "scknp"
#. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:215
+#: src/orca/braille_rolenames.py:215
msgid "spltpn"
msgstr "gedpn"
#. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:218
+#: src/orca/braille_rolenames.py:218
msgid "spin"
msgstr "drav"
#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:221
+#: src/orca/braille_rolenames.py:221
msgid "statbr"
msgstr "statblk"
#. Translators: short braille for the rolename of a table.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:224
+#: src/orca/braille_rolenames.py:224
msgid "tbl"
msgstr "tbl"
#. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:227
+#: src/orca/braille_rolenames.py:227
msgid "cll"
msgstr "cel"
#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:236
+#: src/orca/braille_rolenames.py:236
msgid "tomnuitm"
msgstr "afsmnuitm"
#. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:239
+#: src/orca/braille_rolenames.py:239
msgid "term"
msgstr "term"
#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:242
+#: src/orca/braille_rolenames.py:242
msgid "txt"
msgstr "tkst"
#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:245
+#: src/orca/braille_rolenames.py:245
msgid "tglbtn"
msgstr "sklknp"
#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:248
+#: src/orca/braille_rolenames.py:248
msgid "tbar"
msgstr "wblk"
#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:251
+#: src/orca/braille_rolenames.py:251
msgid "tip"
msgstr "tip"
#. Translators: short braille for the rolename of a tree.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:254
+#: src/orca/braille_rolenames.py:254
msgid "tre"
msgstr "boom"
#. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:257
+#: src/orca/braille_rolenames.py:257
msgid "trtbl"
msgstr "bmtbl"
#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:260
+#: src/orca/braille_rolenames.py:260
msgid "unk"
msgstr "onb"
#. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:263
+#: src/orca/braille_rolenames.py:263
msgid "vwprt"
msgstr "blikvld"
#. Translators: short braille for the rolename of a window.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:266
+#: src/orca/braille_rolenames.py:266
msgid "wnd"
msgstr "vns"
#. Translators: short braille for the rolename of a header.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:269
+#: src/orca/braille_rolenames.py:269
msgid "hdr"
msgstr "kop"
#. Translators: short braille for the rolename of a footer.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:272
+#: src/orca/braille_rolenames.py:272
msgid "ftr"
msgstr "voet"
#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:275
+#: src/orca/braille_rolenames.py:275
msgid "para"
msgstr "alinea"
#. Translators: short braille for the rolename of a application.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:278
+#: src/orca/braille_rolenames.py:278
msgid "app"
msgstr "toe"
#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:281
+#: src/orca/braille_rolenames.py:281
msgid "auto"
msgstr "auto"
#. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:284
+#: src/orca/braille_rolenames.py:284
msgid "edtbr"
msgstr "bwblk"
#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:287
+#: src/orca/braille_rolenames.py:287
msgid "emb"
msgstr "inb"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:36
+#: src/orca/brltablenames.py:36
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "Tsjechisch klasse 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:40
+#: src/orca/brltablenames.py:40
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "Spaans klasse 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:44
+#: src/orca/brltablenames.py:44
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "Canadees Frans klasse 2"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:48
+#: src/orca/brltablenames.py:48
msgid "France French Grade 2"
msgstr "Frans klasse 2"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:52
+#: src/orca/brltablenames.py:52
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "Lets klasse 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:56
+#: src/orca/brltablenames.py:56
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "Nederlands klasse 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:60
+#: src/orca/brltablenames.py:60
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "Noors klasse 0"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:64
+#: src/orca/brltablenames.py:64
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "Noors klasse 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:68
+#: src/orca/brltablenames.py:68
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "Noors klasse 2"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:72
+#: src/orca/brltablenames.py:72
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "Noors klasse 3"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:76
+#: src/orca/brltablenames.py:76
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "Pools klasse 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:80
+#: src/orca/brltablenames.py:80
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "Portugees klasse 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:84
+#: src/orca/brltablenames.py:84
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "Zweeds klasse 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:88
+#: src/orca/brltablenames.py:88
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "Arabisch klasse 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:92
+#: src/orca/brltablenames.py:92
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "Welsh klasse 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:96
+#: src/orca/brltablenames.py:96
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "Welsh klasse 2"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:100
+#: src/orca/brltablenames.py:100
msgid "German Grade 0"
msgstr "Duits klasse 0"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:104
+#: src/orca/brltablenames.py:104
msgid "German Grade 1"
msgstr "Duits klasse 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:108
+#: src/orca/brltablenames.py:108
msgid "German Grade 2"
msgstr "Duits klasse 2"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:112
+#: src/orca/brltablenames.py:112
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "Brits Engels klasse 2"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:116
+#: src/orca/brltablenames.py:116
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "Brits Engels klasse 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:120
+#: src/orca/brltablenames.py:120
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "Amerikaans Engels klasse 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:124
+#: src/orca/brltablenames.py:124
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "Amerikaans Engels klasse 2"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:128
+#: src/orca/brltablenames.py:128
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "Canadees Frans klasse 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:132
+#: src/orca/brltablenames.py:132
msgid "France French Grade 1"
msgstr "Frans klasse 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:136
+#: src/orca/brltablenames.py:136
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "Grieks klasse 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:140
+#: src/orca/brltablenames.py:140
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "Hindi klasse 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:144
+#: src/orca/brltablenames.py:144
msgid "Hungarian 8 dot computer"
msgstr "Hongaarse 8-punt computer"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:148
+#: src/orca/brltablenames.py:148
msgid "Hungarian Grade 1"
msgstr "Hongaars klasse 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:152
+#: src/orca/brltablenames.py:152
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "Italiaans klasse 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:156
+#: src/orca/brltablenames.py:156
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
msgstr "Vlaams klasse 1"
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:41 ../src/orca/keynames.py:138
+#: src/orca/chnames.py:41 src/orca/keynames.py:138
msgid "space"
msgstr "spatie"
#. Translators: this is the spoken word for the newline character
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:45
+#: src/orca/chnames.py:45
msgid "newline"
msgstr "nieuwe regel"
@@ -627,69 +632,69 @@ msgstr "nieuwe regel"
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:49 ../src/orca/keynames.py:130
+#: src/orca/chnames.py:49 src/orca/keynames.py:130
msgid "tab"
msgstr "tab"
#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:53
+#: src/orca/chnames.py:53
msgid "exclaim"
msgstr "uitroepteken"
#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:57
+#: src/orca/chnames.py:57
msgid "quote"
msgstr "aanhalingsteken"
#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:61
+#: src/orca/chnames.py:61
msgid "number"
msgstr "getal"
#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:65
+#: src/orca/chnames.py:65
msgid "dollar"
msgstr "dollar"
#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:69
+#: src/orca/chnames.py:69
msgid "percent"
msgstr "procent"
#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:73
+#: src/orca/chnames.py:73
msgid "and"
msgstr "en"
#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:77
+#: src/orca/chnames.py:77
msgid "apostrophe"
msgstr "apostrof"
# teken (
#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:81
+#: src/orca/chnames.py:81
msgid "left paren"
msgstr "linker haakje"
# teken )
#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:85
+#: src/orca/chnames.py:85
msgid "right paren"
msgstr "rechter haakje"
#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:89
+#: src/orca/chnames.py:89
msgid "star"
msgstr "ster"
@@ -697,77 +702,77 @@ msgstr "ster"
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:93 ../src/orca/keynames.py:298
+#: src/orca/chnames.py:93 src/orca/keynames.py:298
msgid "plus"
msgstr "plus"
#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:97
+#: src/orca/chnames.py:97
msgid "comma"
msgstr "komma"
#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:101
+#: src/orca/chnames.py:101
msgid "dash"
msgstr "streepje"
#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:105
+#: src/orca/chnames.py:105
msgid "dot"
msgstr "punt"
# schrap/schuine schrap
#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:109
+#: src/orca/chnames.py:109
msgid "slash"
msgstr "schuine streep"
#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:113
+#: src/orca/chnames.py:113
msgid "colon"
msgstr "dubbele punt"
#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:117
+#: src/orca/chnames.py:117
msgid "semicolon"
msgstr "punt komma"
# minder dan
#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:121
+#: src/orca/chnames.py:121
msgid "less"
msgstr "kleiner dan"
#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:125
+#: src/orca/chnames.py:125
msgid "equals"
msgstr "is gelijk"
# meer dan
#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:129
+#: src/orca/chnames.py:129
msgid "greater"
msgstr "groter dan"
#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:133
+#: src/orca/chnames.py:133
msgid "question"
msgstr "vraag"
# at/apestaart
#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:137
+#: src/orca/chnames.py:137
msgid "at"
msgstr "apenstaart"
@@ -775,34 +780,34 @@ msgstr "apenstaart"
# vierkante/rechte haak
#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:141
+#: src/orca/chnames.py:141
msgid "left bracket"
msgstr "linker haakje"
# schuine streep/terugschrap (itt platte schrap)
#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:145
+#: src/orca/chnames.py:145
msgid "backslash"
msgstr "backslash"
# teken ]
#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:149
+#: src/orca/chnames.py:149
msgid "right bracket"
msgstr "rechter haakje"
# teken ^
#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:153
+#: src/orca/chnames.py:153
msgid "caret"
msgstr "dakje"
#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:157
+#: src/orca/chnames.py:157
msgid "underline"
msgstr "laag streepje"
@@ -812,7 +817,7 @@ msgstr "laag streepje"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:161 ../src/orca/keynames.py:255
+#: src/orca/chnames.py:161 src/orca/keynames.py:255
msgid "grave"
msgstr "accent grave"
@@ -821,13 +826,13 @@ msgstr "accent grave"
# accolade/paragraaf
#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:165
+#: src/orca/chnames.py:165
msgid "left brace"
msgstr "linker accolade"
#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:169
+#: src/orca/chnames.py:169
msgid "vertical bar"
msgstr "verticale balk"
@@ -835,7 +840,7 @@ msgstr "verticale balk"
# haakje sluiten
#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:173
+#: src/orca/chnames.py:173
msgid "right brace"
msgstr "rechter accolade"
@@ -844,56 +849,56 @@ msgstr "rechter accolade"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:177 ../src/orca/keynames.py:270
+#: src/orca/chnames.py:177 src/orca/keynames.py:270
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#. Translators: this is the spoken character for the no break space
#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:182
+#: src/orca/chnames.py:182
msgid "no break space"
msgstr "harde spatie"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:186
+#: src/orca/chnames.py:186
msgid "inverted exclamation point"
msgstr "omgekeerd uitroepteken"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:190
+#: src/orca/chnames.py:190
msgid "cents"
msgstr "cent"
#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:194
+#: src/orca/chnames.py:194
msgid "pounds"
msgstr "pond"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:198
+#: src/orca/chnames.py:198
msgid "currency sign"
msgstr "valutasymbool"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:202
+#: src/orca/chnames.py:202
msgid "yen"
msgstr "yen"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:206
+#: src/orca/chnames.py:206
msgid "broken bar"
msgstr "verticaal streepje"
#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:210
+#: src/orca/chnames.py:210
msgid "section"
msgstr "paragraaf"
@@ -902,73 +907,73 @@ msgstr "paragraaf"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:214 ../src/orca/keynames.py:275
+#: src/orca/chnames.py:214 src/orca/keynames.py:275
msgid "diaeresis"
msgstr "trema"
#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:218
+#: src/orca/chnames.py:218
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:222
+#: src/orca/chnames.py:222
msgid "superscript a"
msgstr "superscript a"
#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:226
+#: src/orca/chnames.py:226
msgid "left double angle bracket"
msgstr "linker dubbele driehoekige haak"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:230
+#: src/orca/chnames.py:230
msgid "logical not"
msgstr "logische niet"
#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+00ad)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:234
+#: src/orca/chnames.py:234
msgid "soft hyphen"
msgstr "koppelteken"
#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:238
+#: src/orca/chnames.py:238
msgid "registered"
msgstr "geregistreerd"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:242
+#: src/orca/chnames.py:242
msgid "macron"
msgstr "macron"
#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:246
+#: src/orca/chnames.py:246
msgid "degrees"
msgstr "graden"
#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:250
+#: src/orca/chnames.py:250
msgid "plus or minus"
msgstr "plusminus"
#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:254
+#: src/orca/chnames.py:254
msgid "superscript 2"
msgstr "superscript 2"
#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:258
+#: src/orca/chnames.py:258
msgid "superscript 3"
msgstr "superscript 3"
@@ -977,25 +982,25 @@ msgstr "superscript 3"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:262 ../src/orca/keynames.py:260
+#: src/orca/chnames.py:262 src/orca/keynames.py:260
msgid "acute"
msgstr "nadruk"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:266
+#: src/orca/chnames.py:266
msgid "mu"
msgstr "mu"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:270
+#: src/orca/chnames.py:270
msgid "paragraph marker"
msgstr "alineamarkering"
#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:274
+#: src/orca/chnames.py:274
msgid "middle dot"
msgstr "gecentreerde punt"
@@ -1004,574 +1009,574 @@ msgstr "gecentreerde punt"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:278 ../src/orca/keynames.py:285
+#: src/orca/chnames.py:278 src/orca/keynames.py:285
msgid "cedilla"
msgstr "cedille"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:282
+#: src/orca/chnames.py:282
msgid "superscript 1"
msgstr "superscript 1"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:286
+#: src/orca/chnames.py:286
msgid "ordinal"
msgstr "mannelijke rangtelwoord (Spaans)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:290
+#: src/orca/chnames.py:290
msgid "right double angle bracket"
msgstr "rechter dubbele driehoekige haak"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:294
+#: src/orca/chnames.py:294
msgid "one fourth"
msgstr "kwart"
#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:298
+#: src/orca/chnames.py:298
msgid "one half"
msgstr "half"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:302
+#: src/orca/chnames.py:302
msgid "three fourths"
msgstr "driekwart"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:306
+#: src/orca/chnames.py:306
msgid "inverted question mark"
msgstr "omgekeerd vraagteken"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:310
+#: src/orca/chnames.py:310
msgid "a acute"
msgstr "a accent aigu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:314
+#: src/orca/chnames.py:314
msgid "A GRAVE"
msgstr "A ACCENT GRAVE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:318
+#: src/orca/chnames.py:318
msgid "A ACUTE"
msgstr "A ACCENT AIGU"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:322
+#: src/orca/chnames.py:322
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "A ACCENT CIRCUMFLEX"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:326
+#: src/orca/chnames.py:326
msgid "A TILDE"
msgstr "A TILDE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:330
+#: src/orca/chnames.py:330
msgid "A UMLAUT"
msgstr "A UMLAUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:334
+#: src/orca/chnames.py:334
msgid "A RING"
msgstr "A CORONA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:338
+#: src/orca/chnames.py:338
msgid "A E"
msgstr "A E"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:342
+#: src/orca/chnames.py:342
msgid "C CEDILLA"
msgstr "C CEDILLE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:346
+#: src/orca/chnames.py:346
msgid "E GRAVE"
msgstr "E ACCENT GRAVE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:350
+#: src/orca/chnames.py:350
msgid "E ACUTE"
msgstr "E ACCENT AIGU"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:354
+#: src/orca/chnames.py:354
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "E ACCENT CIRCUMFLEX"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:358
+#: src/orca/chnames.py:358
msgid "E UMLAUT"
msgstr "E UMLAUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:362
+#: src/orca/chnames.py:362
msgid "I GRAVE"
msgstr "I ACCENT GRAVE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:366
+#: src/orca/chnames.py:366
msgid "I ACUTE"
msgstr "I ACCENT AIGU"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:370
+#: src/orca/chnames.py:370
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "I ACCENT CIRCUMFLEX"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:374
+#: src/orca/chnames.py:374
msgid "I UMLAUT"
msgstr "I UMLAUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:378
+#: src/orca/chnames.py:378
msgid "ETH"
msgstr "ETH"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:382
+#: src/orca/chnames.py:382
msgid "N TILDE"
msgstr "N TILDE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:386
+#: src/orca/chnames.py:386
msgid "O GRAVE"
msgstr "O ACCENT GRAVE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:390
+#: src/orca/chnames.py:390
msgid "O ACUTE"
msgstr "O ACCENT AIGU"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:394
+#: src/orca/chnames.py:394
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "O ACCENT CIRCUMFLEX"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:398
+#: src/orca/chnames.py:398
msgid "O TILDE"
msgstr "O TILDE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:402
+#: src/orca/chnames.py:402
msgid "O UMLAUT"
msgstr "O UMLAUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:406
+#: src/orca/chnames.py:406
msgid "times"
msgstr "maal-teken"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:410
+#: src/orca/chnames.py:410
msgid "O STROKE"
msgstr "O DOORHAAL"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:414
+#: src/orca/chnames.py:414
msgid "U GRAVE"
msgstr "U ACCENT GRAVE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:418
+#: src/orca/chnames.py:418
msgid "U ACUTE"
msgstr "U ACCENT AIGU"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:422
+#: src/orca/chnames.py:422
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "U ACCENT CIRCUMFLEX"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:426
+#: src/orca/chnames.py:426
msgid "U UMLAUT"
msgstr "U UMLAUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:430
+#: src/orca/chnames.py:430
msgid "Y ACUTE"
msgstr "Y ACCENT AIGU"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:434
+#: src/orca/chnames.py:434
msgid "THORN"
msgstr "THORN"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:438
+#: src/orca/chnames.py:438
msgid "s sharp"
msgstr "ringel-s"
# grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang)
#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:442
+#: src/orca/chnames.py:442
msgid "a grave"
msgstr "a accent grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:446
+#: src/orca/chnames.py:446
msgid "a circumflex"
msgstr "a accent circumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:450
+#: src/orca/chnames.py:450
msgid "a tilde"
msgstr "a tilde"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:454
+#: src/orca/chnames.py:454
msgid "a umlaut"
msgstr "a umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:458
+#: src/orca/chnames.py:458
msgid "a ring"
msgstr "a corona"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:462
+#: src/orca/chnames.py:462
msgid "a e"
msgstr "a e"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:466
+#: src/orca/chnames.py:466
msgid "c cedilla"
msgstr "c cedilla"
# grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang)
#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:470
+#: src/orca/chnames.py:470
msgid "e grave"
msgstr "e accent grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:474
+#: src/orca/chnames.py:474
msgid "e acute"
msgstr "e accent aigu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:478
+#: src/orca/chnames.py:478
msgid "e circumflex"
msgstr "e accent circumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:482
+#: src/orca/chnames.py:482
msgid "e umlaut"
msgstr "e umlaut"
# grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang)
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:486
+#: src/orca/chnames.py:486
msgid "i grave"
msgstr "i accent grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:490
+#: src/orca/chnames.py:490
msgid "i acute"
msgstr "i accent aigu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:494
+#: src/orca/chnames.py:494
msgid "i circumflex"
msgstr "i accent circumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:498
+#: src/orca/chnames.py:498
msgid "i umlaut"
msgstr "i umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:502
+#: src/orca/chnames.py:502
msgid "eth"
msgstr "eth"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:506
+#: src/orca/chnames.py:506
msgid "n tilde"
msgstr "n tilde"
# grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang)
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:510
+#: src/orca/chnames.py:510
msgid "o grave"
msgstr "o accent grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:514
+#: src/orca/chnames.py:514
msgid "o acute"
msgstr "o accent aigu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:518
+#: src/orca/chnames.py:518
msgid "o circumflex"
msgstr "o accent circumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:522
+#: src/orca/chnames.py:522
msgid "o tilde"
msgstr "o tilde"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:526
+#: src/orca/chnames.py:526
msgid "o umlaut"
msgstr "o umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:530
+#: src/orca/chnames.py:530
msgid "divided by"
msgstr "gedeeld door"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:534
+#: src/orca/chnames.py:534
msgid "o stroke"
msgstr "o doorhaal"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:538
+#: src/orca/chnames.py:538
msgid "thorn"
msgstr "thorn"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:542
+#: src/orca/chnames.py:542
msgid "u acute"
msgstr "u accent aigu"
# grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang)
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:546
+#: src/orca/chnames.py:546
msgid "u grave"
msgstr "u accent grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:550
+#: src/orca/chnames.py:550
msgid "u circumflex"
msgstr "u accent circumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:554
+#: src/orca/chnames.py:554
msgid "u umlaut"
msgstr "u umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:558
+#: src/orca/chnames.py:558
msgid "y acute"
msgstr "y accent aigu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:562
+#: src/orca/chnames.py:562
msgid "y umlaut"
msgstr "y umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:566
+#: src/orca/chnames.py:566
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "Y UMLAUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:570
+#: src/orca/chnames.py:570
msgid "florin"
msgstr "gulden"
#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:574
+#: src/orca/chnames.py:574
msgid "en dash"
msgstr "kort streepje"
#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘
#. (U+2018)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:579
+#: src/orca/chnames.py:579
msgid "left single quote"
msgstr "linker enkel aanhalingsteken"
#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’
#. (U+2019)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:584
+#: src/orca/chnames.py:584
msgid "right single quote"
msgstr "rechter enkel aanhalingsteken"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:588
+#: src/orca/chnames.py:588
msgid "single low quote"
msgstr "apostrof"
#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:592
+#: src/orca/chnames.py:592
msgid "left double quote"
msgstr "linker dubbel aanhalingsteken"
#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:596
+#: src/orca/chnames.py:596
msgid "right double quote"
msgstr "rechter dubbel aanhalingsteken"
#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:600
+#: src/orca/chnames.py:600
msgid "double low quote"
msgstr "dubbele apostrof"
#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:604
+#: src/orca/chnames.py:604
msgid "dagger"
msgstr "obelisk"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:608
+#: src/orca/chnames.py:608
msgid "double dagger"
msgstr "dubbele obelisk"
#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:612
+#: src/orca/chnames.py:612
msgid "bullet"
msgstr "rond opsommingsteken"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:616
+#: src/orca/chnames.py:616
msgid "triangular bullet"
msgstr "driehoekig opsommingsteken"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:620
+#: src/orca/chnames.py:620
msgid "per mille"
msgstr "promille"
#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:624
+#: src/orca/chnames.py:624
msgid "prime"
msgstr "priem"
#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:628
+#: src/orca/chnames.py:628
msgid "double prime"
msgstr "dubbele priem"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:632
+#: src/orca/chnames.py:632
msgid "triple prime"
msgstr "drievoudige tilde"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:636
+#: src/orca/chnames.py:636
msgid "hyphen bullet"
msgstr "streepjesopsommingsteken"
#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:640
+#: src/orca/chnames.py:640
msgid "euro"
msgstr "euro"
#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:644
+#: src/orca/chnames.py:644
msgid "trademark"
msgstr "t m"
#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:649
+#: src/orca/chnames.py:649
msgid "check mark"
msgstr "vinkje"
#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:654
+#: src/orca/chnames.py:654
msgid "heavy check mark"
msgstr "dik vinkje"
@@ -1582,175 +1587,175 @@ msgstr "dik vinkje"
#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the
#. use of "x-shaped bullet".
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:663
+#: src/orca/chnames.py:663
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "x-vormig opsommingsteken"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:667
+#: src/orca/chnames.py:667
msgid "superscript 0"
msgstr "superscript 0"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:671
+#: src/orca/chnames.py:671
msgid "superscript 4"
msgstr "superscript 4"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:675
+#: src/orca/chnames.py:675
msgid "superscript 5"
msgstr "superscript 5"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:679
+#: src/orca/chnames.py:679
msgid "superscript 6"
msgstr "superscript 6"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:683
+#: src/orca/chnames.py:683
msgid "superscript 7"
msgstr "superscript 7"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:687
+#: src/orca/chnames.py:687
msgid "superscript 8"
msgstr "superscript 8"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:691
+#: src/orca/chnames.py:691
msgid "superscript 9"
msgstr "superscript 9"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:695
+#: src/orca/chnames.py:695
msgid "superscript plus"
msgstr "superscript plus"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:699
+#: src/orca/chnames.py:699
msgid "superscript minus"
msgstr "superscript min"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:703
+#: src/orca/chnames.py:703
msgid "superscript equals"
msgstr "superscript is-teken"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:707
+#: src/orca/chnames.py:707
msgid "superscript left paren"
msgstr "superscript haakje openen"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:711
+#: src/orca/chnames.py:711
msgid "superscript right paren"
msgstr "superscript haakje sluiten"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:715
+#: src/orca/chnames.py:715
msgid "superscript n"
msgstr "superscript n"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:719
+#: src/orca/chnames.py:719
msgid "subscript 0"
msgstr "subscript 0"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:723
+#: src/orca/chnames.py:723
msgid "subscript 1"
msgstr "subscript 1"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:727
+#: src/orca/chnames.py:727
msgid "subscript 2"
msgstr "subscript 2"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:731
+#: src/orca/chnames.py:731
msgid "subscript 3"
msgstr "subscript 3"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:735
+#: src/orca/chnames.py:735
msgid "subscript 4"
msgstr "subscript 4"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:739
+#: src/orca/chnames.py:739
msgid "subscript 5"
msgstr "subscript 5"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:743
+#: src/orca/chnames.py:743
msgid "subscript 6"
msgstr "subscript 6"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:747
+#: src/orca/chnames.py:747
msgid "subscript 7"
msgstr "subscript 7"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:751
+#: src/orca/chnames.py:751
msgid "subscript 8"
msgstr "subscript 8"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:755
+#: src/orca/chnames.py:755
msgid "subscript 9"
msgstr "subscript 9"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:759
+#: src/orca/chnames.py:759
msgid "subscript plus"
msgstr "subscript plus"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:763
+#: src/orca/chnames.py:763
msgid "subscript minus"
msgstr "subscript min"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:767
+#: src/orca/chnames.py:767
msgid "subscript equals"
msgstr "subscript is-teken"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:771
+#: src/orca/chnames.py:771
msgid "subscript left paren"
msgstr "subscript haakje openen"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:775
+#: src/orca/chnames.py:775
msgid "subscript right paren"
msgstr "subscript haakje sluiten"
@@ -1758,7 +1763,7 @@ msgstr "subscript haakje sluiten"
#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:781
+#: src/orca/chnames.py:781
msgid "black square"
msgstr "zwart vierkantje"
@@ -1766,7 +1771,7 @@ msgstr "zwart vierkantje"
#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:787
+#: src/orca/chnames.py:787
msgid "black diamond"
msgstr "zwarte ruit"
@@ -1782,13 +1787,13 @@ msgstr "zwarte ruit"
#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:801
+#: src/orca/chnames.py:801
msgid "object replacement character"
msgstr "objectvervangingsteken"
#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
#. without clicking on it.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:37
+#: src/orca/cmdnames.py:37
msgid "Routes the pointer to the current item."
msgstr "Plaatst de muisaanwijzer automatisch op het huidig item."
@@ -1798,7 +1803,7 @@ msgstr "Plaatst de muisaanwijzer automatisch op het huidig item."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:45
+#: src/orca/cmdnames.py:45
msgid "Performs left click on current flat review item."
msgstr "Voert een klik met de linker muisknop uit op het huidige item."
@@ -1808,7 +1813,7 @@ msgstr "Voert een klik met de linker muisknop uit op het huidige item."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:53
+#: src/orca/cmdnames.py:53
msgid "Performs right click on current flat review item."
msgstr "Voert een klik met de rechter muisknop uit op het huidige item."
@@ -1816,7 +1821,7 @@ msgstr "Voert een klik met de rechter muisknop uit op het huidige item."
#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the
#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted
#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:59
+#: src/orca/cmdnames.py:59
msgid "Speaks entire document."
msgstr "Hele document oplezen."
@@ -1828,7 +1833,7 @@ msgstr "Hele document oplezen."
#. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text
#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command
#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:67
+#: src/orca/cmdnames.py:67
msgid "Speaks entire window using flat review."
msgstr "Hele document oplezen met gebruikmaking van flat review."
@@ -1837,7 +1842,7 @@ msgstr "Hele document oplezen met gebruikmaking van flat review."
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
#. with focus as well as its mnemonic.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:73
+#: src/orca/cmdnames.py:73
msgid "Performs the basic where am I operation."
msgstr "Voert de standaard waar-ben-ik-bewerking uit."
@@ -1846,7 +1851,7 @@ msgstr "Voert de standaard waar-ben-ik-bewerking uit."
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
#. with focus as well as its mnemonic.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:79
+#: src/orca/cmdnames.py:79
msgid "Performs the detailed where am I operation."
msgstr "Voert de gedetailleerde waar-ben-ik-bewerking uit."
@@ -1855,31 +1860,31 @@ msgstr "Voert de gedetailleerde waar-ben-ik-bewerking uit."
#. "selection" refers to the selected/highlighted text. In a spreadsheet, it
#. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to
#. the selected/highlighted icons. Etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:86
+#: src/orca/cmdnames.py:86
msgid "Speaks the current selection."
msgstr "Spreekt de huidige selectie uit."
#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
#. about a link, such as the uri and type of link.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:90
+#: src/orca/cmdnames.py:90
msgid "Speaks link details."
msgstr "Koppelingsdetails oplezen."
#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
#. spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:94
+#: src/orca/cmdnames.py:94
msgid "Speaks the status bar."
msgstr "De statusbalk uitspreken."
#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:97
+#: src/orca/cmdnames.py:97
msgid "Speaks the title bar."
msgstr "De titelbalk uitspreken."
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:102
+#: src/orca/cmdnames.py:102
msgid "Opens the Find dialog."
msgstr "Opent het zoekvenster."
@@ -1887,7 +1892,7 @@ msgstr "Opent het zoekvenster."
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
#. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:108
+#: src/orca/cmdnames.py:108
msgid "Searches for the next instance of a string."
msgstr "Zoekt naar de volgende plaats waar de tekenreeks voorkomt."
@@ -1895,7 +1900,7 @@ msgstr "Zoekt naar de volgende plaats waar de tekenreeks voorkomt."
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
#. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:114
+#: src/orca/cmdnames.py:114
msgid "Searches for the previous instance of a string."
msgstr "Zoekt naar de vorige plaats waar de tekenreeks voorkomt."
@@ -1904,7 +1909,7 @@ msgstr "Zoekt naar de vorige plaats waar de tekenreeks voorkomt."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:121
+#: src/orca/cmdnames.py:121
msgid "Enters and exits flat review mode."
msgstr "Start en stopt \"flat review mode\"."
@@ -1914,7 +1919,7 @@ msgstr "Start en stopt \"flat review mode\"."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The home position is the beginning of the content in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:129
+#: src/orca/cmdnames.py:129
msgid "Moves flat review to the home position."
msgstr "Verplaatst flat review naar het begin van de vorige regel."
@@ -1924,7 +1929,7 @@ msgstr "Verplaatst flat review naar het begin van de vorige regel."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The home position is the last bit of information in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:137
+#: src/orca/cmdnames.py:137
msgid "Moves flat review to the end position."
msgstr "Verplaatst flat review naar het einde."
@@ -1933,7 +1938,7 @@ msgstr "Verplaatst flat review naar het einde."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:145
+#: src/orca/cmdnames.py:145
msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
msgstr "Plaatst flat review aan het begin van de vorige regel."
@@ -1942,7 +1947,7 @@ msgstr "Plaatst flat review aan het begin van de vorige regel."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:152
+#: src/orca/cmdnames.py:152
msgid "Speaks the current flat review line."
msgstr "Spreekt de huidige regel uit."
@@ -1953,7 +1958,7 @@ msgstr "Spreekt de huidige regel uit."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
#. by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:161
+#: src/orca/cmdnames.py:161
msgid "Spells the current flat review line."
msgstr "Spelt de huidige flat review regel."
@@ -1964,7 +1969,7 @@ msgstr "Spelt de huidige flat review regel."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:171
+#: src/orca/cmdnames.py:171
msgid "Phonetically spells the current flat review line."
msgstr "Spelt de huidige flat review regel fonetisch."
@@ -1973,7 +1978,7 @@ msgstr "Spelt de huidige flat review regel fonetisch."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:178
+#: src/orca/cmdnames.py:178
msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
msgstr "Verplaatst flat review naar het begin van de volgende regel."
@@ -1984,7 +1989,7 @@ msgstr "Verplaatst flat review naar het begin van de volgende regel."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:187
+#: src/orca/cmdnames.py:187
msgid "Moves flat review to the previous item or word."
msgstr "Verplaatst flat review naar het item of woord."
@@ -1994,7 +1999,7 @@ msgstr "Verplaatst flat review naar het item of woord."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will speak the current word or item.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:195
+#: src/orca/cmdnames.py:195
msgid "Speaks the current flat review item or word."
msgstr "Spreekt het huidige flat review item of woord uit."
@@ -2005,7 +2010,7 @@ msgstr "Spreekt het huidige flat review item of woord uit."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
#. character by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:204
+#: src/orca/cmdnames.py:204
msgid "Spells the current flat review item or word."
msgstr "Spelt het huidige flat review item of woord."
@@ -2017,7 +2022,7 @@ msgstr "Spelt het huidige flat review item of woord."
#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
#. and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:215
+#: src/orca/cmdnames.py:215
msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
msgstr "Spelt het huidige flat review item of woord fonetisch."
@@ -2028,7 +2033,7 @@ msgstr "Spelt het huidige flat review item of woord fonetisch."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:224
+#: src/orca/cmdnames.py:224
msgid "Moves flat review to the next item or word."
msgstr "Verplaatst flat review naar het volgende item of woord."
@@ -2039,7 +2044,7 @@ msgstr "Verplaatst flat review naar het volgende item of woord."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
#. line upward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:233
+#: src/orca/cmdnames.py:233
msgid "Moves flat review to the word above the current word."
msgstr "Verplaatst flat review naar het woord boven het huidige woord."
@@ -2051,7 +2056,7 @@ msgstr "Verplaatst flat review naar het woord boven het huidige woord."
#. With respect to this command, the flat review object is typically something
#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
#. will speak the text associated with the object.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:243
+#: src/orca/cmdnames.py:243
msgid "Speaks the current flat review object."
msgstr "Spreekt het huidige object uit."
@@ -2062,7 +2067,7 @@ msgstr "Spreekt het huidige object uit."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
#. line downward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:252
+#: src/orca/cmdnames.py:252
msgid "Moves flat review to the word below the current word."
msgstr "Verplaatst flat review naar het woord onder het huidige woord."
@@ -2073,7 +2078,7 @@ msgstr "Verplaatst flat review naar het woord onder het huidige woord."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:261
+#: src/orca/cmdnames.py:261
msgid "Moves flat review to the previous character."
msgstr "Verplaatst flat review naar het vorige teken."
@@ -2083,7 +2088,7 @@ msgstr "Verplaatst flat review naar het vorige teken."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will speak the current character
-#: ../src/orca/cmdnames.py:269
+#: src/orca/cmdnames.py:269
msgid "Speaks the current flat review character."
msgstr "Spreekt het huidige teken uit."
@@ -2094,7 +2099,7 @@ msgstr "Spreekt het huidige teken uit."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:279
+#: src/orca/cmdnames.py:279
msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
msgstr "Spreekt het huidige flat review teken fonetisch uit."
@@ -2105,7 +2110,7 @@ msgstr "Spreekt het huidige flat review teken fonetisch uit."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
#. value.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:289
+#: src/orca/cmdnames.py:289
msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
msgstr "Spreekt unicode-waarde van het huidig teken in flat review."
@@ -2116,7 +2121,7 @@ msgstr "Spreekt unicode-waarde van het huidig teken in flat review."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:298
+#: src/orca/cmdnames.py:298
msgid "Moves flat review to the next character."
msgstr "Verplaatst flat review naar het volgende teken."
@@ -2126,7 +2131,7 @@ msgstr "Verplaatst flat review naar het volgende teken."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will move to and present the end of the line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:306
+#: src/orca/cmdnames.py:306
msgid "Moves flat review to the end of the line."
msgstr "Verplaatst flat review naar het einde van de regel."
@@ -2136,7 +2141,7 @@ msgstr "Verplaatst flat review naar het einde van de regel."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:314
+#: src/orca/cmdnames.py:314
msgid "Moves flat review to the bottom left."
msgstr "Verplaatst flat review naar linksonder."
@@ -2147,7 +2152,7 @@ msgstr "Verplaatst flat review naar linksonder."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
#. clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:323
+#: src/orca/cmdnames.py:323
msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
msgstr "Kopieert de inhoud van de flat review naar het klembord."
@@ -2158,20 +2163,20 @@ msgstr "Kopieert de inhoud van de flat review naar het klembord."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
#. the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:333
+#: src/orca/cmdnames.py:333
msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
msgstr "Voegt de inhoud van de flat review aan het klembord toe."
#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
#. entire row of a table read; other times they just want the current cell
#. to be presented to them.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:339
+#: src/orca/cmdnames.py:339
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
msgstr "Schakelt tussen oplezen van slechts de huidige cel of de hele rij."
#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
#. bold, italic, font name, font size, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:344
+#: src/orca/cmdnames.py:344
msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
msgstr "Leest de eigenschappen van het huidige teken."
@@ -2180,7 +2185,7 @@ msgstr "Leest de eigenschappen van het huidige teken."
#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
#. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:351
+#: src/orca/cmdnames.py:351
msgid "Pans the braille display to the left."
msgstr "Schuift het brailledisplay naar links."
@@ -2189,7 +2194,7 @@ msgstr "Schuift het brailledisplay naar links."
#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
#. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:358
+#: src/orca/cmdnames.py:358
msgid "Pans the braille display to the right."
msgstr "Schuift het brailledisplay naar rechts."
@@ -2201,7 +2206,7 @@ msgstr "Schuift het brailledisplay naar rechts."
#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
#. changing which object in the window which has focus. The feature used here
#. will return the flat review to the object with focus.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:368
+#: src/orca/cmdnames.py:368
msgid "Returns to object with keyboard focus."
msgstr "Terug naar object met invoeraandacht."
@@ -2209,24 +2214,24 @@ msgstr "Terug naar object met invoeraandacht."
#. provides a more efficient means to represent text, especially long
#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
#. and uncontracted.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:374
+#: src/orca/cmdnames.py:374
msgid "Turns contracted braille on and off."
msgstr "Braille-kortschrift aan-/uitzetten."
#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
#. the machine they are interested in a particular character on the display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:379
+#: src/orca/cmdnames.py:379
msgid "Processes a cursor routing key."
msgstr "Tekeninstelling voor toets aanmaken."
#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:382
+#: src/orca/cmdnames.py:382
msgid "Marks the beginning of a text selection."
msgstr "Geeft beginpunt van een tekstselectie aan."
#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:385
+#: src/orca/cmdnames.py:385
msgid "Marks the end of a text selection."
msgstr "Geeft eindpunt van een tekstselectie aan."
@@ -2235,49 +2240,49 @@ msgstr "Geeft eindpunt van een tekstselectie aan."
#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:392
+#: src/orca/cmdnames.py:392
msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
msgstr "Start leermodus. Druk op de esc-toets om te stoppen."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:396
+#: src/orca/cmdnames.py:396
msgid "Decreases the speech rate."
msgstr "Verlaagt de spraaksnelheid."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:400
+#: src/orca/cmdnames.py:400
msgid "Increases the speech rate."
msgstr "Verhoogt de spraaksnelheid."
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:404
+#: src/orca/cmdnames.py:404
msgid "Decreases the speech pitch."
msgstr "Verlaagt de spraakhoogte."
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:408
+#: src/orca/cmdnames.py:408
msgid "Increases the speech pitch."
msgstr "Verhoogt de spraakhoogte."
#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
#. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:412
+#: src/orca/cmdnames.py:412
msgid "Increases the speech volume."
msgstr "Verhoogt het spraakvolume."
#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
#. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:416
+#: src/orca/cmdnames.py:416
msgid "Decreases the speech volume."
msgstr "Verlaagt het spraakvolume."
#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
#. We call it 'silencing'.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:420
+#: src/orca/cmdnames.py:420
msgid "Toggles the silencing of speech."
msgstr "Spreken in-/uitschakelen."
@@ -2285,31 +2290,31 @@ msgstr "Spreken in-/uitschakelen."
#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
#. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
#. This string describes that command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:426
+#: src/orca/cmdnames.py:426
msgid "Toggles speech verbosity level."
msgstr "Wisselt tussen spraakdetailniveau's."
#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
#. Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:430
+#: src/orca/cmdnames.py:430
msgid "Quits the screen reader"
msgstr "Sluit de schermlezer af"
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:434
+#: src/orca/cmdnames.py:434
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
msgstr "Voorkeurendialoogvenster weergeven."
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for a specific application within Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:439
+#: src/orca/cmdnames.py:439
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
msgstr "Toepassingsvoorkeuren-dialoogvenster weergeven."
#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
#. and justification.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:444
+#: src/orca/cmdnames.py:444
msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
msgstr "Schakelt tussen het uitspreken van inspringen en uitlijnen."
@@ -2317,13 +2322,13 @@ msgstr "Schakelt tussen het uitspreken van inspringen en uitlijnen."
#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
#. toggling between the two options.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:450
+#: src/orca/cmdnames.py:450
msgid "Changes spoken number style."
msgstr "De manier waarop cijfers worden uitgesproken wijzigen."
#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
#. some, most, or all, punctuation will be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:454
+#: src/orca/cmdnames.py:454
msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
msgstr "Ga naar het volgende interpunctieniveau."
@@ -2333,7 +2338,7 @@ msgstr "Ga naar het volgende interpunctieniveau."
#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
#. their saved profiles without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:462
+#: src/orca/cmdnames.py:462
msgid "Cycles to the next settings profile."
msgstr "Ga naar het volgende profiel."
@@ -2344,7 +2349,7 @@ msgstr "Ga naar het volgende profiel."
#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:471
+#: src/orca/cmdnames.py:471
msgid "Cycles to the next capitalization style."
msgstr "Ga naar de volgende hoofdletterstijl."
@@ -2358,14 +2363,14 @@ msgstr "Ga naar de volgende hoofdletterstijl."
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
#. choose which type of echo is being used.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:483
+#: src/orca/cmdnames.py:483
msgid "Cycles to the next key echo level."
msgstr "Ga naar het volgende toets-uitspraakniveau."
#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Orca generates at run time.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:488
+#: src/orca/cmdnames.py:488
msgid "Cycles the debug level at run time."
msgstr "Door debugniveaus bladeren tijdens uitvoeren."
@@ -2373,7 +2378,7 @@ msgstr "Door debugniveaus bladeren tijdens uitvoeren."
#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:495
+#: src/orca/cmdnames.py:495
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
msgstr "Relatieve bladwijzer ten opzichte van de huidige positie."
@@ -2381,14 +2386,14 @@ msgstr "Relatieve bladwijzer ten opzichte van de huidige positie."
#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
#. a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:501
+#: src/orca/cmdnames.py:501
msgid "Go to previous bookmark location."
msgstr "Ga naar vorige bladwijzerlocatie."
#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
#. accessible object, typically on a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:506
+#: src/orca/cmdnames.py:506
msgid "Go to bookmark."
msgstr "Naar bladwijzer springen."
@@ -2396,44 +2401,44 @@ msgstr "Naar bladwijzer springen."
#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:512
+#: src/orca/cmdnames.py:512
msgid "Go to next bookmark location."
msgstr "Naar volgende bladwijzer springen."
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
#. the given input key command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:516
+#: src/orca/cmdnames.py:516
msgid "Add bookmark."
msgstr "Bladwijzer toevoegen."
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
#. to disk.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:520
+#: src/orca/cmdnames.py:520
msgid "Save bookmarks."
msgstr "Bladwijzers opslaan."
#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
#. the feature without the need to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:524
+#: src/orca/cmdnames.py:524
msgid "Toggle mouse review mode."
msgstr "Muisoverzichtmodus in-/uitschakelen."
#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
#. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:528
+#: src/orca/cmdnames.py:528
msgid "Present current time."
msgstr "Geef de huidige tijd."
#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
#. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:532
+#: src/orca/cmdnames.py:532
msgid "Present current date."
msgstr "Geef de huidige datum."
#. Translators: Orca has a command to present the pixel size and location of
#. the current object. This string is how this command is described in the list
#. of keyboard shortcuts.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:537
+#: src/orca/cmdnames.py:537
msgid "Present size and location of current object."
msgstr "Grootte en locatie van het huidige object weergeven."
@@ -2441,14 +2446,14 @@ msgstr "Grootte en locatie van het huidige object weergeven."
#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
#. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:544
+#: src/orca/cmdnames.py:544
msgid "Passes the next command on to the current application."
msgstr "Geeft de volgende opdracht aan de huidige toepassing."
#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
#. keyboard commands used to review those previous messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:549
+#: src/orca/cmdnames.py:549
msgid "Speak and braille a previous chat room message."
msgstr "Een vorig bericht in een chatruimte uitspreken en in braille tonen."
@@ -2457,7 +2462,7 @@ msgstr "Een vorig bericht in een chatruimte uitspreken en in braille tonen."
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:557
+#: src/orca/cmdnames.py:557
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
msgstr "Schakelen of we aankondigen wanneer onze vrienden aan het typen zijn."
@@ -2468,7 +2473,7 @@ msgstr "Schakelen of we aankondigen wanneer onze vrienden aan het typen zijn."
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
#. or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:567
+#: src/orca/cmdnames.py:567
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
msgstr "Activeer of we berichtengeschiedenis per chatruimte aanbieden."
@@ -2479,7 +2484,7 @@ msgstr "Activeer of we berichtengeschiedenis per chatruimte aanbieden."
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
#. the command to toggle room name presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:578
+#: src/orca/cmdnames.py:578
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
msgstr ""
@@ -2489,42 +2494,42 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the left.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:584
+#: src/orca/cmdnames.py:584
msgid "Line Left"
msgstr "Regel naar links"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the right.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:589
+#: src/orca/cmdnames.py:589
msgid "Line Right"
msgstr "Regel naar rechts"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls up.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:594
+#: src/orca/cmdnames.py:594
msgid "Line Up"
msgstr "Regel omhoog"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls down.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:599
+#: src/orca/cmdnames.py:599
msgid "Line Down"
msgstr "Regel omlaag"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, it instructs the braille display to freeze.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:604
+#: src/orca/cmdnames.py:604
msgid "Freeze"
msgstr "Vastzetten"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the top left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:609
+#: src/orca/cmdnames.py:609
msgid "Top Left"
msgstr "Linksboven"
@@ -2532,21 +2537,21 @@ msgstr "Linksboven"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:614
+#: src/orca/cmdnames.py:614
msgid "Bottom Left"
msgstr "Linksonder"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to position containing the cursor.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:619
+#: src/orca/cmdnames.py:619
msgid "Cursor Position"
msgstr "Cursorpositie"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:624
+#: src/orca/cmdnames.py:624
msgid "Six Dots"
msgstr "Zes punten"
@@ -2555,7 +2560,7 @@ msgstr "Zes punten"
#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
#. display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:631
+#: src/orca/cmdnames.py:631
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Cursor-routing"
@@ -2564,7 +2569,7 @@ msgstr "Cursor-routing"
#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:638
+#: src/orca/cmdnames.py:638
msgid "Cut Begin"
msgstr "Begin knippen"
@@ -2573,91 +2578,91 @@ msgstr "Begin knippen"
#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:645
+#: src/orca/cmdnames.py:645
msgid "Cut Line"
msgstr "Regel knippen"
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
#. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:649
+#: src/orca/cmdnames.py:649
msgid "Present last notification message."
msgstr "Laatste notificatiebericht tonen."
#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
#. notification messages received.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:653
+#: src/orca/cmdnames.py:653
msgid "Present notification messages list"
msgstr "Lijst met notificatieberichten tonen"
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
#. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:657
+#: src/orca/cmdnames.py:657
msgid "Present previous notification message."
msgstr "Voorgaande notificatiebericht tonen."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:660
+#: src/orca/cmdnames.py:660
msgid "Goes to next character."
msgstr "Ga naar het volgende teken."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:663
+#: src/orca/cmdnames.py:663
msgid "Goes to previous character."
msgstr "Ga naar het vorige teken."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:666
+#: src/orca/cmdnames.py:666
msgid "Goes to next word."
msgstr "Ga naar het volgende woord."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:669
+#: src/orca/cmdnames.py:669
msgid "Goes to previous word."
msgstr "Ga naar het vorige woord."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:672
+#: src/orca/cmdnames.py:672
msgid "Goes to next line."
msgstr "Ga naar de volgende regel."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:675
+#: src/orca/cmdnames.py:675
msgid "Goes to previous line."
msgstr "Ga naar de vorige regel."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:678
+#: src/orca/cmdnames.py:678
msgid "Goes to the top of the file."
msgstr "Ga naar het begin van het bestand."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:681
+#: src/orca/cmdnames.py:681
msgid "Goes to the bottom of the file."
msgstr "Ga naar het einde van het bestand."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:684
+#: src/orca/cmdnames.py:684
msgid "Goes to the beginning of the line."
msgstr "Ga naar het begin van de regel."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:687
+#: src/orca/cmdnames.py:687
msgid "Goes to the end of the line."
msgstr "Ga naar het einde van de regel."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:690
+#: src/orca/cmdnames.py:690
msgid "Goes to the next object."
msgstr "Ga naar het volgende object."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:693
+#: src/orca/cmdnames.py:693
msgid "Goes to the previous object."
msgstr "Ga naar het vorige object."
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
#. by Orca's caret navigation to be expanded.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:698
+#: src/orca/cmdnames.py:698
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgstr "Klapt het keuzemenu uit."
@@ -2665,7 +2670,7 @@ msgstr "Klapt het keuzemenu uit."
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:705
+#: src/orca/cmdnames.py:705
msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
msgstr "Wisselt tussen eigen en schermlezer caret-navigatie."
@@ -2676,7 +2681,7 @@ msgstr "Wisselt tussen eigen en schermlezer caret-navigatie."
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to cycle through the different "politeness" levels.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:714
+#: src/orca/cmdnames.py:714
msgid "Advance live region politeness setting."
msgstr "Geavanceerde live-regio beleefdheidsinstelling."
@@ -2687,7 +2692,7 @@ msgstr "Geavanceerde live-regio beleefdheidsinstelling."
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to turn off live regions by default.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:724
+#: src/orca/cmdnames.py:724
msgid "Set default live region politeness level to off."
msgstr "Zet de standaard live-regio beleefdheidsinstelling uit."
@@ -2695,7 +2700,7 @@ msgstr "Zet de standaard live-regio beleefdheidsinstelling uit."
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
#. messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:730
+#: src/orca/cmdnames.py:730
msgid "Review live region announcement."
msgstr "Herzie live-regio's aankondigingen."
@@ -2708,7 +2713,7 @@ msgstr "Herzie live-regio's aankondigingen."
#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
#. enabled.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:741
+#: src/orca/cmdnames.py:741
msgid "Monitor live regions."
msgstr "Houdt live-regio's in de gaten."
@@ -2717,14 +2722,14 @@ msgstr "Houdt live-regio's in de gaten."
#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:748
+#: src/orca/cmdnames.py:748
msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
msgstr "Verplaats de focus naar de toepassing waar de muis zich boven bevindt."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to set the row.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:753
+#: src/orca/cmdnames.py:753
msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
msgstr ""
"Stel de rij in die als dynamische kolomkopteksten gebruikt moet worden."
@@ -2733,14 +2738,14 @@ msgstr ""
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
#. column headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:759
+#: src/orca/cmdnames.py:759
msgid "Clears the dynamic column headers."
msgstr "Wist de dynamische kolomkopteksten."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
#. string refers to the command to set the column.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:764
+#: src/orca/cmdnames.py:764
msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
msgstr ""
"Stel de kolom in die als dynamische rijkopteksten gebruikt moet worden."
@@ -2749,13 +2754,13 @@ msgstr ""
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
#. as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:770
+#: src/orca/cmdnames.py:770
msgid "Clears the dynamic row headers"
msgstr "Wist de dynamische rijkopteksten"
#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:774
+#: src/orca/cmdnames.py:774
msgid "Presents the contents of the input line."
msgstr "De inhoud van de invoerregel wordt gepresenteerd."
@@ -2764,375 +2769,375 @@ msgstr "De inhoud van de invoerregel wordt gepresenteerd."
#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
#. writing functions.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:781
+#: src/orca/cmdnames.py:781
msgid "Toggles structural navigation keys."
msgstr "Schakelt structurele navigatietoetsen in/uit."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:784
+#: src/orca/cmdnames.py:784
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr "Ga naar vorige citaat."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:787
+#: src/orca/cmdnames.py:787
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr "Ga naar volgende citaat."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:790
+#: src/orca/cmdnames.py:790
msgid "Displays a list of blockquotes."
msgstr "Toont een lijst van blockquotes."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:793
+#: src/orca/cmdnames.py:793
msgid "Goes to previous button."
msgstr "Ga naar de vorige knop."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:796
+#: src/orca/cmdnames.py:796
msgid "Goes to next button."
msgstr "Ga naar de volgende knop."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:799
+#: src/orca/cmdnames.py:799
msgid "Displays a list of buttons."
msgstr "Toont een lijst van knoppen."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:802
+#: src/orca/cmdnames.py:802
msgid "Goes to previous check box."
msgstr "Ga naar het vorige selectievakje."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:805
+#: src/orca/cmdnames.py:805
msgid "Goes to next check box."
msgstr "Ga naar het volgende selectievakje."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:808
+#: src/orca/cmdnames.py:808
msgid "Displays a list of check boxes."
msgstr "Toont een lijst van selectievakjes."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:812
+#: src/orca/cmdnames.py:812
msgid "Goes to previous clickable."
msgstr "Ga naar vorig klikbaar element."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:816
+#: src/orca/cmdnames.py:816
msgid "Goes to next clickable."
msgstr "Ga naar volgend klikbaar element."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:820
+#: src/orca/cmdnames.py:820
msgid "Displays a list of clickables."
msgstr "Toont een lijst van klikbare elementen."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:823
+#: src/orca/cmdnames.py:823
msgid "Goes to previous combo box."
msgstr "Ga naar het vorige keuzemenu."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:826
+#: src/orca/cmdnames.py:826
msgid "Goes to next combo box."
msgstr "Ga naar het volgende keuzemenu."
#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
#. to the start of the current container. Examples of containers include tables,
#. lists, and blockquotes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:831
+#: src/orca/cmdnames.py:831
msgid "Goes to start of container."
msgstr "Ga naar het begin van de container."
#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
#. to the end of the current container. Examples of containers include tables,
#. lists, and blockquotes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:836
+#: src/orca/cmdnames.py:836
msgid "Goes to end of container."
msgstr "Ga naar het einde van de container."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:839
+#: src/orca/cmdnames.py:839
msgid "Displays a list of combo boxes."
msgstr "Toont een lijst van keuzemenu's."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:842
+#: src/orca/cmdnames.py:842
msgid "Goes to previous entry."
msgstr "Ga naar het vorige invoerveld."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:845
+#: src/orca/cmdnames.py:845
msgid "Goes to next entry."
msgstr "Ga naar het volgende invoerveld."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:848
+#: src/orca/cmdnames.py:848
msgid "Displays a list of entries."
msgstr "Toont een lijst van objecten."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:851
+#: src/orca/cmdnames.py:851
msgid "Goes to previous form field."
msgstr "Ga naar vorige veld."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:854
+#: src/orca/cmdnames.py:854
msgid "Goes to next form field."
msgstr "Ga naar volgende veld."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:857
+#: src/orca/cmdnames.py:857
msgid "Displays a list of form fields."
msgstr "Toont een lijst van formulieren."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:860
+#: src/orca/cmdnames.py:860
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "Ga naar de vorige koptekst."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:863
+#: src/orca/cmdnames.py:863
msgid "Goes to next heading."
msgstr "Ga naar de volgende koptekst."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:866
+#: src/orca/cmdnames.py:866
msgid "Displays a list of headings."
msgstr "Toont een lijst van titels."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:870
+#: src/orca/cmdnames.py:870
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
msgstr "Ga naar de vorige titel op niveau %d."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:874
+#: src/orca/cmdnames.py:874
#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
msgstr "Ga naar de volgende titel op niveau %d."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:878
+#: src/orca/cmdnames.py:878
#, python-format
msgid "Displays a list of headings at level %d."
msgstr "Toont een lisjt van kopteksten op niveau %d."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:881
+#: src/orca/cmdnames.py:881
msgid "Goes to previous image."
msgstr "Ga naar de vorige afbeelding."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:884
+#: src/orca/cmdnames.py:884
msgid "Goes to next image."
msgstr "Ga naar de volgende afbeelding."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:887
+#: src/orca/cmdnames.py:887
msgid "Displays a list of images."
msgstr "Toont een lijst van afbeeldingen."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:892
+#: src/orca/cmdnames.py:892
msgid "Goes to previous landmark."
msgstr "Ga naar vorige mijlpaal."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:897
+#: src/orca/cmdnames.py:897
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "Ga naar volgende mijlpaal."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:902
+#: src/orca/cmdnames.py:902
msgid "Displays a list of landmarks."
msgstr "Toont een lijst van mijlpalen."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:907
+#: src/orca/cmdnames.py:907
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "Ga naar vorige grote object."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:912
+#: src/orca/cmdnames.py:912
msgid "Goes to next large object."
msgstr "Ga naar volgende grote object."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:917
+#: src/orca/cmdnames.py:917
msgid "Displays a list of large objects."
msgstr "Toont een lijst van grote objecten."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:920
+#: src/orca/cmdnames.py:920
msgid "Goes to previous link."
msgstr "Ga naar de vorige koppeling."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:923
+#: src/orca/cmdnames.py:923
msgid "Goes to next link."
msgstr "Ga naar de volgende koppeling."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:926
+#: src/orca/cmdnames.py:926
msgid "Displays a list of links."
msgstr "Toont een lijst van links."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:929
+#: src/orca/cmdnames.py:929
msgid "Goes to previous list."
msgstr "Ga naar vorige lijst."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:932
+#: src/orca/cmdnames.py:932
msgid "Goes to next list."
msgstr "Ga naar volgende lijst."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:935
+#: src/orca/cmdnames.py:935
msgid "Displays a list of lists."
msgstr "Toont een lijst van lijsten."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:938
+#: src/orca/cmdnames.py:938
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "Ga naar vorige lijst-item."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:941
+#: src/orca/cmdnames.py:941
msgid "Goes to next list item."
msgstr "Ga naar volgende lijst-item."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:944
+#: src/orca/cmdnames.py:944
msgid "Displays a list of list items."
msgstr "Toont een lijst van objecten in de lijst."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:949
+#: src/orca/cmdnames.py:949
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "Ga naar de vorige live-regio."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:954
+#: src/orca/cmdnames.py:954
msgid "Goes to next live region."
msgstr "Ga naar de volgende live-regio."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:959
+#: src/orca/cmdnames.py:959
msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
msgstr "Ga naar de laatste live-regio die een melding gaf."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:962
+#: src/orca/cmdnames.py:962
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "Ga naar de vorige paragraaf."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:965
+#: src/orca/cmdnames.py:965
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "Ga naar de volgende paragraaf."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:968
+#: src/orca/cmdnames.py:968
msgid "Displays a list of paragraphs."
msgstr "Toont een lijst van paragrafen."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:971
+#: src/orca/cmdnames.py:971
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "Ga naar het vorige keuzerondje."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:974
+#: src/orca/cmdnames.py:974
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "Ga naar het volgende keuzerondje."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:977
+#: src/orca/cmdnames.py:977
msgid "Displays a list of radio buttons."
msgstr "Toont een lijst van keuzerondjes."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:981
+#: src/orca/cmdnames.py:981
msgid "Goes to previous separator."
msgstr "Ga naar het vorige scheidingsteken."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:985
+#: src/orca/cmdnames.py:985
msgid "Goes to next separator."
msgstr "Ga naar het volgende scheidingsteken."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:988
+#: src/orca/cmdnames.py:988
msgid "Goes to previous table."
msgstr "Ga naar vorige tabel."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:991
+#: src/orca/cmdnames.py:991
msgid "Goes to next table."
msgstr "Ga naar volgende tabel."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:994
+#: src/orca/cmdnames.py:994
msgid "Displays a list of tables."
msgstr "Toont een lijst van tabellen."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:997
+#: src/orca/cmdnames.py:997
msgid "Goes down one cell."
msgstr "Ga één cel naar beneden."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1000
+#: src/orca/cmdnames.py:1000
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "Ga naar de eerste cel in een tabel."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1003
+#: src/orca/cmdnames.py:1003
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "Ga naar de laatste cel in een tabel."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1006
+#: src/orca/cmdnames.py:1006
msgid "Goes left one cell."
msgstr "Ga één cel naar links."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1009
+#: src/orca/cmdnames.py:1009
msgid "Goes right one cell."
msgstr "Ga één cel naar rechts."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1012
+#: src/orca/cmdnames.py:1012
msgid "Goes up one cell."
msgstr "Ga één cel naar boven."
@@ -3147,9 +3152,9 @@ msgstr "Ga één cel naar boven."
#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
#. both for presentation and navigation. This string is associated with the Orca
#. command to manually toggle layout mode on/off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1025
+#: src/orca/cmdnames.py:1025
msgid "Toggles layout mode."
-msgstr "Schakelt layoutmodus in/uit"
+msgstr "Schakelt layoutmodus in/uit."
#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
@@ -3165,7 +3170,7 @@ msgstr "Schakelt layoutmodus in/uit"
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is associated with the Orca command to manually switch
#. between these two modes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1041
+#: src/orca/cmdnames.py:1041
msgid "Switches between browse mode and focus mode."
msgstr "Wisselt tussen bladermodus en focus-modus."
@@ -3178,7 +3183,7 @@ msgstr "Wisselt tussen bladermodus en focus-modus."
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1052
+#: src/orca/cmdnames.py:1052
msgid "Enables sticky focus mode."
msgstr "Schakelt kleverige focus-modus in."
@@ -3191,44 +3196,44 @@ msgstr "Schakelt kleverige focus-modus in."
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1063
+#: src/orca/cmdnames.py:1063
msgid "Enables sticky browse mode."
msgstr "Schakelt kleverige bladermodus in."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1066
+#: src/orca/cmdnames.py:1066
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "Ga naar vorige niet-bezochte verwijzing."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1069
+#: src/orca/cmdnames.py:1069
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "Ga naar volgende niet-bezochte verwijzing."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1072
+#: src/orca/cmdnames.py:1072
msgid "Displays a list of unvisited links."
msgstr "Toont een lijst van niet-bezochte links."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1075
+#: src/orca/cmdnames.py:1075
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "Ga naar vorige bezochte verwijzing."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1078
+#: src/orca/cmdnames.py:1078
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "Ga naar volgende bezochte verwijzing."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1081
+#: src/orca/cmdnames.py:1081
msgid "Displays a list of visited links."
msgstr "Toont een lijst van bezochte links."
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:35
+#: src/orca/colornames.py:35
msgctxt "color name"
msgid "alice blue"
msgstr "aliceblauw"
@@ -3236,7 +3241,7 @@ msgstr "aliceblauw"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:40
+#: src/orca/colornames.py:40
msgctxt "color name"
msgid "antique white"
msgstr "antiek wit"
@@ -3244,7 +3249,7 @@ msgstr "antiek wit"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:45
+#: src/orca/colornames.py:45
msgctxt "color name"
msgid "aquamarine"
msgstr "aquamarijn"
@@ -3252,7 +3257,7 @@ msgstr "aquamarijn"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:50
+#: src/orca/colornames.py:50
msgctxt "color name"
msgid "azure"
msgstr "azuur"
@@ -3260,7 +3265,7 @@ msgstr "azuur"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:55
+#: src/orca/colornames.py:55
msgctxt "color name"
msgid "beige"
msgstr "beige"
@@ -3268,7 +3273,7 @@ msgstr "beige"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:60
+#: src/orca/colornames.py:60
msgctxt "color name"
msgid "bisque"
msgstr "bisque"
@@ -3276,7 +3281,7 @@ msgstr "bisque"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:65
+#: src/orca/colornames.py:65
msgctxt "color name"
msgid "black"
msgstr "zwart"
@@ -3284,7 +3289,7 @@ msgstr "zwart"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:70
+#: src/orca/colornames.py:70
msgctxt "color name"
msgid "blanched almond"
msgstr "amandel"
@@ -3292,7 +3297,7 @@ msgstr "amandel"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:75
+#: src/orca/colornames.py:75
msgctxt "color name"
msgid "blue"
msgstr "blauw"
@@ -3300,7 +3305,7 @@ msgstr "blauw"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:80
+#: src/orca/colornames.py:80
msgctxt "color name"
msgid "blue violet"
msgstr "blauw violet"
@@ -3308,7 +3313,7 @@ msgstr "blauw violet"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:85
+#: src/orca/colornames.py:85
msgctxt "color name"
msgid "brown"
msgstr "bruin"
@@ -3316,7 +3321,7 @@ msgstr "bruin"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:90
+#: src/orca/colornames.py:90
msgctxt "color name"
msgid "burlywood"
msgstr "burlywood"
@@ -3324,7 +3329,7 @@ msgstr "burlywood"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:95
+#: src/orca/colornames.py:95
msgctxt "color name"
msgid "cadet blue"
msgstr "kadetblauw"
@@ -3332,7 +3337,7 @@ msgstr "kadetblauw"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:100
+#: src/orca/colornames.py:100
msgctxt "color name"
msgid "chartreuse"
msgstr "groen"
@@ -3340,7 +3345,7 @@ msgstr "groen"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:105
+#: src/orca/colornames.py:105
msgctxt "color name"
msgid "chocolate"
msgstr "chocolade"
@@ -3348,7 +3353,7 @@ msgstr "chocolade"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:110
+#: src/orca/colornames.py:110
msgctxt "color name"
msgid "coral"
msgstr "koraal"
@@ -3356,7 +3361,7 @@ msgstr "koraal"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:115
+#: src/orca/colornames.py:115
msgctxt "color name"
msgid "cornflower blue"
msgstr "korenbloemblauw"
@@ -3364,7 +3369,7 @@ msgstr "korenbloemblauw"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:120
+#: src/orca/colornames.py:120
msgctxt "color name"
msgid "cornsilk"
msgstr "cornsilk"
@@ -3372,7 +3377,7 @@ msgstr "cornsilk"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:125
+#: src/orca/colornames.py:125
msgctxt "color name"
msgid "crimson"
msgstr "vermiljoen"
@@ -3380,7 +3385,7 @@ msgstr "vermiljoen"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:130
+#: src/orca/colornames.py:130
msgctxt "color name"
msgid "cyan"
msgstr "cyaan"
@@ -3388,7 +3393,7 @@ msgstr "cyaan"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:135
+#: src/orca/colornames.py:135
msgctxt "color name"
msgid "dark blue"
msgstr "donkerblauw"
@@ -3396,7 +3401,7 @@ msgstr "donkerblauw"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:140
+#: src/orca/colornames.py:140
msgctxt "color name"
msgid "dark cyan"
msgstr "donkercyaan"
@@ -3404,7 +3409,7 @@ msgstr "donkercyaan"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:145
+#: src/orca/colornames.py:145
msgctxt "color name"
msgid "dark goldenrod"
msgstr "donkerguldenroede"
@@ -3413,7 +3418,7 @@ msgstr "donkerguldenroede"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:150
+#: src/orca/colornames.py:150
msgctxt "color name"
msgid "dark gray"
msgstr "donkergrijs"
@@ -3421,7 +3426,7 @@ msgstr "donkergrijs"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:155
+#: src/orca/colornames.py:155
msgctxt "color name"
msgid "dark green"
msgstr "donkergroen"
@@ -3429,7 +3434,7 @@ msgstr "donkergroen"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:160
+#: src/orca/colornames.py:160
msgctxt "color name"
msgid "dark khaki"
msgstr "donkerkhaki"
@@ -3437,7 +3442,7 @@ msgstr "donkerkhaki"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:165
+#: src/orca/colornames.py:165
msgctxt "color name"
msgid "dark magenta"
msgstr "donkermagenta"
@@ -3445,7 +3450,7 @@ msgstr "donkermagenta"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:170
+#: src/orca/colornames.py:170
msgctxt "color name"
msgid "dark olive green"
msgstr "donkerolijfgroen"
@@ -3453,7 +3458,7 @@ msgstr "donkerolijfgroen"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:175
+#: src/orca/colornames.py:175
msgctxt "color name"
msgid "dark orange"
msgstr "donkeroranje"
@@ -3461,7 +3466,7 @@ msgstr "donkeroranje"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:180
+#: src/orca/colornames.py:180
msgctxt "color name"
msgid "dark orchid"
msgstr "donker orchidee"
@@ -3469,7 +3474,7 @@ msgstr "donker orchidee"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:185
+#: src/orca/colornames.py:185
msgctxt "color name"
msgid "dark red"
msgstr "donkerrood"
@@ -3477,7 +3482,7 @@ msgstr "donkerrood"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:190
+#: src/orca/colornames.py:190
msgctxt "color name"
msgid "dark salmon"
msgstr "donkerzalm"
@@ -3485,7 +3490,7 @@ msgstr "donkerzalm"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:195
+#: src/orca/colornames.py:195
msgctxt "color name"
msgid "dark sea green"
msgstr "donker zeegroen"
@@ -3493,7 +3498,7 @@ msgstr "donker zeegroen"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:200
+#: src/orca/colornames.py:200
msgctxt "color name"
msgid "dark slate blue"
msgstr "donkerleiblauw"
@@ -3501,7 +3506,7 @@ msgstr "donkerleiblauw"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:205
+#: src/orca/colornames.py:205
msgctxt "color name"
msgid "dark slate gray"
msgstr "donkerleigrijs"
@@ -3509,7 +3514,7 @@ msgstr "donkerleigrijs"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:210
+#: src/orca/colornames.py:210
msgctxt "color name"
msgid "dark turquoise"
msgstr "donkerturkoois"
@@ -3517,7 +3522,7 @@ msgstr "donkerturkoois"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:215
+#: src/orca/colornames.py:215
msgctxt "color name"
msgid "dark violet"
msgstr "donkerviolet"
@@ -3525,7 +3530,7 @@ msgstr "donkerviolet"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:220
+#: src/orca/colornames.py:220
msgctxt "color name"
msgid "deep pink"
msgstr "dieproze"
@@ -3533,7 +3538,7 @@ msgstr "dieproze"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:225
+#: src/orca/colornames.py:225
msgctxt "color name"
msgid "deep sky blue"
msgstr "diep hemelsblauw"
@@ -3542,7 +3547,7 @@ msgstr "diep hemelsblauw"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:230
+#: src/orca/colornames.py:230
msgctxt "color name"
msgid "dim gray"
msgstr "dimgrijs"
@@ -3550,7 +3555,7 @@ msgstr "dimgrijs"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:235
+#: src/orca/colornames.py:235
msgctxt "color name"
msgid "dodger blue"
msgstr "dodgerblauw"
@@ -3558,7 +3563,7 @@ msgstr "dodgerblauw"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:240
+#: src/orca/colornames.py:240
msgctxt "color name"
msgid "fire brick"
msgstr "vuurvaste baksteen"
@@ -3566,7 +3571,7 @@ msgstr "vuurvaste baksteen"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:245
+#: src/orca/colornames.py:245
msgctxt "color name"
msgid "floral white"
msgstr "fluweelwit"
@@ -3574,7 +3579,7 @@ msgstr "fluweelwit"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:250
+#: src/orca/colornames.py:250
msgctxt "color name"
msgid "forest green"
msgstr "bosgroen"
@@ -3582,7 +3587,7 @@ msgstr "bosgroen"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:255
+#: src/orca/colornames.py:255
msgctxt "color name"
msgid "fuchsia"
msgstr "fuchsia"
@@ -3590,7 +3595,7 @@ msgstr "fuchsia"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:260
+#: src/orca/colornames.py:260
msgctxt "color name"
msgid "gainsboro"
msgstr "gainsboro"
@@ -3598,7 +3603,7 @@ msgstr "gainsboro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:265
+#: src/orca/colornames.py:265
msgctxt "color name"
msgid "ghost white"
msgstr "geestwit"
@@ -3606,7 +3611,7 @@ msgstr "geestwit"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:270
+#: src/orca/colornames.py:270
msgctxt "color name"
msgid "gold"
msgstr "goud"
@@ -3614,7 +3619,7 @@ msgstr "goud"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:275
+#: src/orca/colornames.py:275
msgctxt "color name"
msgid "goldenrod"
msgstr "guldenroede"
@@ -3623,7 +3628,7 @@ msgstr "guldenroede"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:280
+#: src/orca/colornames.py:280
msgctxt "color name"
msgid "gray"
msgstr "grijs"
@@ -3631,7 +3636,7 @@ msgstr "grijs"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:285
+#: src/orca/colornames.py:285
msgctxt "color name"
msgid "green"
msgstr "groen"
@@ -3639,7 +3644,7 @@ msgstr "groen"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:290
+#: src/orca/colornames.py:290
msgctxt "color name"
msgid "green yellow"
msgstr "groengeel"
@@ -3647,7 +3652,7 @@ msgstr "groengeel"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:295
+#: src/orca/colornames.py:295
msgctxt "color name"
msgid "honeydew"
msgstr "honingdauw"
@@ -3655,7 +3660,7 @@ msgstr "honingdauw"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:300
+#: src/orca/colornames.py:300
msgctxt "color name"
msgid "hot pink"
msgstr "acaciaroze"
@@ -3663,7 +3668,7 @@ msgstr "acaciaroze"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:305
+#: src/orca/colornames.py:305
msgctxt "color name"
msgid "indian red"
msgstr "indisch rood"
@@ -3671,7 +3676,7 @@ msgstr "indisch rood"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:310
+#: src/orca/colornames.py:310
msgctxt "color name"
msgid "indigo"
msgstr "indigo"
@@ -3679,7 +3684,7 @@ msgstr "indigo"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:315
+#: src/orca/colornames.py:315
msgctxt "color name"
msgid "ivory"
msgstr "ivoor"
@@ -3687,7 +3692,7 @@ msgstr "ivoor"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:320
+#: src/orca/colornames.py:320
msgctxt "color name"
msgid "khaki"
msgstr "khaki"
@@ -3695,7 +3700,7 @@ msgstr "khaki"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:325
+#: src/orca/colornames.py:325
msgctxt "color name"
msgid "lavender"
msgstr "lavendel"
@@ -3703,7 +3708,7 @@ msgstr "lavendel"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:330
+#: src/orca/colornames.py:330
msgctxt "color name"
msgid "lavender blush"
msgstr "lavendelblush"
@@ -3711,7 +3716,7 @@ msgstr "lavendelblush"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:335
+#: src/orca/colornames.py:335
msgctxt "color name"
msgid "lawn green"
msgstr "grasgroen"
@@ -3719,7 +3724,7 @@ msgstr "grasgroen"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:340
+#: src/orca/colornames.py:340
msgctxt "color name"
msgid "lemon chiffon"
msgstr "citroenchiffon"
@@ -3729,7 +3734,7 @@ msgstr "citroenchiffon"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:345
+#: src/orca/colornames.py:345
msgctxt "color name"
msgid "light blue"
msgstr "lichtblauw"
@@ -3737,7 +3742,7 @@ msgstr "lichtblauw"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:350
+#: src/orca/colornames.py:350
msgctxt "color name"
msgid "light coral"
msgstr "lichtkoraal"
@@ -3746,7 +3751,7 @@ msgstr "lichtkoraal"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:355
+#: src/orca/colornames.py:355
msgctxt "color name"
msgid "light cyan"
msgstr "lichtcyaan"
@@ -3754,7 +3759,7 @@ msgstr "lichtcyaan"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:360
+#: src/orca/colornames.py:360
msgctxt "color name"
msgid "light goldenrod yellow"
msgstr "lichtguldenroedegeel"
@@ -3764,7 +3769,7 @@ msgstr "lichtguldenroedegeel"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:365
+#: src/orca/colornames.py:365
msgctxt "color name"
msgid "light gray"
msgstr "lichtgrijs"
@@ -3773,7 +3778,7 @@ msgstr "lichtgrijs"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:370
+#: src/orca/colornames.py:370
msgctxt "color name"
msgid "light green"
msgstr "lichtgroen"
@@ -3782,7 +3787,7 @@ msgstr "lichtgroen"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:375
+#: src/orca/colornames.py:375
msgctxt "color name"
msgid "light pink"
msgstr "lichtroze"
@@ -3790,7 +3795,7 @@ msgstr "lichtroze"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:380
+#: src/orca/colornames.py:380
msgctxt "color name"
msgid "light salmon"
msgstr "lichtzalm"
@@ -3799,7 +3804,7 @@ msgstr "lichtzalm"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:385
+#: src/orca/colornames.py:385
msgctxt "color name"
msgid "light sea green"
msgstr "lichtzeegroen"
@@ -3808,7 +3813,7 @@ msgstr "lichtzeegroen"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:390
+#: src/orca/colornames.py:390
msgctxt "color name"
msgid "light sky blue"
msgstr "lichthemelsblauw"
@@ -3816,7 +3821,7 @@ msgstr "lichthemelsblauw"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:395
+#: src/orca/colornames.py:395
msgctxt "color name"
msgid "light slate gray"
msgstr "lichtleigrijs"
@@ -3824,7 +3829,7 @@ msgstr "lichtleigrijs"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:400
+#: src/orca/colornames.py:400
msgctxt "color name"
msgid "light steel blue"
msgstr "lichtstaalblauw"
@@ -3832,7 +3837,7 @@ msgstr "lichtstaalblauw"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:405
+#: src/orca/colornames.py:405
msgctxt "color name"
msgid "light yellow"
msgstr "lichtgeel"
@@ -3840,7 +3845,7 @@ msgstr "lichtgeel"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:410
+#: src/orca/colornames.py:410
msgctxt "color name"
msgid "lime"
msgstr "limoen"
@@ -3848,7 +3853,7 @@ msgstr "limoen"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:415
+#: src/orca/colornames.py:415
msgctxt "color name"
msgid "lime green"
msgstr "limoengroen"
@@ -3856,7 +3861,7 @@ msgstr "limoengroen"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:420
+#: src/orca/colornames.py:420
msgctxt "color name"
msgid "linen"
msgstr "linnen"
@@ -3865,7 +3870,7 @@ msgstr "linnen"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:425
+#: src/orca/colornames.py:425
msgctxt "color name"
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
@@ -3873,7 +3878,7 @@ msgstr "magenta"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:430
+#: src/orca/colornames.py:430
msgctxt "color name"
msgid "maroon"
msgstr "kastanjebruin"
@@ -3881,7 +3886,7 @@ msgstr "kastanjebruin"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:435
+#: src/orca/colornames.py:435
msgctxt "color name"
msgid "medium aquamarine"
msgstr "midden aquamarijn"
@@ -3889,7 +3894,7 @@ msgstr "midden aquamarijn"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:440
+#: src/orca/colornames.py:440
msgctxt "color name"
msgid "medium blue"
msgstr "middenblauw"
@@ -3897,7 +3902,7 @@ msgstr "middenblauw"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:445
+#: src/orca/colornames.py:445
msgctxt "color name"
msgid "medium orchid"
msgstr "midden orchidee"
@@ -3905,7 +3910,7 @@ msgstr "midden orchidee"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:450
+#: src/orca/colornames.py:450
msgctxt "color name"
msgid "medium purple"
msgstr "middenpaars"
@@ -3913,7 +3918,7 @@ msgstr "middenpaars"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:455
+#: src/orca/colornames.py:455
msgctxt "color name"
msgid "medium sea green"
msgstr "middenzeegroen"
@@ -3921,7 +3926,7 @@ msgstr "middenzeegroen"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:460
+#: src/orca/colornames.py:460
msgctxt "color name"
msgid "medium slate blue"
msgstr "middenleiblauw"
@@ -3929,7 +3934,7 @@ msgstr "middenleiblauw"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:465
+#: src/orca/colornames.py:465
msgctxt "color name"
msgid "medium spring green"
msgstr "midlentegroen"
@@ -3937,7 +3942,7 @@ msgstr "midlentegroen"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:470
+#: src/orca/colornames.py:470
msgctxt "color name"
msgid "medium turquoise"
msgstr "middenturkoois"
@@ -3945,7 +3950,7 @@ msgstr "middenturkoois"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:475
+#: src/orca/colornames.py:475
msgctxt "color name"
msgid "medium violet red"
msgstr "middenvioletrood"
@@ -3953,7 +3958,7 @@ msgstr "middenvioletrood"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:480
+#: src/orca/colornames.py:480
msgctxt "color name"
msgid "midnight blue"
msgstr "midnachtsblauw"
@@ -3961,7 +3966,7 @@ msgstr "midnachtsblauw"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:485
+#: src/orca/colornames.py:485
msgctxt "color name"
msgid "mint cream"
msgstr "mint"
@@ -3969,7 +3974,7 @@ msgstr "mint"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:490
+#: src/orca/colornames.py:490
msgctxt "color name"
msgid "misty rose"
msgstr "mistigroze"
@@ -3977,7 +3982,7 @@ msgstr "mistigroze"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:495
+#: src/orca/colornames.py:495
msgctxt "color name"
msgid "moccasin"
msgstr "moccasin"
@@ -3985,7 +3990,7 @@ msgstr "moccasin"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:500
+#: src/orca/colornames.py:500
msgctxt "color name"
msgid "navajo white"
msgstr "navajo wit"
@@ -3993,7 +3998,7 @@ msgstr "navajo wit"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:505
+#: src/orca/colornames.py:505
msgctxt "color name"
msgid "navy"
msgstr "marine"
@@ -4001,7 +4006,7 @@ msgstr "marine"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:510
+#: src/orca/colornames.py:510
msgctxt "color name"
msgid "old lace"
msgstr "kant"
@@ -4009,7 +4014,7 @@ msgstr "kant"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:515
+#: src/orca/colornames.py:515
msgctxt "color name"
msgid "olive"
msgstr "olijf"
@@ -4017,7 +4022,7 @@ msgstr "olijf"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:520
+#: src/orca/colornames.py:520
msgctxt "color name"
msgid "olive drab"
msgstr "olijfgrijs"
@@ -4025,7 +4030,7 @@ msgstr "olijfgrijs"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:525
+#: src/orca/colornames.py:525
msgctxt "color name"
msgid "orange"
msgstr "oranje"
@@ -4033,7 +4038,7 @@ msgstr "oranje"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:530
+#: src/orca/colornames.py:530
msgctxt "color name"
msgid "orange red"
msgstr "oranjerood"
@@ -4041,7 +4046,7 @@ msgstr "oranjerood"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:535
+#: src/orca/colornames.py:535
msgctxt "color name"
msgid "orchid"
msgstr "orchidee"
@@ -4049,7 +4054,7 @@ msgstr "orchidee"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:540
+#: src/orca/colornames.py:540
msgctxt "color name"
msgid "pale goldenrod"
msgstr "lichtguldenroede"
@@ -4057,7 +4062,7 @@ msgstr "lichtguldenroede"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:545
+#: src/orca/colornames.py:545
msgctxt "color name"
msgid "pale green"
msgstr "bleekgroen"
@@ -4065,7 +4070,7 @@ msgstr "bleekgroen"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:550
+#: src/orca/colornames.py:550
msgctxt "color name"
msgid "pale turquoise"
msgstr "lichtturkoois"
@@ -4073,7 +4078,7 @@ msgstr "lichtturkoois"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:555
+#: src/orca/colornames.py:555
msgctxt "color name"
msgid "pale violet red"
msgstr "lichtvioletrood"
@@ -4081,7 +4086,7 @@ msgstr "lichtvioletrood"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:560
+#: src/orca/colornames.py:560
msgctxt "color name"
msgid "papaya whip"
msgstr "papaya whip"
@@ -4089,7 +4094,7 @@ msgstr "papaya whip"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:565
+#: src/orca/colornames.py:565
msgctxt "color name"
msgid "peach puff"
msgstr "perzik puff"
@@ -4097,7 +4102,7 @@ msgstr "perzik puff"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:570
+#: src/orca/colornames.py:570
msgctxt "color name"
msgid "peru"
msgstr "peru"
@@ -4105,7 +4110,7 @@ msgstr "peru"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:575
+#: src/orca/colornames.py:575
msgctxt "color name"
msgid "pink"
msgstr "roos"
@@ -4113,7 +4118,7 @@ msgstr "roos"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:580
+#: src/orca/colornames.py:580
msgctxt "color name"
msgid "plum"
msgstr "pruim"
@@ -4121,7 +4126,7 @@ msgstr "pruim"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:585
+#: src/orca/colornames.py:585
msgctxt "color name"
msgid "powder blue"
msgstr "poederblauw"
@@ -4129,7 +4134,7 @@ msgstr "poederblauw"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:590
+#: src/orca/colornames.py:590
msgctxt "color name"
msgid "purple"
msgstr "paars"
@@ -4137,7 +4142,7 @@ msgstr "paars"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:595
+#: src/orca/colornames.py:595
msgctxt "color name"
msgid "red"
msgstr "rood"
@@ -4145,7 +4150,7 @@ msgstr "rood"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:600
+#: src/orca/colornames.py:600
msgctxt "color name"
msgid "rosy brown"
msgstr "rozig bruin"
@@ -4153,7 +4158,7 @@ msgstr "rozig bruin"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:605
+#: src/orca/colornames.py:605
msgctxt "color name"
msgid "royal blue"
msgstr "koninklijk blauw"
@@ -4161,7 +4166,7 @@ msgstr "koninklijk blauw"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:610
+#: src/orca/colornames.py:610
msgctxt "color name"
msgid "saddle brown"
msgstr "zadelbruin"
@@ -4169,7 +4174,7 @@ msgstr "zadelbruin"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:615
+#: src/orca/colornames.py:615
msgctxt "color name"
msgid "salmon"
msgstr "zalm"
@@ -4177,7 +4182,7 @@ msgstr "zalm"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:620
+#: src/orca/colornames.py:620
msgctxt "color name"
msgid "sandy brown"
msgstr "zandbruin"
@@ -4185,7 +4190,7 @@ msgstr "zandbruin"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:625
+#: src/orca/colornames.py:625
msgctxt "color name"
msgid "sea green"
msgstr "zeegroen"
@@ -4193,7 +4198,7 @@ msgstr "zeegroen"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:630
+#: src/orca/colornames.py:630
msgctxt "color name"
msgid "seashell"
msgstr "schelp"
@@ -4201,7 +4206,7 @@ msgstr "schelp"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:635
+#: src/orca/colornames.py:635
msgctxt "color name"
msgid "sienna"
msgstr "sienna"
@@ -4209,7 +4214,7 @@ msgstr "sienna"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:640
+#: src/orca/colornames.py:640
msgctxt "color name"
msgid "silver"
msgstr "zilver"
@@ -4217,7 +4222,7 @@ msgstr "zilver"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:645
+#: src/orca/colornames.py:645
msgctxt "color name"
msgid "sky blue"
msgstr "hemelsblauw"
@@ -4225,7 +4230,7 @@ msgstr "hemelsblauw"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:650
+#: src/orca/colornames.py:650
msgctxt "color name"
msgid "slate blue"
msgstr "leiblauw"
@@ -4233,7 +4238,7 @@ msgstr "leiblauw"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:655
+#: src/orca/colornames.py:655
msgctxt "color name"
msgid "slate gray"
msgstr "leigrijs"
@@ -4241,7 +4246,7 @@ msgstr "leigrijs"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:660
+#: src/orca/colornames.py:660
msgctxt "color name"
msgid "snow"
msgstr "sneeuw"
@@ -4249,7 +4254,7 @@ msgstr "sneeuw"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:665
+#: src/orca/colornames.py:665
msgctxt "color name"
msgid "spring green"
msgstr "lentegroen"
@@ -4257,7 +4262,7 @@ msgstr "lentegroen"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:670
+#: src/orca/colornames.py:670
msgctxt "color name"
msgid "steel blue"
msgstr "staalblauw"
@@ -4265,7 +4270,7 @@ msgstr "staalblauw"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:675
+#: src/orca/colornames.py:675
msgctxt "color name"
msgid "tan"
msgstr "bruin"
@@ -4273,7 +4278,7 @@ msgstr "bruin"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:680
+#: src/orca/colornames.py:680
msgctxt "color name"
msgid "teal"
msgstr "groenblauw"
@@ -4281,7 +4286,7 @@ msgstr "groenblauw"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:685
+#: src/orca/colornames.py:685
msgctxt "color name"
msgid "thistle"
msgstr "distel"
@@ -4289,7 +4294,7 @@ msgstr "distel"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:690
+#: src/orca/colornames.py:690
msgctxt "color name"
msgid "tomato"
msgstr "tomaatrood"
@@ -4297,7 +4302,7 @@ msgstr "tomaatrood"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:695
+#: src/orca/colornames.py:695
msgctxt "color name"
msgid "turquoise"
msgstr "turkoois"
@@ -4305,7 +4310,7 @@ msgstr "turkoois"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:700
+#: src/orca/colornames.py:700
msgctxt "color name"
msgid "violet"
msgstr "violet"
@@ -4313,7 +4318,7 @@ msgstr "violet"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:705
+#: src/orca/colornames.py:705
msgctxt "color name"
msgid "wheat"
msgstr "tarwe"
@@ -4321,7 +4326,7 @@ msgstr "tarwe"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:710
+#: src/orca/colornames.py:710
msgctxt "color name"
msgid "white"
msgstr "wit"
@@ -4329,7 +4334,7 @@ msgstr "wit"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:715
+#: src/orca/colornames.py:715
msgctxt "color name"
msgid "white smoke"
msgstr "witte rook"
@@ -4337,7 +4342,7 @@ msgstr "witte rook"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:720
+#: src/orca/colornames.py:720
msgctxt "color name"
msgid "yellow"
msgstr "geel"
@@ -4345,7 +4350,7 @@ msgstr "geel"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:725
+#: src/orca/colornames.py:725
msgctxt "color name"
msgid "yellow green"
msgstr "geelgroen"
@@ -4356,7 +4361,7 @@ msgstr "geelgroen"
#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it
#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand
#. it to show all of its contents. And so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:40
+#: src/orca/guilabels.py:40
msgid "_Activate"
msgstr "_Activeren"
@@ -4376,7 +4381,7 @@ msgstr "_Activeren"
#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry.
#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be
#. a navigation command to move amongst entries.
-#: ../src/orca/guilabels.py:58
+#: src/orca/guilabels.py:58
msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
msgstr "Automatische focusmodus tijdens structurele navigatie"
@@ -4396,7 +4401,7 @@ msgstr "Automatische focusmodus tijdens structurele navigatie"
#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control
#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out
#. of the entry.
-#: ../src/orca/guilabels.py:76
+#: src/orca/guilabels.py:76
msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
msgstr "Automatische focus-modus tijdens caret-navigatie"
@@ -4404,7 +4409,8 @@ msgstr "Automatische focus-modus tijdens caret-navigatie"
#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
+#: src/orca/guilabels.py:82 src/orca/orca-setup.ui:2308
+#: src/orca/orca-setup.ui:2408 src/orca/orca-setup.ui:3327
msgid "Dot _7"
msgstr "Punt _7"
@@ -4412,7 +4418,8 @@ msgstr "Punt _7"
#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
+#: src/orca/guilabels.py:88 src/orca/orca-setup.ui:2324
+#: src/orca/orca-setup.ui:2424 src/orca/orca-setup.ui:3343
msgid "Dot _8"
msgstr "Punt _8"
@@ -4420,22 +4427,23 @@ msgstr "Punt _8"
#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
+#: src/orca/guilabels.py:94 src/orca/orca-setup.ui:2340
+#: src/orca/orca-setup.ui:2440 src/orca/orca-setup.ui:3359
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Punten 7 _en 8"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:97 ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
+#: src/orca/guilabels.py:97 src/orca/orca-setup.ui:176
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:100
+#: src/orca/guilabels.py:100
msgid "_Jump to"
msgstr "_Spring naar"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:103 ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
+#: src/orca/guilabels.py:103 src/orca/orca-setup.ui:192
msgid "_OK"
msgstr "_Ok"
@@ -4453,7 +4461,7 @@ msgstr "_Ok"
#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/guilabels.py:111 ../src/orca/messages.py:87
+#: src/orca/guilabels.py:111 src/orca/messages.py:87
msgctxt "capitalization style"
msgid "icon"
msgstr "pictogram"
@@ -4472,7 +4480,7 @@ msgstr "pictogram"
#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/guilabels.py:119 ../src/orca/messages.py:107
+#: src/orca/guilabels.py:119 src/orca/messages.py:107
msgctxt "capitalization style"
msgid "none"
msgstr "geen"
@@ -4491,21 +4499,21 @@ msgstr "geen"
#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/guilabels.py:127 ../src/orca/messages.py:127
+#: src/orca/guilabels.py:127 src/orca/messages.py:127
msgctxt "capitalization style"
msgid "spell"
msgstr "spell"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
#. your buddies is typing a message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:131
+#: src/orca/guilabels.py:131
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "Melden wanneer uw _vrienden aan het typen zijn"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
#. chat room specific message histories rather than just a single history which
#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:136
+#: src/orca/guilabels.py:136
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "_Berichtengeschiedenis per chatruimte aanzetten"
@@ -4514,21 +4522,21 @@ msgstr "_Berichtengeschiedenis per chatruimte aanzetten"
#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
#. any channel, but only if the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:143
+#: src/orca/guilabels.py:143
msgid "Speak messages from"
msgstr "Lees berichten op van"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
#. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
-#: ../src/orca/guilabels.py:148
+#: src/orca/guilabels.py:148
msgid "All cha_nnels"
msgstr "Alle ka_nalen"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin).
-#: ../src/orca/guilabels.py:153
+#: src/orca/guilabels.py:153
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "Alle kanalen waar _enig %s venster actief is"
@@ -4536,13 +4544,13 @@ msgstr "Alle kanalen waar _enig %s venster actief is"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
#. whether the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:158
+#: src/orca/guilabels.py:158
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "Een kanaal alleen als het _venster actief is"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
#. chat room prior to presenting an incoming message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:162
+#: src/orca/guilabels.py:162
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "_Naam van chatruimte uitspreken"
@@ -4556,7 +4564,7 @@ msgstr "_Naam van chatruimte uitspreken"
#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
#. both for presentation and navigation.
-#: ../src/orca/guilabels.py:174
+#: src/orca/guilabels.py:174
msgid "Enable layout mode for content"
msgstr "Schakelt layoutmodus in voor inhoud"
@@ -4567,7 +4575,7 @@ msgstr "Schakelt layoutmodus in voor inhoud"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/guilabels.py:179 ../src/orca/keybindings.py:195
+#: src/orca/guilabels.py:179 src/orca/keybindings.py:195
msgid "double click"
msgstr "dubbelklik"
@@ -4578,7 +4586,7 @@ msgstr "dubbelklik"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/guilabels.py:184 ../src/orca/keybindings.py:201
+#: src/orca/guilabels.py:184 src/orca/keybindings.py:201
msgid "triple click"
msgstr "driemaal klikken"
@@ -4587,7 +4595,7 @@ msgstr "driemaal klikken"
#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
-#: ../src/orca/guilabels.py:190
+#: src/orca/guilabels.py:190
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "Standaard synthesizer"
@@ -4597,7 +4605,7 @@ msgstr "Standaard synthesizer"
#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
-#: ../src/orca/guilabels.py:198
+#: src/orca/guilabels.py:198
msgid "Actual String"
msgstr "Eigenlijke tekst"
@@ -4608,7 +4616,7 @@ msgstr "Eigenlijke tekst"
#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
-#: ../src/orca/guilabels.py:207
+#: src/orca/guilabels.py:207
msgid "Replacement String"
msgstr "Vervanging"
@@ -4617,7 +4625,7 @@ msgstr "Vervanging"
#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
#. is inserted as a result of the keypress.
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/guilabels.py:213 ../src/orca/orca-setup.ui.h:176
+#: src/orca/guilabels.py:213 src/orca/orca-setup.ui:2809
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Uitspreken pe_r teken"
@@ -4625,7 +4633,7 @@ msgstr "Uitspreken pe_r teken"
#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
#. enabled, dead keys will be announced when pressed.
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/guilabels.py:218 ../src/orca/orca-setup.ui.h:174
+#: src/orca/guilabels.py:218 src/orca/orca-setup.ui:2783
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Activeer non-spatiërende diakritische toetsen"
@@ -4633,20 +4641,20 @@ msgstr "Activeer non-spatiërende diakritische toetsen"
#. active application for on screen text and widgets. This label is associated
#. with the setting to begin the search from the current location rather than
#. from the top of the screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:224 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
+#: src/orca/guilabels.py:224 src/orca/orca-find.ui:150
msgid "C_urrent location"
msgstr "_Huidige locatie"
#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
-#: ../src/orca/guilabels.py:229
+#: src/orca/guilabels.py:229
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Minimumlengte van overeenkomende tekst:"
#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:233
+#: src/orca/guilabels.py:233
msgid "Find Options"
msgstr "Zoekopties"
@@ -4654,7 +4662,7 @@ msgstr "Zoekopties"
#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
#. which contained the last match.
-#: ../src/orca/guilabels.py:239
+#: src/orca/guilabels.py:239
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Alleen ge_wijzigde regels uitspreken tijden zoekactie"
@@ -4662,28 +4670,28 @@ msgstr "Alleen ge_wijzigde regels uitspreken tijden zoekactie"
#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
#. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:245
+#: src/orca/guilabels.py:245
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Resultaten uitspreken _tijdens zoekactie"
#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
#. the user invokes that keyboard command.
-#: ../src/orca/guilabels.py:250
+#: src/orca/guilabels.py:250
msgid "Function"
msgstr "Functie"
#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
#. commands.
-#: ../src/orca/guilabels.py:255
+#: src/orca/guilabels.py:255
msgid "Key Binding"
msgstr "Sneltoetsen"
#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
#. to, for instance, web browsing.
-#: ../src/orca/guilabels.py:260
+#: src/orca/guilabels.py:260
msgctxt "keybindings"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
@@ -4692,13 +4700,13 @@ msgstr "Standaard"
#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
#. buttons.
-#: ../src/orca/guilabels.py:266
+#: src/orca/guilabels.py:266
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Braille-koppelingen"
#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. do not currently have an associated key binding.
-#: ../src/orca/guilabels.py:270
+#: src/orca/guilabels.py:270
msgid "Unbound"
msgstr "Ongebonden"
@@ -4706,13 +4714,13 @@ msgstr "Ongebonden"
#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
#. default value.
-#: ../src/orca/guilabels.py:276
+#: src/orca/guilabels.py:276
msgctxt "keybindings"
msgid "Modified"
msgstr "Aangepast"
#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
-#: ../src/orca/guilabels.py:279 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+#: src/orca/guilabels.py:279 src/orca/orca-setup.ui:242
msgid "_Desktop"
msgstr "_Bureaublad"
@@ -4722,7 +4730,7 @@ msgstr "_Bureaublad"
#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
#. "Gedit", "Firefox", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:287
+#: src/orca/guilabels.py:287
#, python-format
msgid "Screen Reader Preferences for %s"
msgstr "Orca voorkeuren voor %s"
@@ -4732,7 +4740,7 @@ msgstr "Orca voorkeuren voor %s"
#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:294
+#: src/orca/guilabels.py:294
msgid "Mark in braille"
msgstr "Markering in braille"
@@ -4746,7 +4754,7 @@ msgstr "Markering in braille"
#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
-#: ../src/orca/guilabels.py:306
+#: src/orca/guilabels.py:306
msgid "Present Unless"
msgstr "Weergeven tenzij"
@@ -4755,7 +4763,7 @@ msgstr "Weergeven tenzij"
#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
#. the current text).
-#: ../src/orca/guilabels.py:313
+#: src/orca/guilabels.py:313
msgid "Speak"
msgstr "Spreken"
@@ -4764,7 +4772,7 @@ msgstr "Spreken"
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:320
+#: src/orca/guilabels.py:320
msgid "Save Profile As Conflict"
msgstr "Profiel opslaan als conflict"
@@ -4773,7 +4781,7 @@ msgstr "Profiel opslaan als conflict"
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:327
+#: src/orca/guilabels.py:327
msgid "User Profile Conflict!"
msgstr "Conflict in gebruikersprofiel!"
@@ -4782,7 +4790,7 @@ msgstr "Conflict in gebruikersprofiel!"
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:334
+#: src/orca/guilabels.py:334
#, python-format
msgid ""
"Profile %s already exists.\n"
@@ -4798,7 +4806,7 @@ msgstr ""
#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
#. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:344
+#: src/orca/guilabels.py:344
msgid "Load user profile"
msgstr "Gebruikersprofiel laden"
@@ -4808,7 +4816,7 @@ msgstr "Gebruikersprofiel laden"
#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
#. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:353
+#: src/orca/guilabels.py:353
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
@@ -4829,7 +4837,7 @@ msgstr ""
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
#. defined profile.
-#: ../src/orca/guilabels.py:364
+#: src/orca/guilabels.py:364
msgid "Save Profile As"
msgstr "Profiel opslaan als"
@@ -4839,7 +4847,7 @@ msgstr "Profiel opslaan als"
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
#. following string is the label for a text entry in which the user enters the
#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:372
+#: src/orca/guilabels.py:372
msgid "_Profile Name:"
msgstr "_Profielnaam:"
@@ -4849,7 +4857,7 @@ msgstr "_Profielnaam:"
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
#. The following is a title in a dialog informing the user that he/she
#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone.
-#: ../src/orca/guilabels.py:380
+#: src/orca/guilabels.py:380
msgid "Remove User Profile"
msgstr "Gebruikersprofiel verwijderen"
@@ -4859,7 +4867,7 @@ msgstr "Gebruikersprofiel verwijderen"
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
#. The following is a label in a dialog informing the user that he/she
#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone.
-#: ../src/orca/guilabels.py:388
+#: src/orca/guilabels.py:388
msgid "Remove user profile"
msgstr "Gebruikersprofiel verwijderen"
@@ -4869,7 +4877,7 @@ msgstr "Gebruikersprofiel verwijderen"
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
#. The following is a message in a dialog informing the user that he/she
#. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone.
-#: ../src/orca/guilabels.py:396
+#: src/orca/guilabels.py:396
#, python-format
msgid ""
"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
@@ -4885,7 +4893,7 @@ msgstr ""
#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
#. updates regardless of what application and window they happen to be in.
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen
to be in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:404 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
+#: src/orca/guilabels.py:404 src/orca/orca-setup.ui:63
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "Alle"
@@ -4894,7 +4902,7 @@ msgstr "Alle"
#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
#. (but not necessarily in the current window).
-#: ../src/orca/guilabels.py:410
+#: src/orca/guilabels.py:410
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"
@@ -4902,7 +4910,7 @@ msgstr "Toepassing"
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
#. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
-#: ../src/orca/guilabels.py:415
+#: src/orca/guilabels.py:415
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "Venster"
@@ -4910,7 +4918,7 @@ msgstr "Venster"
#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
#. as a user reads a document.
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the
screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:419 ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
+#: src/orca/guilabels.py:419 src/orca/orca-setup.ui:1547
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "_Geen"
@@ -4918,25 +4926,25 @@ msgstr "_Geen"
#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
#. but less common symbols (such as #, @, $) will.
-#: ../src/orca/guilabels.py:424 ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
+#: src/orca/guilabels.py:424 src/orca/orca-setup.ui:1563
msgid "So_me"
msgstr "_Enkele"
#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
#. will be spoken as a user reads a document.
-#: ../src/orca/guilabels.py:428 ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: src/orca/guilabels.py:428 src/orca/orca-setup.ui:1579
msgid "M_ost"
msgstr "_Meeste"
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
#. document, Orca will pause at the end of each line.
-#: ../src/orca/guilabels.py:432 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
+#: src/orca/guilabels.py:432 src/orca/orca-setup.ui:49
msgid "Line"
msgstr "Regel"
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
#. document, Orca will pause at the end of each sentence.
-#: ../src/orca/guilabels.py:436 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+#: src/orca/guilabels.py:436 src/orca/orca-setup.ui:52
msgid "Sentence"
msgstr "Zin"
@@ -4944,7 +4952,7 @@ msgstr "Zin"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a blockquote.
-#: ../src/orca/guilabels.py:442
+#: src/orca/guilabels.py:442
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "Aanhalingsteken"
@@ -4953,7 +4961,7 @@ msgstr "Aanhalingsteken"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:448
+#: src/orca/guilabels.py:448
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "Knop"
@@ -4962,7 +4970,7 @@ msgstr "Knop"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the caption of a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:454
+#: src/orca/guilabels.py:454
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
msgstr "Bijschrift"
@@ -4971,7 +4979,7 @@ msgstr "Bijschrift"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a check box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:460
+#: src/orca/guilabels.py:460
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "Selectievakje"
@@ -4980,7 +4988,7 @@ msgstr "Selectievakje"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/guilabels.py:466
+#: src/orca/guilabels.py:466
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickable"
msgstr "Klikbaar"
@@ -4989,7 +4997,7 @@ msgstr "Klikbaar"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item in a combo box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:472
+#: src/orca/guilabels.py:472
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "Keuzemenu"
@@ -4998,7 +5006,7 @@ msgstr "Keuzemenu"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the description of an element.
-#: ../src/orca/guilabels.py:478
+#: src/orca/guilabels.py:478
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
@@ -5007,7 +5015,7 @@ msgstr "Omschrijving"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a heading.
-#: ../src/orca/guilabels.py:484
+#: src/orca/guilabels.py:484
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "Koptekst"
@@ -5017,7 +5025,7 @@ msgstr "Koptekst"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
-#: ../src/orca/guilabels.py:490
+#: src/orca/guilabels.py:490
msgctxt "structural navigation"
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
@@ -5026,7 +5034,7 @@ msgstr "Afbeelding"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:496
+#: src/orca/guilabels.py:496
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "Label"
@@ -5037,7 +5045,7 @@ msgstr "Label"
#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
#. main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:504
+#: src/orca/guilabels.py:504
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmark"
msgstr "Mijlpaal"
@@ -5047,7 +5055,7 @@ msgstr "Mijlpaal"
#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
#. and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:511
+#: src/orca/guilabels.py:511
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
@@ -5056,7 +5064,7 @@ msgstr "Niveau"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:517
+#: src/orca/guilabels.py:517
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "Link"
@@ -5065,7 +5073,7 @@ msgstr "Link"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list.
-#: ../src/orca/guilabels.py:523
+#: src/orca/guilabels.py:523
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "Lijst"
@@ -5074,7 +5082,7 @@ msgstr "Lijst"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list item.
-#: ../src/orca/guilabels.py:529
+#: src/orca/guilabels.py:529
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "Lijstobject"
@@ -5083,7 +5091,7 @@ msgstr "Lijstobject"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an object.
-#: ../src/orca/guilabels.py:535
+#: src/orca/guilabels.py:535
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "Object"
@@ -5092,7 +5100,7 @@ msgstr "Object"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a paragraph.
-#: ../src/orca/guilabels.py:541
+#: src/orca/guilabels.py:541
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "Alinea"
@@ -5101,7 +5109,7 @@ msgstr "Alinea"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a radio button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:547
+#: src/orca/guilabels.py:547
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "Keuzerondje"
@@ -5111,7 +5119,7 @@ msgstr "Keuzerondje"
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
#. "table", "combo box", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:554
+#: src/orca/guilabels.py:554
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
@@ -5120,7 +5128,7 @@ msgstr "Rol"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:560
+#: src/orca/guilabels.py:560
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "Geselecteerd item"
@@ -5130,7 +5138,7 @@ msgstr "Geselecteerd item"
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:567
+#: src/orca/guilabels.py:567
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "Status"
@@ -5139,7 +5147,7 @@ msgstr "Status"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an entry.
-#: ../src/orca/guilabels.py:573
+#: src/orca/guilabels.py:573
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -5148,7 +5156,7 @@ msgstr "Tekst"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the URI of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:579
+#: src/orca/guilabels.py:579
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -5157,7 +5165,7 @@ msgstr "URI"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the value of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:585
+#: src/orca/guilabels.py:585
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
@@ -5165,7 +5173,7 @@ msgstr "Waarde"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:590
+#: src/orca/guilabels.py:590
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "Aanhalingstekens"
@@ -5173,7 +5181,7 @@ msgstr "Aanhalingstekens"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:595
+#: src/orca/guilabels.py:595
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "Knoppen"
@@ -5181,7 +5189,7 @@ msgstr "Knoppen"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:600
+#: src/orca/guilabels.py:600
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "Selectievakjes"
@@ -5190,7 +5198,7 @@ msgstr "Selectievakjes"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/guilabels.py:606
+#: src/orca/guilabels.py:606
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickables"
msgstr "Klikbare elementen"
@@ -5198,7 +5206,7 @@ msgstr "Klikbare elementen"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:611
+#: src/orca/guilabels.py:611
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "Keuzemenu's"
@@ -5206,7 +5214,7 @@ msgstr "Keuzemenu's"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:616
+#: src/orca/guilabels.py:616
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "Entries"
@@ -5214,7 +5222,7 @@ msgstr "Entries"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:621
+#: src/orca/guilabels.py:621
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "Formulieren"
@@ -5222,7 +5230,7 @@ msgstr "Formulieren"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:626
+#: src/orca/guilabels.py:626
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "Koptekst"
@@ -5231,7 +5239,7 @@ msgstr "Koptekst"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:631
+#: src/orca/guilabels.py:631
msgctxt "structural navigation"
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
@@ -5240,7 +5248,7 @@ msgstr "Afbeeldingen"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:637
+#: src/orca/guilabels.py:637
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
@@ -5251,7 +5259,7 @@ msgstr "Kopteksten op niveau %d"
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:644
+#: src/orca/guilabels.py:644
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmarks"
msgstr "Mijlpalen"
@@ -5261,7 +5269,7 @@ msgstr "Mijlpalen"
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:651
+#: src/orca/guilabels.py:651
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "Grote objecten"
@@ -5269,7 +5277,7 @@ msgstr "Grote objecten"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:656
+#: src/orca/guilabels.py:656
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "Links"
@@ -5277,7 +5285,7 @@ msgstr "Links"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:661
+#: src/orca/guilabels.py:661
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "Lijsten"
@@ -5285,7 +5293,7 @@ msgstr "Lijsten"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:666
+#: src/orca/guilabels.py:666
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "Lijstobjecten"
@@ -5293,7 +5301,7 @@ msgstr "Lijstobjecten"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:671
+#: src/orca/guilabels.py:671
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Alinea"
@@ -5301,7 +5309,7 @@ msgstr "Alinea"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:676
+#: src/orca/guilabels.py:676
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Keuzerondjes"
@@ -5309,7 +5317,7 @@ msgstr "Keuzerondjes"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:681
+#: src/orca/guilabels.py:681
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "Tabellen"
@@ -5317,7 +5325,7 @@ msgstr "Tabellen"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:686
+#: src/orca/guilabels.py:686
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "Niet-bezochte links"
@@ -5325,7 +5333,7 @@ msgstr "Niet-bezochte links"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:691
+#: src/orca/guilabels.py:691
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "Bezochte links"
@@ -5333,21 +5341,21 @@ msgstr "Bezochte links"
#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
#. navigation, etc.).
-#: ../src/orca/guilabels.py:696
+#: src/orca/guilabels.py:696
msgid "Page Navigation"
msgstr "Paginanavigatie"
#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:702
+#: src/orca/guilabels.py:702
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "Pagina automatisch oplezen wanneer deze voor het _eerst geladen wordt"
#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
#. (landmarks, forms, links, tables, etc.).
-#: ../src/orca/guilabels.py:707
+#: src/orca/guilabels.py:707
msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
msgstr ""
"_Samenvatting van een pagina geven wanneer deze voor het eerst geladen wordt"
@@ -5359,7 +5367,7 @@ msgstr ""
#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
#. utterances has been calculated.
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling
pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/guilabels.py:715 ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
+#: src/orca/guilabels.py:715 src/orca/orca-setup.ui:1342
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "In stukken _uitspreken met pauzes"
@@ -5369,21 +5377,21 @@ msgstr "In stukken _uitspreken met pauzes"
#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
#. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: ../src/orca/guilabels.py:723
+#: src/orca/guilabels.py:723
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "%s standaard stem"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
#. of the screen and other messages.
-#: ../src/orca/guilabels.py:727
+#: src/orca/guilabels.py:727
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
#. characters which is part of a hyperlink.
-#: ../src/orca/guilabels.py:731
+#: src/orca/guilabels.py:731
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlink"
@@ -5394,27 +5402,27 @@ msgstr "Hyperlink"
#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
#. third item is selected. And so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:739
+#: src/orca/guilabels.py:739
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "Systeem"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
#. characters which is written in uppercase.
-#: ../src/orca/guilabels.py:743
+#: src/orca/guilabels.py:743
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "Hoofdletter"
#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: ../src/orca/guilabels.py:747
+#: src/orca/guilabels.py:747
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Speech Dispatcher"
#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
#. when presenting an application's spell check dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:751
+#: src/orca/guilabels.py:751
msgctxt "OptionGroup"
msgid "Spell Check"
msgstr "Spellingscontrole"
@@ -5423,7 +5431,7 @@ msgstr "Spellingscontrole"
#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
-#: ../src/orca/guilabels.py:757
+#: src/orca/guilabels.py:757
msgid "Spell _error"
msgstr "Spellings_fout"
@@ -5432,21 +5440,21 @@ msgstr "Spellings_fout"
#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
#. "f o r" after speaking "for".
-#: ../src/orca/guilabels.py:764
+#: src/orca/guilabels.py:764
msgid "Spell _suggestion"
msgstr "Spellings_suggestie"
#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
-#: ../src/orca/guilabels.py:769
+#: src/orca/guilabels.py:769
msgid "Present _context of error"
msgstr "Huidige _context van fout"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are
#. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: ../src/orca/guilabels.py:774
+#: src/orca/guilabels.py:774
msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
msgstr "Cel-coördinaten van rekenblad oplezen"
@@ -5457,51 +5465,51 @@ msgstr "Cel-coördinaten van rekenblad oplezen"
#. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range,
#. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable
#. this option.
-#: ../src/orca/guilabels.py:783
+#: src/orca/guilabels.py:783
msgid "Always speak selected spreadsheet range"
msgstr "Het geselecteerde rekenbladbereik altijd oplezen"
#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
#. header of a table cell in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:787
+#: src/orca/guilabels.py:787
msgid "Announce cell _header"
msgstr "Cel_kop uitspreken"
#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
#. how to navigate tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:791
+#: src/orca/guilabels.py:791
msgid "Table Navigation"
msgstr "Tabelnavigatie"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
#. blank cells when navigating tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:795
+#: src/orca/guilabels.py:795
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "_Lege cellen overslaan"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
#. them. This label is associated with the default presentation to be used.
-#: ../src/orca/guilabels.py:800
+#: src/orca/guilabels.py:800
msgid "Speak _cell"
msgstr "_Cel uitspreken"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak table cell coordinates in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:804
+#: src/orca/guilabels.py:804
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "_Celcoördinaten uitspreken"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
#. a particular table cell spans in a table).
-#: ../src/orca/guilabels.py:809
+#: src/orca/guilabels.py:809
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Celspanne _uitspreken"
#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
#. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:813
+#: src/orca/guilabels.py:813
msgid "Attribute Name"
msgstr "Attribuutnaam"
@@ -5510,283 +5518,284 @@ msgstr "Attribuutnaam"
#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:820
+#: src/orca/guilabels.py:820
msgid "Control caret navigation"
msgstr "Caretnavigatie kiezen"
#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:825
+#: src/orca/guilabels.py:825
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "_Structurele navigatie aanzetten"
#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
#. particular object that receives focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:829 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+#: src/orca/guilabels.py:829 src/orca/orca-setup.ui:1480
+#: src/orca/orca-setup.ui:2224
msgid "Brie_f"
msgstr "_Kort"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:42
+#: src/orca/keynames.py:42
msgctxt "keyboard"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:46
+#: src/orca/keynames.py:46
msgctxt "keyboard"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:50
+#: src/orca/keynames.py:50
msgctxt "keyboard"
msgid "Control"
msgstr "Control"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:54
+#: src/orca/keynames.py:54
msgid "left shift"
msgstr "linker shift"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:58
+#: src/orca/keynames.py:58
msgid "left alt"
msgstr "linker alt"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:62
+#: src/orca/keynames.py:62
msgid "left control"
msgstr "linker control"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:66
+#: src/orca/keynames.py:66
msgid "right shift"
msgstr "rechter shift"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:70
+#: src/orca/keynames.py:70
msgid "right alt"
msgstr "rechter alt"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:74
+#: src/orca/keynames.py:74
msgid "right control"
msgstr "rechter control"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:78
+#: src/orca/keynames.py:78
msgid "left meta"
msgstr "linker meta"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:82
+#: src/orca/keynames.py:82
msgid "right meta"
msgstr "rechter meta"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:86
+#: src/orca/keynames.py:86
msgid "num lock"
msgstr "num lock"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:90
+#: src/orca/keynames.py:90
msgid "caps lock"
msgstr "caps lock"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:94
+#: src/orca/keynames.py:94
msgid "scroll lock"
msgstr "scroll lock"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:98 ../src/orca/keynames.py:102
-#: ../src/orca/keynames.py:106 ../src/orca/keynames.py:110
+#: src/orca/keynames.py:98 src/orca/keynames.py:102 src/orca/keynames.py:106
+#: src/orca/keynames.py:110
msgid "page up"
msgstr "page up"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118
-#: ../src/orca/keynames.py:122 ../src/orca/keynames.py:126
+#: src/orca/keynames.py:114 src/orca/keynames.py:118 src/orca/keynames.py:122
+#: src/orca/keynames.py:126
msgid "page down"
msgstr "page down"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:134
+#: src/orca/keynames.py:134
msgid "left tab"
msgstr "linker tab"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:142
+#: src/orca/keynames.py:142
msgid "backspace"
msgstr "backspace"
# meer dan
#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:146
+#: src/orca/keynames.py:146
msgid "return"
msgstr "return"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:150
+#: src/orca/keynames.py:150
msgid "enter"
msgstr "enter"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:154 ../src/orca/keynames.py:158
+#: src/orca/keynames.py:154 src/orca/keynames.py:158
msgid "up"
msgstr "omhoog"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166
+#: src/orca/keynames.py:162 src/orca/keynames.py:166
msgid "down"
msgstr "omlaag"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174
+#: src/orca/keynames.py:170 src/orca/keynames.py:174
msgid "left"
msgstr "links"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182
+#: src/orca/keynames.py:178 src/orca/keynames.py:182
msgid "right"
msgstr "rechts"
# teken (
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:186
+#: src/orca/keynames.py:186
msgid "left super"
msgstr "linker super"
# teken )
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:190
+#: src/orca/keynames.py:190
msgid "right super"
msgstr "rechter super"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:194
+#: src/orca/keynames.py:194
msgid "menu"
msgstr "menu"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:198
+#: src/orca/keynames.py:198
msgid "Alt Gr"
msgstr "Alt Gr"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:202
+#: src/orca/keynames.py:202
msgid "help"
msgstr "hulp"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:206
+#: src/orca/keynames.py:206
msgid "multi"
msgstr "multi"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:210
+#: src/orca/keynames.py:210
msgid "mode switch"
msgstr "modus-wisselaar"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:214
+#: src/orca/keynames.py:214
msgid "escape"
msgstr "escape"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:218 ../src/orca/keynames.py:222
+#: src/orca/keynames.py:218 src/orca/keynames.py:222
msgid "insert"
msgstr "insert"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230
+#: src/orca/keynames.py:226 src/orca/keynames.py:230
msgid "delete"
msgstr "delete"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238
+#: src/orca/keynames.py:234 src/orca/keynames.py:238
msgid "home"
msgstr "home"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246
+#: src/orca/keynames.py:242 src/orca/keynames.py:246
msgid "end"
msgstr "end"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:250
+#: src/orca/keynames.py:250
msgid "begin"
msgstr "begin"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:265
+#: src/orca/keynames.py:265
msgid "circumflex"
msgstr "dakje"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:280
+#: src/orca/keynames.py:280
msgid "ring"
msgstr "cirkeltje"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:290
+#: src/orca/keynames.py:290
msgid "stroke"
msgstr "doorstreept"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:294
+#: src/orca/keynames.py:294
msgid "minus"
msgstr "minus"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "insert" key when used as the Orca modifier.
-#: ../src/orca/keybindings.py:140
+#: src/orca/keybindings.py:140
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
@@ -5795,28 +5804,28 @@ msgstr "Insert"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "caps lock" modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:144 ../src/orca/keybindings.py:149
+#: src/orca/keybindings.py:144 src/orca/keybindings.py:149
msgid "Caps_Lock"
msgstr "Caps_Lock"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "right alt" modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:156
+#: src/orca/keybindings.py:156
msgid "Alt_R"
msgstr "Alt_R"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "super" modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:161
+#: src/orca/keybindings.py:161
msgid "Super"
msgstr "Super"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "meta 2" modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:166
+#: src/orca/keybindings.py:166
msgid "Meta2"
msgstr "Meta2"
@@ -5824,21 +5833,21 @@ msgstr "Meta2"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "left alt" modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:173
+#: src/orca/keybindings.py:173
msgid "Alt_L"
msgstr "Alt_L"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "control" modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:178
+#: src/orca/keybindings.py:178
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "shift " modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:183
+#: src/orca/keybindings.py:183
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -5850,7 +5859,7 @@ msgstr "Shift"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1120
+#: src/orca/mathsymbols.py:1120
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold %s"
@@ -5864,7 +5873,7 @@ msgstr "vet %s"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1130
+#: src/orca/mathsymbols.py:1130
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "italic %s"
@@ -5878,7 +5887,7 @@ msgstr "cursief %s"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1140
+#: src/orca/mathsymbols.py:1140
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold italic %s"
@@ -5892,7 +5901,7 @@ msgstr "vet cursief %s"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1150
+#: src/orca/mathsymbols.py:1150
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "script %s"
@@ -5906,7 +5915,7 @@ msgstr "script %s"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1160
+#: src/orca/mathsymbols.py:1160
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold script %s"
@@ -5920,7 +5929,7 @@ msgstr "vetgedrukt script %s"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1170
+#: src/orca/mathsymbols.py:1170
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "fraktur %s"
@@ -5934,7 +5943,7 @@ msgstr "fraktur %s"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1180
+#: src/orca/mathsymbols.py:1180
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "double-struck %s"
@@ -5948,7 +5957,7 @@ msgstr "dubbel-doorgehaald %s"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1190
+#: src/orca/mathsymbols.py:1190
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold fraktur %s"
@@ -5962,7 +5971,7 @@ msgstr "vet fraktur %s"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1200
+#: src/orca/mathsymbols.py:1200
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif %s"
@@ -5976,7 +5985,7 @@ msgstr "sans-serif %s"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1210
+#: src/orca/mathsymbols.py:1210
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold %s"
@@ -5990,7 +5999,7 @@ msgstr "sans-serif vet %s"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1220
+#: src/orca/mathsymbols.py:1220
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif italic %s"
@@ -6004,7 +6013,7 @@ msgstr "sans-serif cursief %s"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1230
+#: src/orca/mathsymbols.py:1230
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold italic %s"
@@ -6018,7 +6027,7 @@ msgstr "sans-serif vet cursief %s"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1240
+#: src/orca/mathsymbols.py:1240
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "monospace %s"
@@ -6032,158 +6041,158 @@ msgstr "monospace %s"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1250
+#: src/orca/mathsymbols.py:1250
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "dotless %s"
msgstr "puntloos %s"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1253
+#: src/orca/mathsymbols.py:1253
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow"
msgstr "pijl naar links"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1256
+#: src/orca/mathsymbols.py:1256
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow"
msgstr "pijl naar boven"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1259
+#: src/orca/mathsymbols.py:1259
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow"
msgstr "pijl naar rechts"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1262
+#: src/orca/mathsymbols.py:1262
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow"
msgstr "pijl naar beneden"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1265
+#: src/orca/mathsymbols.py:1265
msgctxt "math symbol"
msgid "left right arrow"
msgstr "pijl naar links en rechts"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1268
+#: src/orca/mathsymbols.py:1268
msgctxt "math symbol"
msgid "up down arrow"
msgstr "pijl naar boven en beneden"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1271
+#: src/orca/mathsymbols.py:1271
msgctxt "math symbol"
msgid "north west arrow"
msgstr "pijl naar noordwesten"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1274
+#: src/orca/mathsymbols.py:1274
msgctxt "math symbol"
msgid "north east arrow"
msgstr "pijl naar noordoosten"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1277
+#: src/orca/mathsymbols.py:1277
msgctxt "math symbol"
msgid "south east arrow"
msgstr "pijl naar zuidoosten"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1280
+#: src/orca/mathsymbols.py:1280
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow from bar"
msgstr "pijl naar links vanuit streep"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1283
+#: src/orca/mathsymbols.py:1283
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow from bar"
msgstr "pijl naar boven vanuit streep"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1286
+#: src/orca/mathsymbols.py:1286
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow from bar"
msgstr "pijl naar rechts vanuit streep"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1289
+#: src/orca/mathsymbols.py:1289
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow from bar"
msgstr "pijl naar beneden vanuit streep"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1292
+#: src/orca/mathsymbols.py:1292
msgctxt "math symbol"
msgid "left double arrow"
msgstr "dubbele pijl naar links"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1295
+#: src/orca/mathsymbols.py:1295
msgctxt "math symbol"
msgid "up double arrow"
msgstr "dubbele pijl naar boven"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1298
+#: src/orca/mathsymbols.py:1298
msgctxt "math symbol"
msgid "right double arrow"
msgstr "dubbele pijl naar rechts"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1301
+#: src/orca/mathsymbols.py:1301
msgctxt "math symbol"
msgid "down double arrow"
msgstr "dubbele pijl naar beneden"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1304
+#: src/orca/mathsymbols.py:1304
msgctxt "math symbol"
msgid "left right double arrow"
msgstr "dubbele pijl naar links en rechts"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1307
+#: src/orca/mathsymbols.py:1307
msgctxt "math symbol"
msgid "up down double arrow"
msgstr "dubbele pijl naar boven en beneden"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1310
+#: src/orca/mathsymbols.py:1310
msgctxt "math symbol"
msgid "north west double arrow"
msgstr "dubbele pijl naar noordwesten"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1313
+#: src/orca/mathsymbols.py:1313
msgctxt "math symbol"
msgid "north east double arrow"
msgstr "dubbele pijl naar noordoosten"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1316
+#: src/orca/mathsymbols.py:1316
msgctxt "math symbol"
msgid "south east double arrow"
msgstr "dubbele pijl naar zuidoosten"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1319
+#: src/orca/mathsymbols.py:1319
msgctxt "math symbol"
msgid "south west double arrow"
msgstr "dubbele pijl naar zuidwesten"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1322
+#: src/orca/mathsymbols.py:1322
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "pijltje naar rechts"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1325
+#: src/orca/mathsymbols.py:1325
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "pijlpunt naar rechts"
@@ -6191,14 +6200,14 @@ msgstr "pijlpunt naar rechts"
#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used
#. as a MathML operator.
#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1329 ../src/orca/mathsymbols.py:1417
+#: src/orca/mathsymbols.py:1329 src/orca/mathsymbols.py:1417
msgctxt "math symbol"
msgid "minus"
msgstr "min"
#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used
#. as a MathML operator.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1333
+#: src/orca/mathsymbols.py:1333
msgctxt "math symbol"
msgid "less than"
msgstr "minder dan"
@@ -6206,1224 +6215,1224 @@ msgstr "minder dan"
# meer dan
#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used
#. as a MathML operator.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1337
+#: src/orca/mathsymbols.py:1337
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than"
msgstr "meer dan"
#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used
#. as a MathML operator.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1341
+#: src/orca/mathsymbols.py:1341
msgctxt "math symbol"
msgid "circumflex"
msgstr "dakje"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used
#. as a MathML operator.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1345
+#: src/orca/mathsymbols.py:1345
msgctxt "math symbol"
msgid "háček"
msgstr "háček"
#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used
#. as a MathML operator.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1349
+#: src/orca/mathsymbols.py:1349
msgctxt "math symbol"
msgid "breve"
msgstr "breve"
#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used
#. as a MathML operator.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1353
+#: src/orca/mathsymbols.py:1353
msgctxt "math symbol"
msgid "dot"
msgstr "punt"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used
#. as a MathML operator.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1357
+#: src/orca/mathsymbols.py:1357
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical line"
msgstr "dubbele verticale lijn"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1360
+#: src/orca/mathsymbols.py:1360
msgctxt "math symbol"
msgid "horizontal ellipsis"
msgstr "horizontale ellips"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1363
+#: src/orca/mathsymbols.py:1363
msgctxt "math symbol"
msgid "for all"
msgstr "voor alle"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1366
+#: src/orca/mathsymbols.py:1366
msgctxt "math symbol"
msgid "complement"
msgstr "complement"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1369
+#: src/orca/mathsymbols.py:1369
msgctxt "math symbol"
msgid "partial differential"
msgstr "partiële differentiaal"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1372
+#: src/orca/mathsymbols.py:1372
msgctxt "math symbol"
msgid "there exists"
msgstr "er bestaat een"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1375
+#: src/orca/mathsymbols.py:1375
msgctxt "math symbol"
msgid "there does not exist"
msgstr "er bestaat geen"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1378
+#: src/orca/mathsymbols.py:1378
msgctxt "math symbol"
msgid "empty set"
msgstr "lege set"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1381
+#: src/orca/mathsymbols.py:1381
msgctxt "math symbol"
msgid "increment"
msgstr "toename"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1384
+#: src/orca/mathsymbols.py:1384
msgctxt "math symbol"
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1387
+#: src/orca/mathsymbols.py:1387
msgctxt "math symbol"
msgid "element of"
msgstr "element van"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1390
+#: src/orca/mathsymbols.py:1390
msgctxt "math symbol"
msgid "not an element of"
msgstr "geen element van"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1393
+#: src/orca/mathsymbols.py:1393
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of"
msgstr "klein element van"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1396
+#: src/orca/mathsymbols.py:1396
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as a member"
msgstr "bevat als lid"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1399
+#: src/orca/mathsymbols.py:1399
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as a member"
msgstr "bevat niet als lid"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1402
+#: src/orca/mathsymbols.py:1402
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains as a member"
msgstr "klein bevat als lid"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1405
+#: src/orca/mathsymbols.py:1405
msgctxt "math symbol"
msgid "end of proof"
msgstr "einde van bewijs"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1408
+#: src/orca/mathsymbols.py:1408
msgctxt "math symbol"
msgid "product"
msgstr "product"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1411
+#: src/orca/mathsymbols.py:1411
msgctxt "math symbol"
msgid "coproduct"
msgstr "coproduct"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1414
+#: src/orca/mathsymbols.py:1414
msgctxt "math symbol"
msgid "sum"
msgstr "sommatie"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1420
+#: src/orca/mathsymbols.py:1420
msgctxt "math symbol"
msgid "minus or plus"
msgstr "min of plus"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1423
+#: src/orca/mathsymbols.py:1423
msgctxt "math symbol"
msgid "dot plus"
msgstr "punt plus"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1426
+#: src/orca/mathsymbols.py:1426
msgctxt "math symbol"
msgid "division slash"
msgstr "divisieslash"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1429
+#: src/orca/mathsymbols.py:1429
msgctxt "math symbol"
msgid "set minus"
msgstr "set min"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1432
+#: src/orca/mathsymbols.py:1432
msgctxt "math symbol"
msgid "asterisk operator"
msgstr "sterretje-operator"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1435
+#: src/orca/mathsymbols.py:1435
msgctxt "math symbol"
msgid "ring operator"
msgstr "ring operator"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1438
+#: src/orca/mathsymbols.py:1438
msgctxt "math symbol"
msgid "bullet operator"
msgstr "bullet oeprator"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1441
+#: src/orca/mathsymbols.py:1441
msgctxt "math symbol"
msgid "square root"
msgstr "vierkantswortel"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1444
+#: src/orca/mathsymbols.py:1444
msgctxt "math symbol"
msgid "cube root"
msgstr "derdemachtswortel"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1447
+#: src/orca/mathsymbols.py:1447
msgctxt "math symbol"
msgid "fourth root"
msgstr "vierdemachtswortel"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1450
+#: src/orca/mathsymbols.py:1450
msgctxt "math symbol"
msgid "proportional to"
msgstr "proportioneel met"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1453
+#: src/orca/mathsymbols.py:1453
msgctxt "math symbol"
msgid "infinity"
msgstr "oneindig"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1456
+#: src/orca/mathsymbols.py:1456
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle"
msgstr "rechte hoek"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1459
+#: src/orca/mathsymbols.py:1459
msgctxt "math symbol"
msgid "angle"
msgstr "hoek"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1462
+#: src/orca/mathsymbols.py:1462
msgctxt "math symbol"
msgid "measured angle"
msgstr "gemeten hoek"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1465
+#: src/orca/mathsymbols.py:1465
msgctxt "math symbol"
msgid "spherical angle"
msgstr "sferische hoek"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1468
+#: src/orca/mathsymbols.py:1468
msgctxt "math symbol"
msgid "divides"
msgstr "gedeeld door"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1471
+#: src/orca/mathsymbols.py:1471
msgctxt "math symbol"
msgid "does not divide"
msgstr "is niet deelbaar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1474
+#: src/orca/mathsymbols.py:1474
msgctxt "math symbol"
msgid "parallel to"
msgstr "parallel met"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1477
+#: src/orca/mathsymbols.py:1477
msgctxt "math symbol"
msgid "not parallel to"
msgstr "niet parallel aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1480 ../src/orca/mathsymbols.py:1939
+#: src/orca/mathsymbols.py:1480 src/orca/mathsymbols.py:1939
msgctxt "math symbol"
msgid "logical and"
msgstr "logische en"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1483 ../src/orca/mathsymbols.py:1942
+#: src/orca/mathsymbols.py:1483 src/orca/mathsymbols.py:1942
msgctxt "math symbol"
msgid "logical or"
msgstr "logische of"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1486 ../src/orca/mathsymbols.py:1945
+#: src/orca/mathsymbols.py:1486 src/orca/mathsymbols.py:1945
msgctxt "math symbol"
msgid "intersection"
msgstr "doorsnede"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1489 ../src/orca/mathsymbols.py:1948
+#: src/orca/mathsymbols.py:1489 src/orca/mathsymbols.py:1948
msgctxt "math symbol"
msgid "union"
msgstr "unie"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1492
+#: src/orca/mathsymbols.py:1492
msgctxt "math symbol"
msgid "integral"
msgstr "integraal"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1495
+#: src/orca/mathsymbols.py:1495
msgctxt "math symbol"
msgid "double integral"
msgstr "dubbele integraal"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1498
+#: src/orca/mathsymbols.py:1498
msgctxt "math symbol"
msgid "triple integral"
msgstr "drievoudige integraal"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1501
+#: src/orca/mathsymbols.py:1501
msgctxt "math symbol"
msgid "contour integral"
msgstr "kringintegraal"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1504
+#: src/orca/mathsymbols.py:1504
msgctxt "math symbol"
msgid "surface integral"
msgstr "oppervlakteintegraal"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1507
+#: src/orca/mathsymbols.py:1507
msgctxt "math symbol"
msgid "volume integral"
msgstr "volumeintegraal"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1510
+#: src/orca/mathsymbols.py:1510
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise integral"
msgstr "integraal in negatieve zin"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1513
+#: src/orca/mathsymbols.py:1513
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise contour integral"
msgstr "kringintegraal in negatieve zin"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1516
+#: src/orca/mathsymbols.py:1516
msgctxt "math symbol"
msgid "anticlockwise contour integral"
msgstr "kringintegraal in positieve zin"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1519
+#: src/orca/mathsymbols.py:1519
msgctxt "math symbol"
msgid "therefore"
msgstr "dus"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1522
+#: src/orca/mathsymbols.py:1522
msgctxt "math symbol"
msgid "because"
msgstr "want"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1525
+#: src/orca/mathsymbols.py:1525
msgctxt "math symbol"
msgid "ratio"
msgstr "ratio"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1528
+#: src/orca/mathsymbols.py:1528
msgctxt "math symbol"
msgid "proportion"
msgstr "proportie"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1531
+#: src/orca/mathsymbols.py:1531
msgctxt "math symbol"
msgid "dot minus"
msgstr "dot min"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1534
+#: src/orca/mathsymbols.py:1534
msgctxt "math symbol"
msgid "excess"
msgstr "teveel"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1537
+#: src/orca/mathsymbols.py:1537
msgctxt "math symbol"
msgid "geometric proportion"
msgstr "geometrische verhouding"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1540
+#: src/orca/mathsymbols.py:1540
msgctxt "math symbol"
msgid "homothetic"
msgstr "homothetisch"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1543
+#: src/orca/mathsymbols.py:1543
msgctxt "math symbol"
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1546
+#: src/orca/mathsymbols.py:1546
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde"
msgstr "omgekeerde tilde"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1549
+#: src/orca/mathsymbols.py:1549
msgctxt "math symbol"
msgid "inverted lazy S"
msgstr "omgekeerde liggende S"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1552
+#: src/orca/mathsymbols.py:1552
msgctxt "math symbol"
msgid "sine wave"
msgstr "sinusgolf"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1555
+#: src/orca/mathsymbols.py:1555
msgctxt "math symbol"
msgid "wreath product"
msgstr "kransproduct"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1558
+#: src/orca/mathsymbols.py:1558
msgctxt "math symbol"
msgid "not tilde"
msgstr "niet-tilde"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1561
+#: src/orca/mathsymbols.py:1561
msgctxt "math symbol"
msgid "minus tilde"
msgstr "min-tilde"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1564
+#: src/orca/mathsymbols.py:1564
msgctxt "math symbol"
msgid "asymptotically equal to"
msgstr "asymptotisch gelijk aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1567
+#: src/orca/mathsymbols.py:1567
msgctxt "math symbol"
msgid "not asymptotically equal to"
msgstr "niet asymptotisch gelijk aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1570
+#: src/orca/mathsymbols.py:1570
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to"
msgstr "ongeveer gelijk aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1573
+#: src/orca/mathsymbols.py:1573
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately but not actually equal to"
msgstr "ongeveer maar niet echt gelijk aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1576
+#: src/orca/mathsymbols.py:1576
msgctxt "math symbol"
msgid "neither approximately nor actually equal to"
msgstr "ongeveer noch echt gelijk aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1579
+#: src/orca/mathsymbols.py:1579
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal to"
msgstr "bijna gelijk aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1582
+#: src/orca/mathsymbols.py:1582
msgctxt "math symbol"
msgid "not almost equal to"
msgstr "niet bijna gelijk aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1585
+#: src/orca/mathsymbols.py:1585
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal or equal to"
msgstr "bijna gelijk of gelijk aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1588
+#: src/orca/mathsymbols.py:1588
msgctxt "math symbol"
msgid "triple tilde"
msgstr "drievoudige tilde"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1591
+#: src/orca/mathsymbols.py:1591
msgctxt "math symbol"
msgid "all equal to"
msgstr "alles gelijk aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1594
+#: src/orca/mathsymbols.py:1594
msgctxt "math symbol"
msgid "equivalent to"
msgstr "gelijkwaardig aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1597
+#: src/orca/mathsymbols.py:1597
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equivalent to"
msgstr "geometrisch gelijkwaardig aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1600
+#: src/orca/mathsymbols.py:1600
msgctxt "math symbol"
msgid "difference between"
msgstr "verschil tussen"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1603
+#: src/orca/mathsymbols.py:1603
msgctxt "math symbol"
msgid "approaches the limit"
msgstr "nadert de limiet"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1606
+#: src/orca/mathsymbols.py:1606
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equal to"
msgstr "geometrisch gelijk aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1609
+#: src/orca/mathsymbols.py:1609
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to or the image of"
msgstr "ongeveer gelijk aan of het beeld van"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1612
+#: src/orca/mathsymbols.py:1612
msgctxt "math symbol"
msgid "image of or approximately equal to"
msgstr "beeld van of ongeveer gelijk aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1615
+#: src/orca/mathsymbols.py:1615
msgctxt "math symbol"
msgid "colon equals"
msgstr "dubbelepunt gelijk aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1618
+#: src/orca/mathsymbols.py:1618
msgctxt "math symbol"
msgid "equals colon"
msgstr "gelijk aan dubbelepunt"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1621
+#: src/orca/mathsymbols.py:1621
msgctxt "math symbol"
msgid "ring in equal to"
msgstr "ring in gelijk aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1624
+#: src/orca/mathsymbols.py:1624
msgctxt "math symbol"
msgid "ring equal to"
msgstr "ring gelijk aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1627
+#: src/orca/mathsymbols.py:1627
msgctxt "math symbol"
msgid "corresponds to"
msgstr "komt overeen met"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1630
+#: src/orca/mathsymbols.py:1630
msgctxt "math symbol"
msgid "estimates"
msgstr "schat"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1633
+#: src/orca/mathsymbols.py:1633
msgctxt "math symbol"
msgid "equiangular to"
msgstr "gelijkhoekig aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1636
+#: src/orca/mathsymbols.py:1636
msgctxt "math symbol"
msgid "star equals"
msgstr "ster gelijk aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1639
+#: src/orca/mathsymbols.py:1639
msgctxt "math symbol"
msgid "delta equal to"
msgstr "delta gelijk aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1642
+#: src/orca/mathsymbols.py:1642
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to by definition"
msgstr "gelijk aan per definitie"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1645
+#: src/orca/mathsymbols.py:1645
msgctxt "math symbol"
msgid "measured by"
msgstr "gemeten door"
# minder dan
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1648
+#: src/orca/mathsymbols.py:1648
msgctxt "math symbol"
msgid "questioned equal to"
msgstr "gevraagd gelijk aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1651
+#: src/orca/mathsymbols.py:1651
msgctxt "math symbol"
msgid "not equal to"
msgstr "niet gelijk aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1654
+#: src/orca/mathsymbols.py:1654
msgctxt "math symbol"
msgid "identical to"
msgstr "identiek aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1657
+#: src/orca/mathsymbols.py:1657
msgctxt "math symbol"
msgid "not identical to"
msgstr "niet identiek aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1660
+#: src/orca/mathsymbols.py:1660
msgctxt "math symbol"
msgid "strictly equivalent to"
msgstr "strikt gelijkwaardig aan"
# minder dan
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1663
+#: src/orca/mathsymbols.py:1663
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equal to"
msgstr "kleiner dan of gelijk aan"
# meer dan
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1666
+#: src/orca/mathsymbols.py:1666
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "groter dan of gelijk aan"
# minder dan
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1669
+#: src/orca/mathsymbols.py:1669
msgctxt "math symbol"
msgid "less than over equal to"
msgstr "minder dan gelijk aan"
# meer dan
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1672
+#: src/orca/mathsymbols.py:1672
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than over equal to"
msgstr "meer dan gelijk aan"
# minder dan
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1675
+#: src/orca/mathsymbols.py:1675
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equal to"
msgstr "kleiner dan maar niet gelijk aan"
# meer dan
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1678
+#: src/orca/mathsymbols.py:1678
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equal to"
msgstr "groter dan maar niet gelijk aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1681
+#: src/orca/mathsymbols.py:1681
msgctxt "math symbol"
msgid "much less than"
msgstr "veel kleiner dan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1684
+#: src/orca/mathsymbols.py:1684
msgctxt "math symbol"
msgid "much greater than"
msgstr "veel groter dan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1687
+#: src/orca/mathsymbols.py:1687
msgctxt "math symbol"
msgid "between"
msgstr "tussen"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1690
+#: src/orca/mathsymbols.py:1690
msgctxt "math symbol"
msgid "not equivalent to"
msgstr "niet gelijkwaardig aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1693
+#: src/orca/mathsymbols.py:1693
msgctxt "math symbol"
msgid "not less than"
msgstr "niet minder dan"
# meer dan
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1696
+#: src/orca/mathsymbols.py:1696
msgctxt "math symbol"
msgid "not greater than"
msgstr "niet groter dan"
# minder dan
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1699
+#: src/orca/mathsymbols.py:1699
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equal to"
msgstr "kleiner dan noch gelijk aan"
# meer dan
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1702
+#: src/orca/mathsymbols.py:1702
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equal to"
msgstr "groter dan noch gelijk aan"
# minder dan
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1705
+#: src/orca/mathsymbols.py:1705
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equivalent to"
msgstr "kleiner dan of gelijkwaardig aan"
# meer dan
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1708
+#: src/orca/mathsymbols.py:1708
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equivalent to"
msgstr "groter dan of gelijkwaardig aan"
# minder dan
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1711
+#: src/orca/mathsymbols.py:1711
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equivalent to"
msgstr "kleiner dan noch gelijkwaardig aan"
# meer dan
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1714
+#: src/orca/mathsymbols.py:1714
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equivalent to"
msgstr "groter dan noch gelijkwaardig aan"
# minder dan
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1717
+#: src/orca/mathsymbols.py:1717
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or greater than"
msgstr "kleiner dan of groter dan"
# meer dan
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1720
+#: src/orca/mathsymbols.py:1720
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or less than"
msgstr "groter dan of kleiner dan"
# minder dan
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1723
+#: src/orca/mathsymbols.py:1723
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor greater than"
msgstr "kleiner dan noch groter dan"
# meer dan
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1726
+#: src/orca/mathsymbols.py:1726
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor less than"
msgstr "groter dan noch kleiner dan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1729
+#: src/orca/mathsymbols.py:1729
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes"
msgstr "gaat vooraf aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1732
+#: src/orca/mathsymbols.py:1732
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds"
msgstr "volgt op"
# minder dan
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1735
+#: src/orca/mathsymbols.py:1735
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equal to"
msgstr "voorafgaand of gelijk aan"
# minder dan
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1738
+#: src/orca/mathsymbols.py:1738
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equal to"
msgstr "volgend op of gelijk aan"
# meer dan
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1741
+#: src/orca/mathsymbols.py:1741
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equivalent to"
msgstr "gaat vooraf of is gelijkwaardig aan"
# minder dan
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1744
+#: src/orca/mathsymbols.py:1744
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equivalent to"
msgstr "volgend op of gelijkwaardig aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1747
+#: src/orca/mathsymbols.py:1747
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede"
msgstr "gaat niet vooraf aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1750
+#: src/orca/mathsymbols.py:1750
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed"
msgstr "volgt niet op"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1753
+#: src/orca/mathsymbols.py:1753
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of"
msgstr "subset van"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1756
+#: src/orca/mathsymbols.py:1756
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of"
msgstr "superset van"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1759
+#: src/orca/mathsymbols.py:1759
msgctxt "math symbol"
msgid "not a subset of"
msgstr "geen subset van"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1762
+#: src/orca/mathsymbols.py:1762
msgctxt "math symbol"
msgid "not a superset of"
msgstr "geen superset van"
# minder dan
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1765
+#: src/orca/mathsymbols.py:1765
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of or equal to"
msgstr "subset van of gelijk aan"
# minder dan
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1768
+#: src/orca/mathsymbols.py:1768
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of or equal to"
msgstr "superset van of gelijk aan"
# meer dan
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1771
+#: src/orca/mathsymbols.py:1771
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a subset of nor equal to"
msgstr "subset van noch gelijk aan"
# meer dan
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1774
+#: src/orca/mathsymbols.py:1774
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a superset of nor equal to"
msgstr "superset van noch gelijk aan"
# minder dan
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1777
+#: src/orca/mathsymbols.py:1777
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of with not equal to"
msgstr "subset van met niet gelijk aan"
# meer dan
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1780
+#: src/orca/mathsymbols.py:1780
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of with not equal to"
msgstr "superset van met niet gelijk aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1783
+#: src/orca/mathsymbols.py:1783
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset"
msgstr "multiset"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1786
+#: src/orca/mathsymbols.py:1786
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset multiplication"
msgstr "multiset vermenigvuldiging"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1789
+#: src/orca/mathsymbols.py:1789
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset union"
msgstr "multiset-unie"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1792
+#: src/orca/mathsymbols.py:1792
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of"
msgstr "vierkant beeld van"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1795
+#: src/orca/mathsymbols.py:1795
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of"
msgstr "vierkant origineel van"
# meer dan
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1798
+#: src/orca/mathsymbols.py:1798
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or equal to"
msgstr "vierkant beeld van of gelijk aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1801
+#: src/orca/mathsymbols.py:1801
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or equal to"
msgstr "vierkant origineel van of gelijk aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1804
+#: src/orca/mathsymbols.py:1804
msgctxt "math symbol"
msgid "square cap"
msgstr "vierkante cap"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1807
+#: src/orca/mathsymbols.py:1807
msgctxt "math symbol"
msgid "square cup"
msgstr "vierkante cup"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1810 ../src/orca/mathsymbols.py:2158
+#: src/orca/mathsymbols.py:1810 src/orca/mathsymbols.py:2158
msgctxt "math symbol"
msgid "circled plus"
msgstr "omcirkelde plus"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1813
+#: src/orca/mathsymbols.py:1813
msgctxt "math symbol"
msgid "circled minus"
msgstr "omcirkelde min"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1816 ../src/orca/mathsymbols.py:2161
+#: src/orca/mathsymbols.py:1816 src/orca/mathsymbols.py:2161
msgctxt "math symbol"
msgid "circled times"
msgstr "omcirkelde maal"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1819
+#: src/orca/mathsymbols.py:1819
msgctxt "math symbol"
msgid "circled division slash"
msgstr "omcirkeld deelteken"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1822
+#: src/orca/mathsymbols.py:1822
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot operator"
msgstr "omcirkelde punt operator"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1825
+#: src/orca/mathsymbols.py:1825
msgctxt "math symbol"
msgid "circled ring operator"
msgstr "omcirkelde ronde operator"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1828
+#: src/orca/mathsymbols.py:1828
msgctxt "math symbol"
msgid "circled asterisk operator"
msgstr "omcirkelde sterretje-operator"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1831
+#: src/orca/mathsymbols.py:1831
msgctxt "math symbol"
msgid "circled equals"
msgstr "omcirkelde gelijk aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1834
+#: src/orca/mathsymbols.py:1834
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dash"
msgstr "omcirkeld streepje"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1837
+#: src/orca/mathsymbols.py:1837
msgctxt "math symbol"
msgid "squared plus"
msgstr "vierkante plus"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1840
+#: src/orca/mathsymbols.py:1840
msgctxt "math symbol"
msgid "squared minus"
msgstr "vierkante min"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1843
+#: src/orca/mathsymbols.py:1843
msgctxt "math symbol"
msgid "squared times"
msgstr "vierkante maal"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1846
+#: src/orca/mathsymbols.py:1846
msgctxt "math symbol"
msgid "squared dot operator"
msgstr "vierkante punt operator"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1849
+#: src/orca/mathsymbols.py:1849
msgctxt "math symbol"
msgid "right tack"
msgstr "rechter tab"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1852
+#: src/orca/mathsymbols.py:1852
msgctxt "math symbol"
msgid "left tack"
msgstr "linker tab"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1855
+#: src/orca/mathsymbols.py:1855
msgctxt "math symbol"
msgid "down tack"
msgstr "tab naar beneden"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1858
+#: src/orca/mathsymbols.py:1858
msgctxt "math symbol"
msgid "up tack"
msgstr "tab naar boven"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1861
+#: src/orca/mathsymbols.py:1861
msgctxt "math symbol"
msgid "assertion"
msgstr "stelling"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1864
+#: src/orca/mathsymbols.py:1864
msgctxt "math symbol"
msgid "models"
msgstr "modelleert"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1867
+#: src/orca/mathsymbols.py:1867
msgctxt "math symbol"
msgid "true"
msgstr "waar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1870
+#: src/orca/mathsymbols.py:1870
msgctxt "math symbol"
msgid "forces"
msgstr "dwingt"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1873
+#: src/orca/mathsymbols.py:1873
msgctxt "math symbol"
msgid "triple vertical bar right turnstile"
msgstr "drie verticale streepjes met streepje naar rechts"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1876
+#: src/orca/mathsymbols.py:1876
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical bar double right turnstile"
msgstr "dubbele verticale streep met dubbel streepje naar rechts"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1879
+#: src/orca/mathsymbols.py:1879
msgctxt "math symbol"
msgid "does not prove"
msgstr "bewijst niet"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1882
+#: src/orca/mathsymbols.py:1882
msgctxt "math symbol"
msgid "not true"
msgstr "niet waar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1885
+#: src/orca/mathsymbols.py:1885
msgctxt "math symbol"
msgid "does not force"
msgstr "dwingt niet"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1888
+#: src/orca/mathsymbols.py:1888
msgctxt "math symbol"
msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
msgstr ""
"dubbel verticaal streepje met dubbel doorgestreept streepje naar rechts"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1891
+#: src/orca/mathsymbols.py:1891
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes under relation"
msgstr "voorafgaand aan onder relatie"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1894
+#: src/orca/mathsymbols.py:1894
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds under relation"
msgstr "volgend op onder relatie"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1897
+#: src/orca/mathsymbols.py:1897
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of"
msgstr "normale subgroep van"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1900
+#: src/orca/mathsymbols.py:1900
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup"
msgstr "bevat als normale subgroep"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1903
+#: src/orca/mathsymbols.py:1903
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of or equal to"
msgstr "normale subgroep van of gelijk aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1906
+#: src/orca/mathsymbols.py:1906
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
msgstr "bevat als normale subgroep van of gelijk aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1909
+#: src/orca/mathsymbols.py:1909
msgctxt "math symbol"
msgid "original of"
msgstr "origineel van"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1912
+#: src/orca/mathsymbols.py:1912
msgctxt "math symbol"
msgid "image of"
msgstr "afbeelding van"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1915
+#: src/orca/mathsymbols.py:1915
msgctxt "math symbol"
msgid "multimap"
msgstr "multimap"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1918
+#: src/orca/mathsymbols.py:1918
msgctxt "math symbol"
msgid "hermitian conjugate matrix"
msgstr "hermitische conjuncte matrix"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1921
+#: src/orca/mathsymbols.py:1921
msgctxt "math symbol"
msgid "intercalate"
msgstr "intercalate"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1924
+#: src/orca/mathsymbols.py:1924
msgctxt "math symbol"
msgid "xor"
msgstr "exclusieve disjunctie"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1927
+#: src/orca/mathsymbols.py:1927
msgctxt "math symbol"
msgid "nand"
msgstr "niet en"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1930
+#: src/orca/mathsymbols.py:1930
msgctxt "math symbol"
msgid "nor"
msgstr "noch"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1933
+#: src/orca/mathsymbols.py:1933
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle with arc"
msgstr "rechte hoek met boog"
@@ -7431,303 +7440,303 @@ msgstr "rechte hoek met boog"
# teken }
# haakje sluiten
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1936
+#: src/orca/mathsymbols.py:1936
msgctxt "math symbol"
msgid "right triangle"
msgstr "rechte driehoek"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1951
+#: src/orca/mathsymbols.py:1951
msgctxt "math symbol"
msgid "diamond operator"
msgstr "diamond"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1954
+#: src/orca/mathsymbols.py:1954
msgctxt "math symbol"
msgid "dot operator"
msgstr "punt"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1957
+#: src/orca/mathsymbols.py:1957
msgctxt "math symbol"
msgid "star operator"
msgstr "ster operator"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1960
+#: src/orca/mathsymbols.py:1960
msgctxt "math symbol"
msgid "division times"
msgstr "gedeeld door keer"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1963
+#: src/orca/mathsymbols.py:1963
msgctxt "math symbol"
msgid "bowtie"
msgstr "horizontale zandloper"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1966
+#: src/orca/mathsymbols.py:1966
msgctxt "math symbol"
msgid "left normal factor semidirect product"
msgstr "links normaal factor semidirect product"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1969
+#: src/orca/mathsymbols.py:1969
msgctxt "math symbol"
msgid "right normal factor semidirect product"
msgstr "rechts normaal factor semidirect product"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1972
+#: src/orca/mathsymbols.py:1972
msgctxt "math symbol"
msgid "left semidirect product"
msgstr "links semidirect product"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1975
+#: src/orca/mathsymbols.py:1975
msgctxt "math symbol"
msgid "right semidirect product"
msgstr "rechts semidirect product"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1978
+#: src/orca/mathsymbols.py:1978
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde equals"
msgstr "omgekeerde tilde gelijk aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1981
+#: src/orca/mathsymbols.py:1981
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical or"
msgstr "gekromde logische of"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1984
+#: src/orca/mathsymbols.py:1984
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical and"
msgstr "gekromde logische en"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1987
+#: src/orca/mathsymbols.py:1987
msgctxt "math symbol"
msgid "double subset"
msgstr "dubbele subset"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1990
+#: src/orca/mathsymbols.py:1990
msgctxt "math symbol"
msgid "double superset"
msgstr "dubbele superset"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1993
+#: src/orca/mathsymbols.py:1993
msgctxt "math symbol"
msgid "double intersection"
msgstr "dubbele doorsnede"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1996
+#: src/orca/mathsymbols.py:1996
msgctxt "math symbol"
msgid "double union"
msgstr "dubbele unie"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1999
+#: src/orca/mathsymbols.py:1999
msgctxt "math symbol"
msgid "pitchfork"
msgstr "mestvork"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2002
+#: src/orca/mathsymbols.py:2002
msgctxt "math symbol"
msgid "equal and parallel to"
msgstr "gelijk en parallel aan"
# minder dan
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2005
+#: src/orca/mathsymbols.py:2005
msgctxt "math symbol"
msgid "less than with dot"
msgstr "kleiner dan met punt"
# meer dan
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2008
+#: src/orca/mathsymbols.py:2008
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than with dot"
msgstr "groter dan met punt"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2011
+#: src/orca/mathsymbols.py:2011
msgctxt "math symbol"
msgid "very much less than"
msgstr "erg veel kleiner dan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2014
+#: src/orca/mathsymbols.py:2014
msgctxt "math symbol"
msgid "very much greater than"
msgstr "erg veel groter dan"
# minder dan
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2017
+#: src/orca/mathsymbols.py:2017
msgctxt "math symbol"
msgid "less than equal to or greater than"
msgstr "kleiner dan gelijk aan of groter dan"
# meer dan
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2020
+#: src/orca/mathsymbols.py:2020
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than equal to or less than"
msgstr "groter dan gelijk aan of kleiner dan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2023
+#: src/orca/mathsymbols.py:2023
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or less than"
msgstr "gelijk aan of kleiner dan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2026
+#: src/orca/mathsymbols.py:2026
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or greater than"
msgstr "gelijk aan of groter dan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2029
+#: src/orca/mathsymbols.py:2029
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or precedes"
msgstr "gelijk of voorafgaand aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2032
+#: src/orca/mathsymbols.py:2032
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or succeeds"
msgstr "gelijk aan of volgend op"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2035
+#: src/orca/mathsymbols.py:2035
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede or equal"
msgstr "niet voorafgaand of gelijk aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2038
+#: src/orca/mathsymbols.py:2038
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed or equal"
msgstr "niet volgend op of gelijk aan"
# meer dan
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2041
+#: src/orca/mathsymbols.py:2041
msgctxt "math symbol"
msgid "not square image of or equal to"
msgstr "geen vierkant beeld van of gelijk aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2044
+#: src/orca/mathsymbols.py:2044
msgctxt "math symbol"
msgid "not square original of or equal to"
msgstr "niet vierkant origineel van of gelijk aan"
# meer dan
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2047
+#: src/orca/mathsymbols.py:2047
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or not equal to"
msgstr "vierkant beeld van of niet gelijk aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2050
+#: src/orca/mathsymbols.py:2050
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or not equal to"
msgstr "vierkant origineel van maar niet gelijk aan"
# minder dan
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2053
+#: src/orca/mathsymbols.py:2053
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equivalent to"
msgstr "kleiner dan maar niet gelijkwaardig aan"
# meer dan
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2056
+#: src/orca/mathsymbols.py:2056
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equivalent to"
msgstr "groter dan maar niet gelijkwaardig aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2059
+#: src/orca/mathsymbols.py:2059
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes but not equivalent to"
msgstr "gaar vooraf maar is niet equivalent aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2062
+#: src/orca/mathsymbols.py:2062
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds but not equivalent to"
msgstr "volgt op maar is niet equivalent aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2065
+#: src/orca/mathsymbols.py:2065
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of"
msgstr "geen normale subgroep van"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2068
+#: src/orca/mathsymbols.py:2068
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup"
msgstr "bevat niet als normale subgroep"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2071
+#: src/orca/mathsymbols.py:2071
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of or equal to"
msgstr "geen normale subgroep van of gelijk aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2074
+#: src/orca/mathsymbols.py:2074
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
msgstr "bevat niet als normale subgroep of gelijk aan"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2077
+#: src/orca/mathsymbols.py:2077
msgctxt "math symbol"
msgid "vertical ellipsis"
msgstr "verticale ellips"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2080
+#: src/orca/mathsymbols.py:2080
msgctxt "math symbol"
msgid "midline horizontal ellipsis"
msgstr "horizontale ellips in het midden"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2083
+#: src/orca/mathsymbols.py:2083
msgctxt "math symbol"
msgid "up right diagonal ellipsis"
msgstr "diagonale ellips richting rechtsboven"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2086
+#: src/orca/mathsymbols.py:2086
msgctxt "math symbol"
msgid "down right diagonal ellipsis"
msgstr "diagonale ellips richting rechtsonder"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2089
+#: src/orca/mathsymbols.py:2089
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with long horizontal stroke"
msgstr "element van met lange horizontale doorhaalstreep"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2092
+#: src/orca/mathsymbols.py:2092
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
@@ -7735,7 +7744,7 @@ msgstr ""
"doorhaalstreep"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2095
+#: src/orca/mathsymbols.py:2095
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
@@ -7743,50 +7752,50 @@ msgstr ""
"doorhaalstreep"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2098
+#: src/orca/mathsymbols.py:2098
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with dot above"
msgstr "element van met punt erboven"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2101
+#: src/orca/mathsymbols.py:2101
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with overbar"
msgstr "element van met streepje erboven"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2104
+#: src/orca/mathsymbols.py:2104
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with overbar"
msgstr "klein element van met streepje erboven"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2107
+#: src/orca/mathsymbols.py:2107
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with underbar"
msgstr "element van met streepje eronder"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2110
+#: src/orca/mathsymbols.py:2110
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with two horizontal strokes"
msgstr "element van met dubbele horizontale doorhaalstreep"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2113
+#: src/orca/mathsymbols.py:2113
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with long horizontal stroke"
msgstr "bevat met lange horizontale doorhaalstreep"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2116
+#: src/orca/mathsymbols.py:2116
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
"bevat met verticaal streepje aan het eind van horizontale doorhaalstreep"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2119
+#: src/orca/mathsymbols.py:2119
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
@@ -7794,45 +7803,45 @@ msgstr ""
"doorhaalstreep"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2122
+#: src/orca/mathsymbols.py:2122
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with overbar"
msgstr "bevat met streepje erboven"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2125
+#: src/orca/mathsymbols.py:2125
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with overbar"
msgstr "klein bevat met streepje erboven"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2128
+#: src/orca/mathsymbols.py:2128
msgctxt "math symbol"
msgid "z notation bag membership"
msgstr "z-notatie tas-lidmaatschap"
# teken (
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2131
+#: src/orca/mathsymbols.py:2131
msgctxt "math symbol"
msgid "left ceiling"
msgstr "linker ceiling"
# teken )
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2134
+#: src/orca/mathsymbols.py:2134
msgctxt "math symbol"
msgid "right ceiling"
msgstr "rechter ceiling"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2137
+#: src/orca/mathsymbols.py:2137
msgctxt "math symbol"
msgid "left floor"
msgstr "linker entier"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2140
+#: src/orca/mathsymbols.py:2140
msgctxt "math symbol"
msgid "right floor"
msgstr "rechter entier"
@@ -7841,104 +7850,104 @@ msgstr "rechter entier"
# haakje open
# accolade/paragraaf
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2143
+#: src/orca/mathsymbols.py:2143
msgctxt "math symbol"
msgid "top brace"
msgstr "accolade boven"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2146
+#: src/orca/mathsymbols.py:2146
msgctxt "math symbol"
msgid "bottom brace"
msgstr "accolade beneden"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2149
+#: src/orca/mathsymbols.py:2149
msgctxt "math symbol"
msgid "left angle bracket"
msgstr "linker driehoekige haak"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2152
+#: src/orca/mathsymbols.py:2152
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle bracket"
msgstr "rechter driehoekige haak"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2155
+#: src/orca/mathsymbols.py:2155
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot"
msgstr "omcirkelde punt"
# minder dan
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2163
+#: src/orca/mathsymbols.py:2163
msgctxt "math symbol"
msgid "union with dot"
msgstr "u met punt"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2165
+#: src/orca/mathsymbols.py:2165
msgctxt "math symbol"
msgid "union with plus"
msgstr "u met plus"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2167
+#: src/orca/mathsymbols.py:2167
msgctxt "math symbol"
msgid "square intersection"
msgstr "vierkante doorsnede"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2169
+#: src/orca/mathsymbols.py:2169
msgctxt "math symbol"
msgid "square union"
msgstr "vierkante vereniging"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2173
+#: src/orca/mathsymbols.py:2173
msgctxt "math symbol"
msgid "black square"
msgstr "zwart vierkantje"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2177
+#: src/orca/mathsymbols.py:2177
msgctxt "math symbol"
msgid "white square"
msgstr "wit vierkantje"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2181
+#: src/orca/mathsymbols.py:2181
msgctxt "math symbol"
msgid "black diamond"
msgstr "zwarte ruit"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2185
+#: src/orca/mathsymbols.py:2185
msgctxt "math symbol"
msgid "white circle"
msgstr "witte cirkel"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2189
+#: src/orca/mathsymbols.py:2189
msgctxt "math symbol"
msgid "black circle"
msgstr "zwarte cirkel"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2192
+#: src/orca/mathsymbols.py:2192
msgctxt "math symbol"
msgid "white bullet"
msgstr "wit rond opsommingsteken"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2196
+#: src/orca/mathsymbols.py:2196
msgctxt "math symbol"
msgid "black medium small square"
msgstr "zwart medium klein vierkantje"
@@ -7947,7 +7956,7 @@ msgstr "zwart medium klein vierkantje"
#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2202
+#: src/orca/mathsymbols.py:2202
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with underline"
@@ -7957,7 +7966,7 @@ msgstr "%s met laag streepje"
#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2208
+#: src/orca/mathsymbols.py:2208
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with slash"
@@ -7967,7 +7976,7 @@ msgstr "%s met slash"
#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2214
+#: src/orca/mathsymbols.py:2214
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with vertical line"
@@ -7977,19 +7986,19 @@ msgstr "%s met verticale lijn"
#. software application, we fail because the app or one of its elements is
#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
#. in messages.
-#: ../src/orca/messages.py:40
+#: src/orca/messages.py:40
msgctxt "generic name"
msgid "application"
msgstr "toepassing"
# blanko/leeg
#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line.
-#: ../src/orca/messages.py:43
+#: src/orca/messages.py:43
msgid "blank"
msgstr "leeg"
#. Translators: This refers to font weight.
-#: ../src/orca/messages.py:46
+#: src/orca/messages.py:46
msgid "bold"
msgstr "vet"
@@ -7998,7 +8007,7 @@ msgstr "vet"
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list
#. of bookmarks.
-#: ../src/orca/messages.py:53
+#: src/orca/messages.py:53
msgid "bookmark entered"
msgstr "opgegeven bladwijzer"
@@ -8007,7 +8016,7 @@ msgstr "opgegeven bladwijzer"
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to
#. disk.
-#: ../src/orca/messages.py:60
+#: src/orca/messages.py:60
msgid "bookmarks saved"
msgstr "bladwijzers opgeslagen"
@@ -8016,7 +8025,7 @@ msgstr "bladwijzers opgeslagen"
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active
#. list of bookmarks being saved to disk.
-#: ../src/orca/messages.py:67
+#: src/orca/messages.py:67
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "kan bladwijzers niet opslaan"
@@ -8024,13 +8033,13 @@ msgstr "kan bladwijzers niet opslaan"
#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
#. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/messages.py:73
+#: src/orca/messages.py:73
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Bypass-modus ingeschakeld."
#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/
#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool).
-#: ../src/orca/messages.py:77
+#: src/orca/messages.py:77
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr "Kon rekenmachine-weergave niet verkrijgen"
@@ -8042,7 +8051,7 @@ msgstr "Kon rekenmachine-weergave niet verkrijgen"
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:97
+#: src/orca/messages.py:97
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr "Hoofdletterstijl is nu pictogram."
@@ -8054,7 +8063,7 @@ msgstr "Hoofdletterstijl is nu pictogram."
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:117
+#: src/orca/messages.py:117
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr "Hoofdletterstijl is nu geen."
@@ -8066,7 +8075,7 @@ msgstr "Hoofdletterstijl is nu geen."
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:137
+#: src/orca/messages.py:137
msgid "Capitalization style set to spell."
msgstr "Hoofdletterstijl ingesteld op spell."
@@ -8075,7 +8084,7 @@ msgstr "Hoofdletterstijl ingesteld op spell."
#. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message
#. is presented to indicate that the application's native caret navigation is
#. active / not being overridden by Orca.
-#: ../src/orca/messages.py:144
+#: src/orca/messages.py:144
msgid "The application is controlling the caret."
msgstr "De toepassing beheert de caret."
@@ -8083,12 +8092,12 @@ msgstr "De toepassing beheert de caret."
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/messages.py:150
+#: src/orca/messages.py:150
msgid "The screen reader is controlling the caret."
msgstr "De schermlezer beheert de caret."
#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
-#: ../src/orca/messages.py:153
+#: src/orca/messages.py:153
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "Cel %s"
@@ -8097,7 +8106,7 @@ msgstr "Cel %s"
#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name
#. will be something like "B3".
-#: ../src/orca/messages.py:159
+#: src/orca/messages.py:159
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s selected"
@@ -8108,7 +8117,7 @@ msgstr "%s geselecteerd"
#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string
#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message
#. for Calc would be "A1 through A30 selected".
-#: ../src/orca/messages.py:166
+#: src/orca/messages.py:166
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s selected"
@@ -8119,7 +8128,7 @@ msgstr "%s tot en met %s geselecteerd"
#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string
#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message
#. for Calc would be "A1 through A30 unselected".
-#: ../src/orca/messages.py:173
+#: src/orca/messages.py:173
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s unselected"
@@ -8129,7 +8138,7 @@ msgstr "%s tot en met %s niet geselecteerd"
#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name
#. will be something like "B3".
-#: ../src/orca/messages.py:179
+#: src/orca/messages.py:179
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s unselected"
@@ -8137,46 +8146,46 @@ msgstr "%s niet geselecteerd"
#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable'
#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started.
-#: ../src/orca/messages.py:183
+#: src/orca/messages.py:183
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Gebruik van optie voorkomen"
#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable'
#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started.
-#: ../src/orca/messages.py:187
+#: src/orca/messages.py:187
msgid "Force use of option"
msgstr "Gebruik van optie forceren"
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options.
-#: ../src/orca/messages.py:191
+#: src/orca/messages.py:191
msgid "OPTION"
msgstr "OPTIE"
#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's
#. optional command-line arguments.
-#: ../src/orca/messages.py:196
+#: src/orca/messages.py:196
msgid "Optional arguments"
msgstr "Optionele argumenten"
#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments.
-#: ../src/orca/messages.py:200
+#: src/orca/messages.py:200
msgid "Usage: "
msgstr "Gebruik: "
#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the
#. command line and includes an invalid option or argument. After the message,
#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed.
-#: ../src/orca/messages.py:205
+#: src/orca/messages.py:205
msgid "The following are not valid: "
msgstr "De volgende argumenten zijn ongeldig: "
#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps'
#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive
#. technologies such as Orca and Accerciser.
-#: ../src/orca/messages.py:210
+#: src/orca/messages.py:210
msgid "Print the known running applications"
msgstr "Momenteel actieve toepassingen tonen"
@@ -8185,7 +8194,7 @@ msgstr "Momenteel actieve toepassingen tonen"
#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a
#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech.
#. An Orca settings file contains one or more profiles.
-#: ../src/orca/messages.py:217
+#: src/orca/messages.py:217
msgid "Load profile"
msgstr "Profiel laden"
@@ -8194,14 +8203,14 @@ msgstr "Profiel laden"
#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish
#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user-
#. provided profile name.
-#: ../src/orca/messages.py:224
+#: src/orca/messages.py:224
#, python-format
msgid "Profile could not be loaded: %s"
msgstr "Profiel kon niet geladen worden: %s"
#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
#. from some other environment than the graphical desktop.
-#: ../src/orca/messages.py:229
+#: src/orca/messages.py:229
msgid ""
"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
msgstr ""
@@ -8210,13 +8219,13 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
#. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
-#: ../src/orca/messages.py:234
+#: src/orca/messages.py:234
msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
msgstr "Kan niet starten door een fout in de voorkeuren."
#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
#. Orca, but Orca is already running.
-#: ../src/orca/messages.py:239
+#: src/orca/messages.py:239
msgid ""
"Another screen reader process is already running for this session.\n"
"Run “orca --replace” to replace that process with a new one."
@@ -8226,32 +8235,32 @@ msgstr ""
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-p, --profile' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:245
+#: src/orca/messages.py:245
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs'
#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user
#. preferences.
-#: ../src/orca/messages.py:250
+#: src/orca/messages.py:250
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "Alternatieve map gebruiken voor gebruikersvoorkeuren"
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-u, --user-prefs' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:254
+#: src/orca/messages.py:254
msgid "DIR"
msgstr "MAP"
#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
-#: ../src/orca/messages.py:258
+#: src/orca/messages.py:258
msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
msgstr "Vervang een actief proces van deze schermlezer"
#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help'
#. which lists all the available command line options.
-#: ../src/orca/messages.py:262
+#: src/orca/messages.py:262
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Dit hulpbericht tonen en verlaten"
@@ -8261,20 +8270,20 @@ msgstr "Dit hulpbericht tonen en verlaten"
#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
-#: ../src/orca/messages.py:270
+#: src/orca/messages.py:270
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "Stuur debug-output naar debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
#. output file.
-#: ../src/orca/messages.py:275
+#: src/orca/messages.py:275
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "Stuur debuginformatie naar het gespecificeerde bestand"
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '--debug-file' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:279
+#: src/orca/messages.py:279
msgid "FILE"
msgstr "BESTAND"
@@ -8282,19 +8291,19 @@ msgstr "BESTAND"
#. that will initially display a list of questions in text form, that the user
#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
#. Orca will need to be run from a terminal window.
-#: ../src/orca/messages.py:285
+#: src/orca/messages.py:285
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Gebruikersvoorkeuren (tekstversie)"
#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
-#: ../src/orca/messages.py:289
+#: src/orca/messages.py:289
msgid "Set up user preferences (GUI version)"
msgstr "Stel gebruikersvoorkeuren in (GUI-versie)"
#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
#. from the command line and the help text is displayed.
-#: ../src/orca/messages.py:293
+#: src/orca/messages.py:293
msgid "Report bugs to orca-list gnome org."
msgstr "Rapporteer fouten bij orca-list gnome org."
@@ -8304,7 +8313,7 @@ msgstr "Rapporteer fouten bij orca-list gnome org."
#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
#. is the full/verbose indication.
-#: ../src/orca/messages.py:301
+#: src/orca/messages.py:301
msgid "Cut selection to clipboard."
msgstr "Selectie is naar het klembord geknipt."
@@ -8314,20 +8323,20 @@ msgstr "Selectie is naar het klembord geknipt."
#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
#. is the brief indication.
-#: ../src/orca/messages.py:309
+#: src/orca/messages.py:309
msgctxt "clipboard"
msgid "cut"
msgstr "knippen"
#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents
#. of the clipboard have changed and match the current selection.
-#: ../src/orca/messages.py:313
+#: src/orca/messages.py:313
msgid "Copied selection to clipboard."
msgstr "Selectie is naar het klembord gekopieerd."
#. Translators: This message is the brief message presented when the contents
#. of the clipboard have changed and match the current selection.
-#: ../src/orca/messages.py:317
+#: src/orca/messages.py:317
msgctxt "clipboard"
msgid "copied"
msgstr "gekopieerd"
@@ -8338,7 +8347,7 @@ msgstr "gekopieerd"
#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
#. is the full/verbose indication.
-#: ../src/orca/messages.py:325
+#: src/orca/messages.py:325
msgid "Pasted contents from clipboard."
msgstr "Inhoud uit het klembord geplakt."
@@ -8348,7 +8357,7 @@ msgstr "Inhoud uit het klembord geplakt."
#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
#. is the brief indication.
-#: ../src/orca/messages.py:333
+#: src/orca/messages.py:333
msgctxt "clipboard"
msgid "pasted"
msgstr "geplakt"
@@ -8358,7 +8367,7 @@ msgstr "geplakt"
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:340
+#: src/orca/messages.py:340
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Niet melden wanneer uw vrienden aan het typen zijn."
@@ -8367,7 +8376,7 @@ msgstr "Niet melden wanneer uw vrienden aan het typen zijn."
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:347
+#: src/orca/messages.py:347
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "melden wanneer uw vrienden aan het typen zijn."
@@ -8377,7 +8386,7 @@ msgstr "melden wanneer uw vrienden aan het typen zijn."
#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:355
+#: src/orca/messages.py:355
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Bericht in chatruimte %s"
@@ -8386,7 +8395,7 @@ msgstr "Bericht in chatruimte %s"
#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
#. label on the tab is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:361
+#: src/orca/messages.py:361
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Nieuw chat-tabblad %s"
@@ -8398,7 +8407,7 @@ msgstr "Nieuw chat-tabblad %s"
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:370
+#: src/orca/messages.py:370
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "Naam van chatruimte niet uitspreken."
@@ -8409,7 +8418,7 @@ msgstr "Naam van chatruimte niet uitspreken."
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:379
+#: src/orca/messages.py:379
msgid "speak chat room name."
msgstr "naam van chatruimte uitspreken."
@@ -8419,7 +8428,7 @@ msgstr "naam van chatruimte uitspreken."
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:388
+#: src/orca/messages.py:388
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "Gespreksgeschiedenis per chatruimte niet inschakelen."
@@ -8429,7 +8438,7 @@ msgstr "Gespreksgeschiedenis per chatruimte niet inschakelen."
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:396
+#: src/orca/messages.py:396
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Gespreksgeschiedenis per chatruimte inschakelen."
@@ -8440,7 +8449,7 @@ msgstr "Gespreksgeschiedenis per chatruimte inschakelen."
#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will
#. instead present this message as an indication that the container was not
#. exited as expected.
-#: ../src/orca/messages.py:422
+#: src/orca/messages.py:422
msgid "End of container."
msgstr "Einde container."
@@ -8448,19 +8457,19 @@ msgstr "Einde container."
#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is
#. not a container, this message will be presented.
-#: ../src/orca/messages.py:428
+#: src/orca/messages.py:428
msgid "Not in a container."
msgstr "Niet in een container."
#. Translators: This message is presented when the user selects all of the items
#. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons.
-#: ../src/orca/messages.py:432
+#: src/orca/messages.py:432
msgid "all items selected"
msgstr "alle items geselecteerd"
#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: ../src/orca/messages.py:436
+#: src/orca/messages.py:436
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Standaardknop is %s"
@@ -8469,7 +8478,7 @@ msgstr "Standaardknop is %s"
#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
#. 'X subscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:442
+#: src/orca/messages.py:442
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " subscript %s"
@@ -8478,7 +8487,7 @@ msgstr " subscript %s"
#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
#. as 'X superscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:448
+#: src/orca/messages.py:448
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " superscript %s"
@@ -8487,7 +8496,7 @@ msgstr " superscript %s"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
#. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:454
+#: src/orca/messages.py:454
msgid "entire document selected"
msgstr "gehele document geselecteerd"
@@ -8496,7 +8505,7 @@ msgstr "gehele document geselecteerd"
#. unselected. This message is presented when the entire document had been
#. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the
#. selection to be completely removed.
-#: ../src/orca/messages.py:461
+#: src/orca/messages.py:461
msgid "entire document unselected"
msgstr "gehele document niet geselecteerd"
@@ -8504,7 +8513,7 @@ msgstr "gehele document niet geselecteerd"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:467
+#: src/orca/messages.py:467
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "document geselecteerd vanaf cursorpositie"
@@ -8512,7 +8521,7 @@ msgstr "document geselecteerd vanaf cursorpositie"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:473
+#: src/orca/messages.py:473
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "documentselectie ongedaan gemaakt vanaf cursorpositie"
@@ -8520,7 +8529,7 @@ msgstr "documentselectie ongedaan gemaakt vanaf cursorpositie"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:479
+#: src/orca/messages.py:479
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "document geselecteerd tot aan cursorpositie"
@@ -8528,14 +8537,14 @@ msgstr "document geselecteerd tot aan cursorpositie"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:485
+#: src/orca/messages.py:485
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "documentselectie ongedaan gemaakt tot cursorpositie"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:490
+#: src/orca/messages.py:490
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Dynamische kolomkopteksten ingesteld voor rij %d"
@@ -8544,7 +8553,7 @@ msgstr "Dynamische kolomkopteksten ingesteld voor rij %d"
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
#. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:496
+#: src/orca/messages.py:496
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Dynamische kolomkopteksten gewist."
@@ -8552,7 +8561,7 @@ msgstr "Dynamische kolomkopteksten gewist."
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user sets the column to a particular column
#. number.
-#: ../src/orca/messages.py:502
+#: src/orca/messages.py:502
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Dynamische rijkopteksten ingesteld voor kolom %s"
@@ -8561,31 +8570,31 @@ msgstr "Dynamische rijkopteksten ingesteld voor kolom %s"
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
#. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:508
+#: src/orca/messages.py:508
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Dynamische rijkopteksten gewist."
#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
#. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:512
+#: src/orca/messages.py:512
msgid "empty"
msgstr "leeg"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: ../src/orca/messages.py:515
+#: src/orca/messages.py:515
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kilobytes"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: ../src/orca/messages.py:518
+#: src/orca/messages.py:518
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f megabytes"
#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
#. search to indicate there were no matches.
-#: ../src/orca/messages.py:522
+#: src/orca/messages.py:522
msgid "No files found."
msgstr "Geen bestanden gevonden."
@@ -8595,7 +8604,7 @@ msgstr "Geen bestanden gevonden."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:530
+#: src/orca/messages.py:530
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "De inhoud is aan het klembord toegevoegd."
@@ -8605,7 +8614,7 @@ msgstr "De inhoud is aan het klembord toegevoegd."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
#. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:538
+#: src/orca/messages.py:538
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "De inhoud is naar het klembord gekopieerd."
@@ -8615,7 +8624,7 @@ msgstr "De inhoud is naar het klembord gekopieerd."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
#. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:546
+#: src/orca/messages.py:546
msgid "Not using flat review."
msgstr "Flat review is niet actief."
@@ -8624,7 +8633,7 @@ msgstr "Flat review is niet actief."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:553
+#: src/orca/messages.py:553
msgid "Entering flat review."
msgstr "Starten van flat review."
@@ -8633,13 +8642,13 @@ msgstr "Starten van flat review."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:560
+#: src/orca/messages.py:560
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Beëindigen van flat review."
#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:564
+#: src/orca/messages.py:564
msgid "has formula"
msgstr "bevat formule"
@@ -8648,7 +8657,7 @@ msgstr "bevat formule"
#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
#. and examples.
-#: ../src/orca/messages.py:571
+#: src/orca/messages.py:571
msgid "image map link"
msgstr "image-map link"
@@ -8656,7 +8665,7 @@ msgstr "image-map link"
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
#. the name of the command which already has the binding.
-#: ../src/orca/messages.py:577
+#: src/orca/messages.py:577
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "De ingegeven toets is reeds gebonden aan %s"
@@ -8664,7 +8673,7 @@ msgstr "De ingegeven toets is reeds gebonden aan %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:582
+#: src/orca/messages.py:582
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Toets %s ontvangen. Druk op Enter om te bevestigen."
@@ -8672,7 +8681,7 @@ msgstr "Toets %s ontvangen. Druk op Enter om te bevestigen."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:587
+#: src/orca/messages.py:587
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "De nieuwe sneltoets is: %s"
@@ -8680,21 +8689,21 @@ msgstr "De nieuwe sneltoets is: %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
#. result of their input.
-#: ../src/orca/messages.py:592
+#: src/orca/messages.py:592
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Toetskoppeling gewist. Druk op Enter om te bevestigen."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input.
-#: ../src/orca/messages.py:597
+#: src/orca/messages.py:597
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Sneltoets is verwijderd."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
#. Orca command.
-#: ../src/orca/messages.py:602
+#: src/orca/messages.py:602
msgid "enter new key"
msgstr "geef een nieuwe sneltoets in"
@@ -8710,7 +8719,7 @@ msgstr "geef een nieuwe sneltoets in"
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:616
+#: src/orca/messages.py:616
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "toets"
@@ -8725,7 +8734,7 @@ msgstr "toets"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:628
+#: src/orca/messages.py:628
msgid "Key echo set to key."
msgstr "Toetsuitspraak ingesteld op toets."
@@ -8741,7 +8750,7 @@ msgstr "Toetsuitspraak ingesteld op toets."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:642
+#: src/orca/messages.py:642
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Uitgeschakeld"
@@ -8756,7 +8765,7 @@ msgstr "Uitgeschakeld"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:654
+#: src/orca/messages.py:654
msgid "Key echo set to None."
msgstr "Toetsuitspraak uitgeschakeld."
@@ -8772,7 +8781,7 @@ msgstr "Toetsuitspraak uitgeschakeld."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:668
+#: src/orca/messages.py:668
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "toets en woord"
@@ -8787,7 +8796,7 @@ msgstr "toets en woord"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:680
+#: src/orca/messages.py:680
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "Toetsuitspraak ingesteld op toets en woord."
@@ -8803,7 +8812,7 @@ msgstr "Toetsuitspraak ingesteld op toets en woord."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:694
+#: src/orca/messages.py:694
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "zin"
@@ -8818,7 +8827,7 @@ msgstr "zin"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:706
+#: src/orca/messages.py:706
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "Toetsuitspraak ingesteld op zin."
@@ -8834,7 +8843,7 @@ msgstr "Toetsuitspraak ingesteld op zin."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:720
+#: src/orca/messages.py:720
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "woord"
@@ -8849,7 +8858,7 @@ msgstr "woord"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:732
+#: src/orca/messages.py:732
msgid "Key echo set to word."
msgstr "Toetsuitspraak ingesteld op woord."
@@ -8865,7 +8874,7 @@ msgstr "Toetsuitspraak ingesteld op woord."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:746
+#: src/orca/messages.py:746
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "woord en zin"
@@ -8880,7 +8889,7 @@ msgstr "woord en zin"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:758
+#: src/orca/messages.py:758
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr "Toetsuitspraak ingesteld op woord en zin."
@@ -8894,7 +8903,7 @@ msgstr "Toetsuitspraak ingesteld op woord en zin."
#. substitution is for that list of enclosure types. For more information
#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:770
+#: src/orca/messages.py:770
#, python-format
msgctxt "math enclosure"
msgid "Enclosed by: %s"
@@ -8906,7 +8915,7 @@ msgstr "Omsloten door: %s"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:778
+#: src/orca/messages.py:778
msgctxt "math enclosure"
msgid "an actuarial symbol"
msgstr "een actuarisch teken"
@@ -8917,7 +8926,7 @@ msgstr "een actuarisch teken"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:786
+#: src/orca/messages.py:786
msgctxt "math enclosure"
msgid "a box"
msgstr "een doos"
@@ -8928,7 +8937,7 @@ msgstr "een doos"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:794
+#: src/orca/messages.py:794
msgctxt "math enclosure"
msgid "a circle"
msgstr "een cirkel"
@@ -8939,7 +8948,7 @@ msgstr "een cirkel"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:802
+#: src/orca/messages.py:802
msgctxt "math enclosure"
msgid "a long division sign"
msgstr "een lange breukstreep"
@@ -8950,7 +8959,7 @@ msgstr "een lange breukstreep"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:810
+#: src/orca/messages.py:810
msgctxt "math enclosure"
msgid "a radical"
msgstr "een wortel"
@@ -8961,7 +8970,7 @@ msgstr "een wortel"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:818
+#: src/orca/messages.py:818
msgctxt "math enclosure"
msgid "a rounded box"
msgstr "een afgeronde doos"
@@ -8972,7 +8981,7 @@ msgstr "een afgeronde doos"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:826
+#: src/orca/messages.py:826
msgctxt "math enclosure"
msgid "a horizontal strike"
msgstr "een horizontale doorhaalstreep"
@@ -8983,7 +8992,7 @@ msgstr "een horizontale doorhaalstreep"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:834
+#: src/orca/messages.py:834
msgctxt "math enclosure"
msgid "a vertical strike"
msgstr "een verticale doorhaalstreep"
@@ -8994,7 +9003,7 @@ msgstr "een verticale doorhaalstreep"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:842
+#: src/orca/messages.py:842
msgctxt "math enclosure"
msgid "a down diagonal strike"
msgstr "een diagonale doorhaalstreep naar beneden"
@@ -9005,7 +9014,7 @@ msgstr "een diagonale doorhaalstreep naar beneden"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:850
+#: src/orca/messages.py:850
msgctxt "math enclosure"
msgid "an up diagonal strike"
msgstr "een diagonale doorhaalstreep naar boven"
@@ -9016,7 +9025,7 @@ msgstr "een diagonale doorhaalstreep naar boven"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:858
+#: src/orca/messages.py:858
msgctxt "math enclosure"
msgid "a northeast arrow"
msgstr "een pijl naar noordoosten"
@@ -9027,7 +9036,7 @@ msgstr "een pijl naar noordoosten"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:866
+#: src/orca/messages.py:866
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the bottom"
msgstr "een lijn aan de onderkant"
@@ -9038,7 +9047,7 @@ msgstr "een lijn aan de onderkant"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:874
+#: src/orca/messages.py:874
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the left"
msgstr "een lijn aan de linkerkant"
@@ -9049,7 +9058,7 @@ msgstr "een lijn aan de linkerkant"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:882
+#: src/orca/messages.py:882
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the right"
msgstr "een lijn aan de rechterkant"
@@ -9060,7 +9069,7 @@ msgstr "een lijn aan de rechterkant"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:890
+#: src/orca/messages.py:890
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the top"
msgstr "een lijn aan de bovenkant"
@@ -9071,7 +9080,7 @@ msgstr "een lijn aan de bovenkant"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:898
+#: src/orca/messages.py:898
msgctxt "math enclosure"
msgid "a phasor angle"
msgstr "een fasor-hoek"
@@ -9083,7 +9092,7 @@ msgstr "een fasor-hoek"
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#. This particular string is for the "madruwb" notation type.
-#: ../src/orca/messages.py:907
+#: src/orca/messages.py:907
msgctxt "math enclosure"
msgid "an arabic factorial symbol"
msgstr "een arabisch faculteit-symbool"
@@ -9099,7 +9108,7 @@ msgstr "een arabisch faculteit-symbool"
#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
#. element and its notation types, see:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:920
+#: src/orca/messages.py:920
msgctxt "math enclosure"
msgid "and"
msgstr "en"
@@ -9107,7 +9116,7 @@ msgstr "en"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:925
+#: src/orca/messages.py:925
msgid "fraction start"
msgstr "start breuk"
@@ -9120,14 +9129,14 @@ msgstr "start breuk"
#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
#. is installed.
-#: ../src/orca/messages.py:936
+#: src/orca/messages.py:936
msgid "fraction without bar, start"
msgstr "breuk zonder streep, start"
#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:941
+#: src/orca/messages.py:941
msgctxt "math fraction"
msgid "over"
msgstr "boven"
@@ -9135,7 +9144,7 @@ msgstr "boven"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:946
+#: src/orca/messages.py:946
msgid "fraction end"
msgstr "einde breuk"
@@ -9145,7 +9154,7 @@ msgstr "einde breuk"
#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
#. might not even be a simple string; it might be the square root of another
#. expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:954
+#: src/orca/messages.py:954
msgid "square root of"
msgstr "tweedemachtswortel van"
@@ -9155,7 +9164,7 @@ msgstr "tweedemachtswortel van"
#. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
#. of another expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:962
+#: src/orca/messages.py:962
msgid "cube root of"
msgstr "derdemachtswortel van"
@@ -9165,7 +9174,7 @@ msgstr "derdemachtswortel van"
#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:970
+#: src/orca/messages.py:970
msgid "root of"
msgstr "wortel van"
@@ -9176,7 +9185,7 @@ msgstr "wortel van"
#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
#. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
-#: ../src/orca/messages.py:979
+#: src/orca/messages.py:979
msgid "root start"
msgstr "begin van wortel"
@@ -9184,7 +9193,7 @@ msgstr "begin van wortel"
#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
-#: ../src/orca/messages.py:985
+#: src/orca/messages.py:985
msgid "root end"
msgstr "einde van wortel"
@@ -9193,7 +9202,7 @@ msgstr "einde van wortel"
#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:992
+#: src/orca/messages.py:992
msgctxt "math script generic"
msgid "subscript"
msgstr "subscript"
@@ -9203,7 +9212,7 @@ msgstr "subscript"
#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:999
+#: src/orca/messages.py:999
msgctxt "math script generic"
msgid "superscript"
msgstr "superscript"
@@ -9213,7 +9222,7 @@ msgstr "superscript"
#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:1006
+#: src/orca/messages.py:1006
msgctxt "math script"
msgid "pre-subscript"
msgstr "voor subscript"
@@ -9223,7 +9232,7 @@ msgstr "voor subscript"
#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:1013
+#: src/orca/messages.py:1013
msgctxt "math script"
msgid "pre-superscript"
msgstr "voor superscript"
@@ -9235,7 +9244,7 @@ msgstr "voor superscript"
#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:1022
+#: src/orca/messages.py:1022
msgctxt "math script generic"
msgid "underscript"
msgstr "onderschrift"
@@ -9247,14 +9256,14 @@ msgstr "onderschrift"
#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:1031
+#: src/orca/messages.py:1031
msgctxt "math script generic"
msgid "overscript"
msgstr "bovenschrift"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:1035
+#: src/orca/messages.py:1035
msgctxt "math table"
msgid "table end"
msgstr "einde van tabel"
@@ -9262,7 +9271,7 @@ msgstr "einde van tabel"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
#. mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:1040
+#: src/orca/messages.py:1040
msgctxt "math table"
msgid "nested table end"
msgstr "einde van ingesloten tabel"
@@ -9270,33 +9279,33 @@ msgstr "einde van ingesloten tabel"
#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
#. infrastructure.
-#: ../src/orca/messages.py:1045
+#: src/orca/messages.py:1045
msgid "inaccessible"
msgstr "ontoegankelijk"
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1050
+#: src/orca/messages.py:1050
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1055
+#: src/orca/messages.py:1055
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Uitspreken van inspringen en uitlijning uitgeschakeld."
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1060
+#: src/orca/messages.py:1060
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1065
+#: src/orca/messages.py:1065
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Uitspreken van inspringen en uitlijning ingeschakeld."
@@ -9306,7 +9315,7 @@ msgstr "Uitspreken van inspringen en uitlijning ingeschakeld."
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
#. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1073
+#: src/orca/messages.py:1073
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Leermodus. Druk op de esc-toets om te verlaten."
@@ -9316,7 +9325,7 @@ msgstr "Leermodus. Druk op de esc-toets om te verlaten."
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
#. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1082
+#: src/orca/messages.py:1082
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the "
"screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen "
@@ -9332,7 +9341,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. blockquote and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1091
+#: src/orca/messages.py:1091
msgid "leaving blockquote."
msgstr "citaat verlaten."
@@ -9340,7 +9349,7 @@ msgstr "citaat verlaten."
#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1097
+#: src/orca/messages.py:1097
msgctxt "role"
msgid "leaving feed."
msgstr "feed verlaten."
@@ -9349,14 +9358,14 @@ msgstr "feed verlaten."
#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1103
+#: src/orca/messages.py:1103
msgctxt "role"
msgid "leaving figure."
msgstr "figuur verlaten."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. form and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1107
+#: src/orca/messages.py:1107
msgid "leaving form."
msgstr "formulier verlaten."
@@ -9364,7 +9373,7 @@ msgstr "formulier verlaten."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1113
+#: src/orca/messages.py:1113
msgctxt "role"
msgid "leaving banner."
msgstr "banner verlaten."
@@ -9373,7 +9382,7 @@ msgstr "banner verlaten."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1119
+#: src/orca/messages.py:1119
msgctxt "role"
msgid "leaving complementary content."
msgstr "aanvullende inhoud verlaten."
@@ -9382,7 +9391,7 @@ msgstr "aanvullende inhoud verlaten."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1125
+#: src/orca/messages.py:1125
msgctxt "role"
msgid "leaving information."
msgstr "informatie verlaten."
@@ -9391,7 +9400,7 @@ msgstr "informatie verlaten."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1131
+#: src/orca/messages.py:1131
msgctxt "role"
msgid "leaving main content."
msgstr "belangrijkste inhoud verlaten."
@@ -9400,7 +9409,7 @@ msgstr "belangrijkste inhoud verlaten."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1137
+#: src/orca/messages.py:1137
msgctxt "role"
msgid "leaving navigation."
msgstr "navigatie verlaten."
@@ -9409,7 +9418,7 @@ msgstr "navigatie verlaten."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1143
+#: src/orca/messages.py:1143
msgctxt "role"
msgid "leaving region."
msgstr "regio verlaten."
@@ -9418,27 +9427,27 @@ msgstr "regio verlaten."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1149
+#: src/orca/messages.py:1149
msgctxt "role"
msgid "leaving search."
msgstr "zoeken verlaten."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. list and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1153
+#: src/orca/messages.py:1153
msgid "leaving list."
msgstr "lijst verlaten."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of
#. objects, such as a group of related form fields.
-#: ../src/orca/messages.py:1158
+#: src/orca/messages.py:1158
msgid "leaving panel."
msgstr "paneel verlaten."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1162
+#: src/orca/messages.py:1162
msgid "leaving table."
msgstr "tabel verlaten."
@@ -9446,7 +9455,7 @@ msgstr "tabel verlaten."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1168
+#: src/orca/messages.py:1168
msgctxt "role"
msgid "leaving abstract."
msgstr "abstract verlaten."
@@ -9455,7 +9464,7 @@ msgstr "abstract verlaten."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1174
+#: src/orca/messages.py:1174
msgctxt "role"
msgid "leaving acknowledgments."
msgstr "dankwoord verlaten."
@@ -9464,7 +9473,7 @@ msgstr "dankwoord verlaten."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1180
+#: src/orca/messages.py:1180
msgctxt "role"
msgid "leaving afterword."
msgstr "nawoord verlaten."
@@ -9473,7 +9482,7 @@ msgstr "nawoord verlaten."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1186
+#: src/orca/messages.py:1186
msgctxt "role"
msgid "leaving appendix."
msgstr "appendix verlaten."
@@ -9482,7 +9491,7 @@ msgstr "appendix verlaten."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1192
+#: src/orca/messages.py:1192
msgctxt "role"
msgid "leaving bibliography."
msgstr "bibliografie verlaten."
@@ -9491,7 +9500,7 @@ msgstr "bibliografie verlaten."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1198
+#: src/orca/messages.py:1198
msgctxt "role"
msgid "leaving chapter."
msgstr "hoofdstuk verlaten."
@@ -9500,7 +9509,7 @@ msgstr "hoofdstuk verlaten."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1204
+#: src/orca/messages.py:1204
msgctxt "role"
msgid "leaving colophon."
msgstr "colofon verlaten."
@@ -9509,7 +9518,7 @@ msgstr "colofon verlaten."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1210
+#: src/orca/messages.py:1210
msgctxt "role"
msgid "leaving conclusion."
msgstr "besluit verlaten."
@@ -9518,7 +9527,7 @@ msgstr "besluit verlaten."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1216
+#: src/orca/messages.py:1216
msgctxt "role"
msgid "leaving credit."
msgstr "generiek verlaten."
@@ -9527,7 +9536,7 @@ msgstr "generiek verlaten."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1222
+#: src/orca/messages.py:1222
msgctxt "role"
msgid "leaving credits."
msgstr "generiek verlaten."
@@ -9536,7 +9545,7 @@ msgstr "generiek verlaten."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1228
+#: src/orca/messages.py:1228
msgctxt "role"
msgid "leaving dedication."
msgstr "toewijding verlaten."
@@ -9545,7 +9554,7 @@ msgstr "toewijding verlaten."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1234
+#: src/orca/messages.py:1234
msgctxt "role"
msgid "leaving endnotes."
msgstr "eindnoten verlaten."
@@ -9554,7 +9563,7 @@ msgstr "eindnoten verlaten."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1240
+#: src/orca/messages.py:1240
msgctxt "role"
msgid "leaving epigraph."
msgstr "epigraaf verlaten."
@@ -9563,7 +9572,7 @@ msgstr "epigraaf verlaten."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1246
+#: src/orca/messages.py:1246
msgctxt "role"
msgid "leaving epilogue."
msgstr "epiloog verlaten."
@@ -9572,7 +9581,7 @@ msgstr "epiloog verlaten."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1252
+#: src/orca/messages.py:1252
msgctxt "role"
msgid "leaving errata."
msgstr "errata verlaten."
@@ -9581,7 +9590,7 @@ msgstr "errata verlaten."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1258
+#: src/orca/messages.py:1258
msgctxt "role"
msgid "leaving example."
msgstr "voorbeeld verlaten."
@@ -9590,7 +9599,7 @@ msgstr "voorbeeld verlaten."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1264
+#: src/orca/messages.py:1264
msgctxt "role"
msgid "leaving foreword."
msgstr "voorwoord verlaten."
@@ -9599,7 +9608,7 @@ msgstr "voorwoord verlaten."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1270
+#: src/orca/messages.py:1270
msgctxt "role"
msgid "leaving glossary."
msgstr "woordenlijst verlaten."
@@ -9608,7 +9617,7 @@ msgstr "woordenlijst verlaten."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1276
+#: src/orca/messages.py:1276
msgctxt "role"
msgid "leaving index."
msgstr "index verlaten."
@@ -9617,7 +9626,7 @@ msgstr "index verlaten."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1282
+#: src/orca/messages.py:1282
msgctxt "role"
msgid "leaving introduction."
msgstr "inleiding verlaten."
@@ -9626,7 +9635,7 @@ msgstr "inleiding verlaten."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1288
+#: src/orca/messages.py:1288
msgctxt "role"
msgid "leaving page list."
msgstr "paginalijst verlaten."
@@ -9635,7 +9644,7 @@ msgstr "paginalijst verlaten."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1294
+#: src/orca/messages.py:1294
msgctxt "role"
msgid "leaving part."
msgstr "deel verlaten."
@@ -9644,7 +9653,7 @@ msgstr "deel verlaten."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1300
+#: src/orca/messages.py:1300
msgctxt "role"
msgid "leaving preface."
msgstr "voorwoord verlaten."
@@ -9653,7 +9662,7 @@ msgstr "voorwoord verlaten."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1306
+#: src/orca/messages.py:1306
msgctxt "role"
msgid "leaving prologue."
msgstr "proloog verlaten."
@@ -9662,7 +9671,7 @@ msgstr "proloog verlaten."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1312
+#: src/orca/messages.py:1312
msgctxt "role"
msgid "leaving pullquote."
msgstr "pullcitaat verlaten."
@@ -9671,7 +9680,7 @@ msgstr "pullcitaat verlaten."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1318
+#: src/orca/messages.py:1318
msgctxt "role"
msgid "leaving QNA."
msgstr "vraag en antwoord verlaten."
@@ -9680,7 +9689,7 @@ msgstr "vraag en antwoord verlaten."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1324
+#: src/orca/messages.py:1324
msgctxt "role"
msgid "leaving table of contents."
msgstr "inhoudsopgave verlaten."
@@ -9689,7 +9698,7 @@ msgstr "inhoudsopgave verlaten."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1330
+#: src/orca/messages.py:1330
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "regel geselecteerd vanaf cursorpositie"
@@ -9697,7 +9706,7 @@ msgstr "regel geselecteerd vanaf cursorpositie"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1336
+#: src/orca/messages.py:1336
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "regel geselecteerd tot aan cursorpositie"
@@ -9706,7 +9715,7 @@ msgstr "regel geselecteerd tot aan cursorpositie"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1343
+#: src/orca/messages.py:1343
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "regel niet geselecteerd vanaf de muispositie"
@@ -9715,7 +9724,7 @@ msgstr "regel niet geselecteerd vanaf de muispositie"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1350
+#: src/orca/messages.py:1350
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "regel niet geselecteerd tot de muispositie"
@@ -9725,7 +9734,7 @@ msgstr "regel niet geselecteerd tot de muispositie"
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
#. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1358
+#: src/orca/messages.py:1358
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Leermodus wordt afgesloten."
@@ -9733,7 +9742,7 @@ msgstr "Leermodus wordt afgesloten."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1364
+#: src/orca/messages.py:1364
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "regel geselecteerd vanaf begin tot vorige cursorpositie"
@@ -9741,50 +9750,50 @@ msgstr "regel geselecteerd vanaf begin tot vorige cursorpositie"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1370
+#: src/orca/messages.py:1370
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "regel geselecteerd vanaf vorige cursorpositie tot einde"
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:1373
+#: src/orca/messages.py:1373
msgid "link"
msgstr "link"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:1377
+#: src/orca/messages.py:1377
msgid "same page"
msgstr "zelfde pagina"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:1381
+#: src/orca/messages.py:1381
msgid "same site"
msgstr "zelfde site"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:1385
+#: src/orca/messages.py:1385
msgid "different site"
msgstr "andere site"
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
#. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:1390
+#: src/orca/messages.py:1390
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s verwijst naar %(file)s"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:1393
+#: src/orca/messages.py:1393
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "%s link"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
#. along with the visited state of that link.
-#: ../src/orca/messages.py:1397
+#: src/orca/messages.py:1397
#, python-format
msgid "visited %s link"
msgstr "bezochte %s-verwijzing"
@@ -9792,7 +9801,7 @@ msgstr "bezochte %s-verwijzing"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
#. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:1403
+#: src/orca/messages.py:1403
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Gebruik de pijltjestoetsen naar boven en beneden on door de lijst te "
@@ -9806,7 +9815,7 @@ msgstr ""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
#. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:1413
+#: src/orca/messages.py:1413
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Alle live-regio's uitgeschakeld"
@@ -9818,7 +9827,7 @@ msgstr "Alle live-regio's uitgeschakeld"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
#. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:1423
+#: src/orca/messages.py:1423
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "niveau live-regio's hersteld"
@@ -9829,7 +9838,7 @@ msgstr "niveau live-regio's hersteld"
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1432
+#: src/orca/messages.py:1432
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "beleefdheidsniveau %s"
@@ -9842,7 +9851,7 @@ msgstr "beleefdheidsniveau %s"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1442
+#: src/orca/messages.py:1442
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "live-regio op assertief gezet"
@@ -9854,7 +9863,7 @@ msgstr "live-regio op assertief gezet"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1452
+#: src/orca/messages.py:1452
msgid "setting live region to off"
msgstr "live-regio uitgeschakeld"
@@ -9866,7 +9875,7 @@ msgstr "live-regio uitgeschakeld"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1462
+#: src/orca/messages.py:1462
msgid "setting live region to polite"
msgstr "live-regio op voorzichtig gezet"
@@ -9878,7 +9887,7 @@ msgstr "live-regio op voorzichtig gezet"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1472
+#: src/orca/messages.py:1472
msgid "setting live region to rude"
msgstr "live-regio op aggressief gezet"
@@ -9891,7 +9900,7 @@ msgstr "live-regio op aggressief gezet"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1483
+#: src/orca/messages.py:1483
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Live-regio afhandeling staat uit"
@@ -9904,7 +9913,7 @@ msgstr "Live-regio afhandeling staat uit"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1494
+#: src/orca/messages.py:1494
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Live-regio afhandeling staat aan"
@@ -9913,7 +9922,7 @@ msgstr "Live-regio afhandeling staat aan"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1501
+#: src/orca/messages.py:1501
msgid "no live message saved"
msgstr "geen live-bericht opgeslagen"
@@ -9922,14 +9931,14 @@ msgstr "geen live-bericht opgeslagen"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
#. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1508
+#: src/orca/messages.py:1508
msgid "Live region support is off"
msgstr "Live-regio ondersteuning staat uit"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1513
+#: src/orca/messages.py:1513
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Niet gevonden"
@@ -9937,7 +9946,7 @@ msgstr "Niet gevonden"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1518
+#: src/orca/messages.py:1518
msgid "Could not find current location."
msgstr "Kon huidige locatie niet vinden."
@@ -9946,7 +9955,7 @@ msgstr "Kon huidige locatie niet vinden."
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1525
+#: src/orca/messages.py:1525
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "uit"
@@ -9956,21 +9965,21 @@ msgstr "uit"
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1532
+#: src/orca/messages.py:1532
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "aan"
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1536
+#: src/orca/messages.py:1536
msgid "misspelled"
msgstr "verkeerd gespeld"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
#. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1541
+#: src/orca/messages.py:1541
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Verkeerd gespeld woord: %s"
@@ -9978,7 +9987,7 @@ msgstr "Verkeerd gespeld woord: %s"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:1546
+#: src/orca/messages.py:1546
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Context is %s"
@@ -9996,7 +10005,7 @@ msgstr "Context is %s"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1561
+#: src/orca/messages.py:1561
msgid "Browse mode"
msgstr "Bladermodus"
@@ -10013,7 +10022,7 @@ msgstr "Bladermodus"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1576
+#: src/orca/messages.py:1576
msgid "Focus mode"
msgstr "Focus-modus"
@@ -10034,7 +10043,7 @@ msgstr "Focus-modus"
#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
#. such as "Alt+Shift+A."
-#: ../src/orca/messages.py:1595
+#: src/orca/messages.py:1595
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr "Druk op %s om focus-modus in te schakelen."
@@ -10048,7 +10057,7 @@ msgstr "Druk op %s om focus-modus in te schakelen."
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1606
+#: src/orca/messages.py:1606
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "Focus-modus is kleverig."
@@ -10061,7 +10070,7 @@ msgstr "Focus-modus is kleverig."
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1617
+#: src/orca/messages.py:1617
msgid "Browse mode is sticky."
msgstr "Bladermodus is kleverig."
@@ -10076,7 +10085,7 @@ msgstr "Bladermodus is kleverig."
#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
#. switches to layout mode via an Orca command.
-#: ../src/orca/messages.py:1630
+#: src/orca/messages.py:1630
msgid "Layout mode."
msgstr "Layoutmodus."
@@ -10092,7 +10101,7 @@ msgstr "Layoutmodus."
#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
#. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned
#. object-based presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1644
+#: src/orca/messages.py:1644
msgid "Object mode."
msgstr "Objectmodus."
@@ -10100,21 +10109,21 @@ msgstr "Objectmodus."
#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1650
+#: src/orca/messages.py:1650
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Muis bevindt zich niet boven object."
#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1655
+#: src/orca/messages.py:1655
msgid "Mouse review disabled."
msgstr "Muisoverzichtmodus uitgezet."
#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1660
+#: src/orca/messages.py:1660
msgid "Mouse review enabled."
msgstr "Muisoverzichtmodus aangezet."
@@ -10123,7 +10132,7 @@ msgstr "Muisoverzichtmodus aangezet."
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1667
+#: src/orca/messages.py:1667
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Fout: Kon geen lijst van objecten aanmaken."
@@ -10131,7 +10140,7 @@ msgstr "Fout: Kon geen lijst van objecten aanmaken."
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1672 ../src/orca/object_properties.py:51
+#: src/orca/messages.py:1672 src/orca/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Vertakkingsniveau %d"
@@ -10139,40 +10148,40 @@ msgstr "Vertakkingsniveau %d"
#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1677
+#: src/orca/messages.py:1677
msgid "New item has been added"
msgstr "Een nieuw item is toegevoegd"
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
#. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1681
+#: src/orca/messages.py:1681
msgid "No focus"
msgstr "Geen focus"
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
#. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1685
+#: src/orca/messages.py:1685
msgid "No application has focus."
msgstr "Geen toepassing die de focus heeft."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1690
+#: src/orca/messages.py:1690
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Geen citaten meer."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1695
+#: src/orca/messages.py:1695
msgid "No more buttons."
msgstr "Geen knoppen meer."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1700
+#: src/orca/messages.py:1700
msgid "No more check boxes."
msgstr "Geen selectievakjes meer."
@@ -10180,42 +10189,42 @@ msgstr "Geen selectievakjes meer."
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1706
+#: src/orca/messages.py:1706
msgid "No more large objects."
msgstr "Geen grote objecten meer."
#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1711
+#: src/orca/messages.py:1711
msgid "No more clickables."
msgstr "Geen klikbare elementen meer."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1716
+#: src/orca/messages.py:1716
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Geen keuzemenu's meer."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1721
+#: src/orca/messages.py:1721
msgid "No more entries."
msgstr "Geen invoervelden meer."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1726
+#: src/orca/messages.py:1726
msgid "No more form fields."
msgstr "Geen velden meer."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1731
+#: src/orca/messages.py:1731
msgid "No more headings."
msgstr "Geen verdere kopteksten."
@@ -10223,7 +10232,7 @@ msgstr "Geen verdere kopteksten."
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
#. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1737
+#: src/orca/messages.py:1737
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Geen verdere kopteksten op niveau %d."
@@ -10231,7 +10240,7 @@ msgstr "Geen verdere kopteksten op niveau %d."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more images can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1742
+#: src/orca/messages.py:1742
msgid "No more images."
msgstr "Geen afbeeldingen meer."
@@ -10239,28 +10248,28 @@ msgstr "Geen afbeeldingen meer."
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1748
+#: src/orca/messages.py:1748
msgid "No landmark found."
msgstr "Geen mijlpaal gevonden."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1753
+#: src/orca/messages.py:1753
msgid "No more links."
msgstr "Geen links meer."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
#. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1758
+#: src/orca/messages.py:1758
msgid "No more lists."
msgstr "Geen lijsten meer."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1763
+#: src/orca/messages.py:1763
msgid "No more list items."
msgstr "Geen lijst-items meer."
@@ -10269,100 +10278,100 @@ msgstr "Geen lijst-items meer."
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1770
+#: src/orca/messages.py:1770
msgid "No more live regions."
msgstr "Geen live-regio's meer."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1775
+#: src/orca/messages.py:1775
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Geen paragrafen meer."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1780
+#: src/orca/messages.py:1780
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Geen keuzerondjes meer."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1785
+#: src/orca/messages.py:1785
msgid "No more separators."
msgstr "Geen scheidingstekens meer."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
#. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1790
+#: src/orca/messages.py:1790
msgid "No more tables."
msgstr "Geen tabellen meer."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1795
+#: src/orca/messages.py:1795
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Geen niet-bezochte verwijzingen meer."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1800
+#: src/orca/messages.py:1800
msgid "No more visited links."
msgstr "Geen bezochte verwijzingen meer."
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
#. text. This message is what Orca will present if the user performs this
#. command when no text is selected.
-#: ../src/orca/messages.py:1805
+#: src/orca/messages.py:1805
msgid "No selected text."
msgstr "Geen geselecteerde tekst."
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
#. if the user performs this command when not on a link.
-#: ../src/orca/messages.py:1810
+#: src/orca/messages.py:1810
msgid "Not on a link."
msgstr "Niet op een verwijzing."
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
#. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1814
+#: src/orca/messages.py:1814
msgid "Notification"
msgstr "Notificatie"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
#. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1818
+#: src/orca/messages.py:1818
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Einde"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
#. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1822
+#: src/orca/messages.py:1822
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr "Lijst met notificatieberichten sluiten."
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1826
+#: src/orca/messages.py:1826
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Begin"
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1829
+#: src/orca/messages.py:1829
msgid "Press h for help.\n"
msgstr "Druk op h voor hulp.\n"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
#. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1834
+#: src/orca/messages.py:1834
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
@@ -10376,7 +10385,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1841
+#: src/orca/messages.py:1841
msgid "No notification messages"
msgstr "Geen notificatieberichten"
@@ -10385,7 +10394,7 @@ msgstr "Geen notificatieberichten"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
#. user has enabled speaking numbers as digits.
-#: ../src/orca/messages.py:1848
+#: src/orca/messages.py:1848
msgctxt "number style"
msgid "digits"
msgstr "getallen"
@@ -10395,7 +10404,7 @@ msgstr "getallen"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
#. the user has enabled speaking numbers as digits.
-#: ../src/orca/messages.py:1855
+#: src/orca/messages.py:1855
msgid "Speak numbers as digits."
msgstr "Nummers als getallen uitspreken."
@@ -10404,7 +10413,7 @@ msgstr "Nummers als getallen uitspreken."
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
#. user has enabled speaking numbers as words.
-#: ../src/orca/messages.py:1862
+#: src/orca/messages.py:1862
msgctxt "number style"
msgid "words"
msgstr "woorden"
@@ -10414,40 +10423,40 @@ msgstr "woorden"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
#. the user has enabled speaking numbers as words.
-#: ../src/orca/messages.py:1869
+#: src/orca/messages.py:1869
msgid "Speak numbers as words."
msgstr "Nummers als woorden uitspreken."
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1874
+#: src/orca/messages.py:1874
msgid "off"
msgstr "uit"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1879
+#: src/orca/messages.py:1879
msgid "on"
msgstr "aan"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1883
+#: src/orca/messages.py:1883
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Bezig met laden. Even geduld alstublieft."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1887
+#: src/orca/messages.py:1887
msgid "Finished loading."
msgstr "Klaar met laden."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1892
+#: src/orca/messages.py:1892
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Klaar met laden van %s."
@@ -10457,7 +10466,7 @@ msgstr "Klaar met laden van %s."
#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
#. as "10 headings, 1 form, 52 links".
-#: ../src/orca/messages.py:1899
+#: src/orca/messages.py:1899
#, python-format
msgid "Page has %s."
msgstr "Pagina heeft %s."
@@ -10466,7 +10475,7 @@ msgstr "Pagina heeft %s."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1905
+#: src/orca/messages.py:1905
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "pagina geselecteerd vanaf cursorpositie"
@@ -10474,7 +10483,7 @@ msgstr "pagina geselecteerd vanaf cursorpositie"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1911
+#: src/orca/messages.py:1911
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "pagina geselecteerd tot aan cursorpositie"
@@ -10482,7 +10491,7 @@ msgstr "pagina geselecteerd tot aan cursorpositie"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1917
+#: src/orca/messages.py:1917
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "paginaselectie ongedaan gemaakt vanaf cursorpositie"
@@ -10490,7 +10499,7 @@ msgstr "paginaselectie ongedaan gemaakt vanaf cursorpositie"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1923
+#: src/orca/messages.py:1923
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "paginaselectie ongedaan gemaakt naar cursorpositie toe"
@@ -10498,7 +10507,7 @@ msgstr "paginaselectie ongedaan gemaakt naar cursorpositie toe"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1929
+#: src/orca/messages.py:1929
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "alinea geselecteerd vanaf de cursorpositie"
@@ -10506,7 +10515,7 @@ msgstr "alinea geselecteerd vanaf de cursorpositie"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1935
+#: src/orca/messages.py:1935
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "alinea boven de cursorpositie geselecteerd"
@@ -10515,7 +10524,7 @@ msgstr "alinea boven de cursorpositie geselecteerd"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1942
+#: src/orca/messages.py:1942
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "alineaselectie ongedaan gemaakt vanaf de cursorpositie"
@@ -10524,14 +10533,14 @@ msgstr "alineaselectie ongedaan gemaakt vanaf de cursorpositie"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1949
+#: src/orca/messages.py:1949
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "alineaselectie ongedaan gemaakt boven de cursorpositie"
#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
#. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1955
+#: src/orca/messages.py:1955
msgid ""
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
@@ -10541,7 +10550,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1960
+#: src/orca/messages.py:1960
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "dia %(position)d van %(count)d"
@@ -10551,7 +10560,7 @@ msgstr "dia %(position)d van %(count)d"
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1967
+#: src/orca/messages.py:1967
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Profiel ingesteld op %s."
@@ -10561,14 +10570,14 @@ msgstr "Profiel ingesteld op %s."
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1974
+#: src/orca/messages.py:1974
msgid "No profiles found."
msgstr "Geen profielen gevonden."
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1979
+#: src/orca/messages.py:1979
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Voortgangsbalk %d."
@@ -10577,7 +10586,7 @@ msgstr "Voortgangsbalk %d."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1985
+#: src/orca/messages.py:1985
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Alle"
@@ -10586,7 +10595,7 @@ msgstr "Alle"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1991
+#: src/orca/messages.py:1991
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Interpunctieniveau ingesteld op alle."
@@ -10594,7 +10603,7 @@ msgstr "Interpunctieniveau ingesteld op alle."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1997
+#: src/orca/messages.py:1997
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Meeste"
@@ -10603,7 +10612,7 @@ msgstr "Meeste"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:2003
+#: src/orca/messages.py:2003
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Interpunctienivau ingesteld op meeste."
@@ -10611,7 +10620,7 @@ msgstr "Interpunctienivau ingesteld op meeste."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:2009
+#: src/orca/messages.py:2009
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Geen"
@@ -10620,7 +10629,7 @@ msgstr "Geen"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:2015
+#: src/orca/messages.py:2015
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Interpunctieniveau ingesteld op geen."
@@ -10628,7 +10637,7 @@ msgstr "Interpunctieniveau ingesteld op geen."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:2021
+#: src/orca/messages.py:2021
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Enkele"
@@ -10637,32 +10646,32 @@ msgstr "Enkele"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:2027
+#: src/orca/messages.py:2027
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Interpunctieniveau ingesteld op enkele."
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:2031
+#: src/orca/messages.py:2031
msgid "Searching."
msgstr "Zoeken."
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:2035
+#: src/orca/messages.py:2035
msgid "Search complete."
msgstr "Zoeken voltooid."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
#. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:2039
+#: src/orca/messages.py:2039
msgid "Screen reader settings reloaded."
msgstr "Schermlezerinstellingen zijn opnieuw geladen."
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
#. selected. The string substitution is for the selected text.
-#: ../src/orca/messages.py:2044
+#: src/orca/messages.py:2044
#, python-format
msgid "Selected text is: %s"
msgstr "De geselecteerde tekst is: %s"
@@ -10672,7 +10681,7 @@ msgstr "De geselecteerde tekst is: %s"
#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
#. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
-#: ../src/orca/messages.py:2051
+#: src/orca/messages.py:2051
msgid "Selection deleted."
msgstr "Selectie verwijderd."
@@ -10684,7 +10693,7 @@ msgstr "Selectie verwijderd."
#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
#. will indicate the restoration rather than presenting the full string
#. which was just inserted.
-#: ../src/orca/messages.py:2061
+#: src/orca/messages.py:2061
msgid "Selection restored."
msgstr "Selectie hersteld."
@@ -10692,7 +10701,7 @@ msgstr "Selectie hersteld."
#. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output
#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
#. quantities (in pixels).
-#: ../src/orca/messages.py:2067
+#: src/orca/messages.py:2067
#, python-format
msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
msgstr "Grootte: %d, %d. Locatie: %d, %d."
@@ -10701,50 +10710,50 @@ msgstr "Grootte: %d, %d. Locatie: %d, %d."
#. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output
#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
#. quantities (in pixels).
-#: ../src/orca/messages.py:2073
+#: src/orca/messages.py:2073
#, python-format
msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
msgstr "Breedte: %d. Hoogte: %d. %d van de linkerkant. %d van de bovenkant."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:2077
+#: src/orca/messages.py:2077
msgid "Speech disabled."
msgstr "Oplezen uitgezet."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:2081
+#: src/orca/messages.py:2081
msgid "Speech enabled."
msgstr "Oplezen aangezet."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:2084
+#: src/orca/messages.py:2084
msgid "faster."
msgstr "sneller."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:2087
+#: src/orca/messages.py:2087
msgid "slower."
msgstr "langzamer."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:2090
+#: src/orca/messages.py:2090
msgid "higher."
msgstr "hoger."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:2093
+#: src/orca/messages.py:2093
msgid "lower."
msgstr "lager."
#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:2096
+#: src/orca/messages.py:2096
msgid "louder."
msgstr "luider."
#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:2099
+#: src/orca/messages.py:2099
msgid "softer."
msgstr "zachter."
@@ -10753,7 +10762,7 @@ msgstr "zachter."
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:2106
+#: src/orca/messages.py:2106
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Detailniveau: beknopt"
@@ -10763,7 +10772,7 @@ msgstr "Detailniveau: beknopt"
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:2113
+#: src/orca/messages.py:2113
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Detailniveau: gedetaillerd"
@@ -10773,23 +10782,23 @@ msgstr "Detailniveau: gedetaillerd"
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:2119
+#: src/orca/messages.py:2119
msgid " dot dot dot"
msgstr " punt punt punt"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:2122
+#: src/orca/messages.py:2122
msgid "Screen reader on."
msgstr "Schermlezer aan."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:2125
+#: src/orca/messages.py:2125
msgid "Screen reader off."
msgstr "Schermlezer uit."
# zie ook: speech is not available
#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:2128
+#: src/orca/messages.py:2128
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Spraak is niet beschikbaar."
@@ -10797,7 +10806,7 @@ msgstr "Spraak is niet beschikbaar."
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:2134
+#: src/orca/messages.py:2134
msgid "string not found"
msgstr "tekenreeks niet gevonden"
@@ -10807,7 +10816,7 @@ msgstr "tekenreeks niet gevonden"
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:2142
+#: src/orca/messages.py:2142
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Structurele navigatietoetsen uitgeschakeld."
@@ -10817,7 +10826,7 @@ msgstr "Structurele navigatietoetsen uitgeschakeld."
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:2150
+#: src/orca/messages.py:2150
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Structurele navigatietoetsen ingeschakeld."
@@ -10827,73 +10836,73 @@ msgstr "Structurele navigatietoetsen ingeschakeld."
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:2158
+#: src/orca/messages.py:2158
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Niet gevonden"
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:2161
+#: src/orca/messages.py:2161
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Rij %(row)d, kolom %(column)d."
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2165
+#: src/orca/messages.py:2165
msgid "End of table"
msgstr "Einde tabel"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:2170
+#: src/orca/messages.py:2170
msgid "Speak cell"
msgstr "Cel uitspreken"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:2175
+#: src/orca/messages.py:2175
msgid "Speak row"
msgstr "Rij uitspreken"
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:2180
+#: src/orca/messages.py:2180
msgid "Non-uniform"
msgstr "Niet-uniform"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:2185
+#: src/orca/messages.py:2185
msgid "Not in a table."
msgstr "Niet in een tabel."
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:2189
+#: src/orca/messages.py:2189
msgid "Columns reordered"
msgstr "Volgorde kolommen aangepast"
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:2193
+#: src/orca/messages.py:2193
msgid "Rows reordered"
msgstr "Volgorde rijen aangepast"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:2197
+#: src/orca/messages.py:2197
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "kolom %d"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:2201
+#: src/orca/messages.py:2201
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "kolom %(index)d van %(total)d"
@@ -10901,21 +10910,21 @@ msgstr "kolom %(index)d van %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:2206
+#: src/orca/messages.py:2206
msgid "Bottom of column."
msgstr "Onderkant van kolom."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:2211
+#: src/orca/messages.py:2211
msgid "Top of column."
msgstr "Bovenkant van kolom."
#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
#. is the column label (e.g. "B").
-#: ../src/orca/messages.py:2216
+#: src/orca/messages.py:2216
#, python-format
msgid "Column %s selected"
msgstr "Kolom %s geselecteerd"
@@ -10925,7 +10934,7 @@ msgstr "Kolom %s geselecteerd"
#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
#. Calc would be "Columns B through F selected".
-#: ../src/orca/messages.py:2223
+#: src/orca/messages.py:2223
#, python-format
msgid "Columns %s through %s selected"
msgstr "Kolommen %s tot en met %s geselecteerd"
@@ -10935,7 +10944,7 @@ msgstr "Kolommen %s tot en met %s geselecteerd"
#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
#. Calc would be "Columns B through F unselected".
-#: ../src/orca/messages.py:2230
+#: src/orca/messages.py:2230
#, python-format
msgid "Columns %s through %s unselected"
msgstr "Kolommen %s tot en met %s niet geselecteerd"
@@ -10943,21 +10952,21 @@ msgstr "Kolommen %s tot en met %s niet geselecteerd"
#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
#. is the column label (e.g. "B").
-#: ../src/orca/messages.py:2235
+#: src/orca/messages.py:2235
#, python-format
msgid "Column %s unselected"
msgstr "Kolom %s niet geselecteerd"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:2239
+#: src/orca/messages.py:2239
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "rij %d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:2243
+#: src/orca/messages.py:2243
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "rij %(index)d van %(total)d"
@@ -10965,46 +10974,46 @@ msgstr "rij %(index)d van %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:2248
+#: src/orca/messages.py:2248
msgid "Beginning of row."
msgstr "Begin van rij."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:2253
+#: src/orca/messages.py:2253
msgid "End of row."
msgstr "Einde van rij."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:2257
+#: src/orca/messages.py:2257
msgid "Row deleted."
msgstr "Rij verwijderd."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2261
+#: src/orca/messages.py:2261
msgid "Last row deleted."
msgstr "Laatste rij verwijderd."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:2265
+#: src/orca/messages.py:2265
msgid "Row inserted."
msgstr "Rij ingevoegd."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:2270
+#: src/orca/messages.py:2270
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Rij toegevoegd aan het eind van de tabel."
#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
#. label (e.g. "2").
-#: ../src/orca/messages.py:2275
+#: src/orca/messages.py:2275
#, python-format
msgid "Row %s selected"
msgstr "Rij %s geselecteerd"
@@ -11014,7 +11023,7 @@ msgstr "Rij %s geselecteerd"
#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
-#: ../src/orca/messages.py:2282
+#: src/orca/messages.py:2282
#, python-format
msgid "Rows %s through %s selected"
msgstr "Rijen %s tot en met %s geselecteerd"
@@ -11024,7 +11033,7 @@ msgstr "Rijen %s tot en met %s geselecteerd"
#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
-#: ../src/orca/messages.py:2289
+#: src/orca/messages.py:2289
#, python-format
msgid "Rows %s through %s unselected"
msgstr "Rijen %s tot en met %s niet geselecteerd"
@@ -11032,21 +11041,21 @@ msgstr "Rijen %s tot en met %s niet geselecteerd"
#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
#. substitution is the row label (e.g. "2").
-#: ../src/orca/messages.py:2294
+#: src/orca/messages.py:2294
#, python-format
msgid "Row %s unselected"
msgstr "Rij %s niet geselecteerd"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
#. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:2298
+#: src/orca/messages.py:2298
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "geselecteerd"
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
#. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:2302
+#: src/orca/messages.py:2302
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "niet geselecteerd"
@@ -11054,47 +11063,47 @@ msgstr "niet geselecteerd"
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:2313
+#: src/orca/messages.py:2313
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr "%H uur, %M minuten en %S seconden."
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:2318
+#: src/orca/messages.py:2318
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr "%H uur en %M minuten."
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:2322
+#: src/orca/messages.py:2322
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
#. Translators: This string is presented when an application's undo command is
#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: ../src/orca/messages.py:2326
+#: src/orca/messages.py:2326
msgctxt "command"
msgid "undo"
msgstr "ongedaan maken"
#. Translators: This string is presented when an application's redo command is
#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: ../src/orca/messages.py:2330
+#: src/orca/messages.py:2330
msgctxt "command"
msgid "redo"
msgstr "opnieuw"
#. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:2333
+#: src/orca/messages.py:2333
#, python-format
msgid "Screen reader version %s."
msgstr "Schermlezer versie %s."
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:2337
+#: src/orca/messages.py:2337
msgid "white space"
msgstr "witruimte"
@@ -11102,7 +11111,7 @@ msgstr "witruimte"
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:2343
+#: src/orca/messages.py:2343
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Vanaf onderzijde voortzetten."
@@ -11110,21 +11119,21 @@ msgstr "Vanaf onderzijde voortzetten."
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:2349
+#: src/orca/messages.py:2349
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Vanaf bovenzijde voortzetten."
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:2354
+#: src/orca/messages.py:2354
msgid "0 items"
msgstr "0 items"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:2362 ../src/orca/messages.py:2381
+#: src/orca/messages.py:2362 src/orca/messages.py:2381
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -11132,7 +11141,7 @@ msgstr[0] "Cel beslaat %d rij"
msgstr[1] "Cel beslaat %d rijen"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2367
+#: src/orca/messages.py:2367
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
@@ -11142,7 +11151,7 @@ msgstr[1] " %d kolommen"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:2374
+#: src/orca/messages.py:2374
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -11152,7 +11161,7 @@ msgstr[1] "Cel beslaat %d kolommen"
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:2391
+#: src/orca/messages.py:2391
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
@@ -11162,7 +11171,7 @@ msgstr[1] "%d tekens te lang"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2399
+#: src/orca/messages.py:2399
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -11172,7 +11181,7 @@ msgstr[1] "(%d dialoogvensters)"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2405
+#: src/orca/messages.py:2405
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -11180,7 +11189,7 @@ msgstr[0] "%d dialoogvenster zonder focus"
msgstr[1] "%d dialoogvensters zonder focus"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:2409
+#: src/orca/messages.py:2409
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -11189,7 +11198,7 @@ msgstr[1] "%d bytes"
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:2414
+#: src/orca/messages.py:2414
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -11197,7 +11206,7 @@ msgstr[0] "%d bestand gevonden"
msgstr[1] "%d bestanden gevonden"
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2421
+#: src/orca/messages.py:2421
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
@@ -11205,7 +11214,7 @@ msgstr[0] "%d formulier"
msgstr[1] "%d formulieren"
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2428
+#: src/orca/messages.py:2428
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -11214,7 +11223,7 @@ msgstr[1] "%d kopteksten"
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:2433
+#: src/orca/messages.py:2433
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -11224,7 +11233,7 @@ msgstr[1] "%d items"
#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/messages.py:2442
+#: src/orca/messages.py:2442
#, python-format
msgid "%d landmark"
msgid_plural "%d landmarks"
@@ -11234,7 +11243,7 @@ msgstr[1] "%d mijlpalen"
#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:2448
+#: src/orca/messages.py:2448
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
@@ -11244,7 +11253,7 @@ msgstr[1] "%d tems gevonden"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
#. and then navigates out of several levels at once.
-#: ../src/orca/messages.py:2454
+#: src/orca/messages.py:2454
#, python-format
msgid "Leaving %d blockquote."
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
@@ -11253,7 +11262,7 @@ msgstr[1] "%d citaten verlaten."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
-#: ../src/orca/messages.py:2459
+#: src/orca/messages.py:2459
#, python-format
msgid "Leaving %d list."
msgid_plural "Leaving %d lists."
@@ -11261,7 +11270,7 @@ msgstr[0] "%d lijst verlaten."
msgstr[1] "%d lijsten verlaten."
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:2463
+#: src/orca/messages.py:2463
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -11270,7 +11279,7 @@ msgstr[1] "Lijst met %d items"
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2468
+#: src/orca/messages.py:2468
#, python-format
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
@@ -11283,8 +11292,8 @@ msgstr[1] "wiskundetabel met %d rijen"
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2473 ../src/orca/messages.py:2489
-#: ../src/orca/messages.py:2573
+#: src/orca/messages.py:2473 src/orca/messages.py:2489
+#: src/orca/messages.py:2573
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
@@ -11294,7 +11303,7 @@ msgstr[1] "Tabel met %d kolommen"
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2483
+#: src/orca/messages.py:2483
#, python-format
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
@@ -11303,7 +11312,7 @@ msgstr[1] "geneste wiskundetabel met %d rijen"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:2498
+#: src/orca/messages.py:2498
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -11312,7 +11321,7 @@ msgstr[1] "%d berichten.\n"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:2503
+#: src/orca/messages.py:2503
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
@@ -11322,7 +11331,7 @@ msgstr[1] "%d procent."
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:2509
+#: src/orca/messages.py:2509
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -11331,7 +11340,7 @@ msgstr[1] "%d procent van document gelezen"
#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
#. a margin, indentation, font size, etc.
-#: ../src/orca/messages.py:2516
+#: src/orca/messages.py:2516
#, python-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
@@ -11341,7 +11350,7 @@ msgstr[1] "%d beeldpunten"
#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:2522
+#: src/orca/messages.py:2522
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -11350,7 +11359,7 @@ msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s tekens"
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:2529
+#: src/orca/messages.py:2529
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -11361,7 +11370,7 @@ msgstr[1] "%(index)d van %(total)d items geselecteerd"
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2538
+#: src/orca/messages.py:2538
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -11371,7 +11380,7 @@ msgstr[1] "%d Standaard schermlezer-snelkoppelingen gevonden."
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2546
+#: src/orca/messages.py:2546
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -11381,7 +11390,7 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2553
+#: src/orca/messages.py:2553
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -11390,7 +11399,7 @@ msgstr[1] "%d spaties"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2558
+#: src/orca/messages.py:2558
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
@@ -11398,7 +11407,7 @@ msgstr[0] "%d tab"
msgstr[1] "%d tabs"
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2565
+#: src/orca/messages.py:2565
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
@@ -11406,7 +11415,7 @@ msgstr[0] "%d tabel"
msgstr[1] "%d tabellen"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2569
+#: src/orca/messages.py:2569
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
@@ -11415,7 +11424,7 @@ msgstr[1] "tabel met %d rijen"
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2585
+#: src/orca/messages.py:2585
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -11424,7 +11433,7 @@ msgstr[1] "%d niet-bezochte verwijzingen"
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2593
+#: src/orca/messages.py:2593
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
@@ -11433,14 +11442,14 @@ msgstr[1] "%d bezochte verwijzingen"
#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the
#. same string used in the *.po file for gail.
-#: ../src/orca/object_properties.py:36
+#: src/orca/object_properties.py:36
msgid "toggle"
msgstr "omschakelen"
#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the
#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is
#. the Nautilus folder view.
-#: ../src/orca/object_properties.py:41
+#: src/orca/object_properties.py:41
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "op %(index)d van %(total)d"
@@ -11448,7 +11457,7 @@ msgstr "op %(index)d van %(total)d"
#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of
#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group,
#. combobox item in a combobox, etc.
-#: ../src/orca/object_properties.py:46
+#: src/orca/object_properties.py:46
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d van %(total)d"
@@ -11459,7 +11468,7 @@ msgstr "%(index)d van %(total)d"
#. list that's inside another list). This string is specifically for braille.
#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than
#. we use for speech.
-#: ../src/orca/object_properties.py:58
+#: src/orca/object_properties.py:58
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "NIVEAU %d"
@@ -11467,7 +11476,7 @@ msgstr "NIVEAU %d"
# vertakking/boomniveau/vertakkingsniveau
#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
#. ancestors the node has). This is the spoken version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:62
+#: src/orca/object_properties.py:62
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "vertakking %d"
@@ -11475,7 +11484,7 @@ msgstr "vertakking %d"
# wordt dit uitgesproken?
#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
#. ancestors the node has). This is the braille version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:66
+#: src/orca/object_properties.py:66
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "VERTAKKING %d"
@@ -11485,7 +11494,7 @@ msgstr "VERTAKKING %d"
#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it
#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be
#. typed or arrowed to.
-#: ../src/orca/object_properties.py:73
+#: src/orca/object_properties.py:73
msgid "editable combo box"
msgstr "bewerkbaar keuzemenu"
@@ -11493,7 +11502,7 @@ msgstr "bewerkbaar keuzemenu"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable
#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user.
-#: ../src/orca/object_properties.py:79
+#: src/orca/object_properties.py:79
msgid "editable content"
msgstr "bewerkbare inhoud"
@@ -11502,7 +11511,7 @@ msgstr "bewerkbare inhoud"
#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause
#. articles to be added to or removed from either end of the list.
#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#feed
-#: ../src/orca/object_properties.py:86
+#: src/orca/object_properties.py:86
msgctxt "role"
msgid "feed"
msgstr "feed"
@@ -11512,7 +11521,7 @@ msgstr "feed"
#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a
#. graphical document, images, code snippets, or example text.
#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#figure
-#: ../src/orca/object_properties.py:93
+#: src/orca/object_properties.py:93
msgctxt "role"
msgid "figure"
msgstr "figuur"
@@ -11521,7 +11530,7 @@ msgstr "figuur"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the abstract in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-abstract
-#: ../src/orca/object_properties.py:99
+#: src/orca/object_properties.py:99
msgctxt "role"
msgid "abstract"
msgstr "abstract"
@@ -11530,7 +11539,7 @@ msgstr "abstract"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-acknowledgments
-#: ../src/orca/object_properties.py:105
+#: src/orca/object_properties.py:105
msgctxt "role"
msgid "acknowledgments"
msgstr "dankwoord"
@@ -11539,7 +11548,7 @@ msgstr "dankwoord"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the afterword in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-afterword
-#: ../src/orca/object_properties.py:111
+#: src/orca/object_properties.py:111
msgctxt "role"
msgid "afterword"
msgstr "nawoord"
@@ -11548,7 +11557,7 @@ msgstr "nawoord"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the appendix in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-appendix
-#: ../src/orca/object_properties.py:117
+#: src/orca/object_properties.py:117
msgctxt "role"
msgid "appendix"
msgstr "appendix"
@@ -11557,7 +11566,7 @@ msgstr "appendix"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-biblioentry
-#: ../src/orca/object_properties.py:123
+#: src/orca/object_properties.py:123
msgctxt "role"
msgid "bibliography entry"
msgstr "bibliografie-item"
@@ -11566,7 +11575,7 @@ msgstr "bibliografie-item"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-bibliography
-#: ../src/orca/object_properties.py:129
+#: src/orca/object_properties.py:129
msgctxt "role"
msgid "bibliography"
msgstr "bibliografie"
@@ -11575,7 +11584,7 @@ msgstr "bibliografie"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a chapter in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-chapter
-#: ../src/orca/object_properties.py:135
+#: src/orca/object_properties.py:135
msgctxt "role"
msgid "chapter"
msgstr "hoofdstuk"
@@ -11584,7 +11593,7 @@ msgstr "hoofdstuk"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the colophon in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-colophon
-#: ../src/orca/object_properties.py:141
+#: src/orca/object_properties.py:141
msgctxt "role"
msgid "colophon"
msgstr "colofon"
@@ -11593,7 +11602,7 @@ msgstr "colofon"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-conclusion
-#: ../src/orca/object_properties.py:147
+#: src/orca/object_properties.py:147
msgctxt "role"
msgid "conclusion"
msgstr "besluit"
@@ -11602,7 +11611,7 @@ msgstr "besluit"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the cover in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-cover
-#: ../src/orca/object_properties.py:153
+#: src/orca/object_properties.py:153
msgctxt "role"
msgid "cover"
msgstr "hoes"
@@ -11611,7 +11620,7 @@ msgstr "hoes"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a single credit in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credit
-#: ../src/orca/object_properties.py:159
+#: src/orca/object_properties.py:159
msgctxt "role"
msgid "credit"
msgstr "generiek"
@@ -11620,7 +11629,7 @@ msgstr "generiek"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the credits in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credits
-#: ../src/orca/object_properties.py:165
+#: src/orca/object_properties.py:165
msgctxt "role"
msgid "credits"
msgstr "generieken"
@@ -11629,7 +11638,7 @@ msgstr "generieken"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the dedication in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-dedication
-#: ../src/orca/object_properties.py:171
+#: src/orca/object_properties.py:171
msgctxt "role"
msgid "dedication"
msgstr "toewijding"
@@ -11638,7 +11647,7 @@ msgstr "toewijding"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnote
-#: ../src/orca/object_properties.py:177
+#: src/orca/object_properties.py:177
msgctxt "role"
msgid "endnote"
msgstr "eindnoot"
@@ -11647,7 +11656,7 @@ msgstr "eindnoot"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnotes
-#: ../src/orca/object_properties.py:183
+#: src/orca/object_properties.py:183
msgctxt "role"
msgid "endnotes"
msgstr "eindnoten"
@@ -11656,7 +11665,7 @@ msgstr "eindnoten"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epigraph
-#: ../src/orca/object_properties.py:189
+#: src/orca/object_properties.py:189
msgctxt "role"
msgid "epigraph"
msgstr "epigraaf"
@@ -11665,7 +11674,7 @@ msgstr "epigraaf"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epilogue
-#: ../src/orca/object_properties.py:195
+#: src/orca/object_properties.py:195
msgctxt "role"
msgid "epilogue"
msgstr "epiloog"
@@ -11674,7 +11683,7 @@ msgstr "epiloog"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the errata in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-errata
-#: ../src/orca/object_properties.py:201
+#: src/orca/object_properties.py:201
msgctxt "role"
msgid "errata"
msgstr "errata"
@@ -11683,7 +11692,7 @@ msgstr "errata"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to an example in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-example
-#: ../src/orca/object_properties.py:207
+#: src/orca/object_properties.py:207
msgctxt "role"
msgid "example"
msgstr "voorbeeld"
@@ -11692,7 +11701,7 @@ msgstr "voorbeeld"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a single footnote in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-footnote
-#: ../src/orca/object_properties.py:213
+#: src/orca/object_properties.py:213
msgctxt "role"
msgid "footnote"
msgstr "voetnoot"
@@ -11701,7 +11710,7 @@ msgstr "voetnoot"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the foreword in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-foreword
-#: ../src/orca/object_properties.py:219
+#: src/orca/object_properties.py:219
msgctxt "role"
msgid "foreword"
msgstr "voorwoord"
@@ -11710,7 +11719,7 @@ msgstr "voorwoord"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the glossary in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-glossary
-#: ../src/orca/object_properties.py:225
+#: src/orca/object_properties.py:225
msgctxt "role"
msgid "glossary"
msgstr "woordenlijst"
@@ -11719,7 +11728,7 @@ msgstr "woordenlijst"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the index in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-index
-#: ../src/orca/object_properties.py:231
+#: src/orca/object_properties.py:231
msgctxt "role"
msgid "index"
msgstr "index"
@@ -11728,7 +11737,7 @@ msgstr "index"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the introduction in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-introduction
-#: ../src/orca/object_properties.py:237
+#: src/orca/object_properties.py:237
msgctxt "role"
msgid "introduction"
msgstr "inleiding"
@@ -11737,7 +11746,7 @@ msgstr "inleiding"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagebreak
-#: ../src/orca/object_properties.py:243
+#: src/orca/object_properties.py:243
msgctxt "role"
msgid "page break"
msgstr "pagina-einde"
@@ -11746,7 +11755,7 @@ msgstr "pagina-einde"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a page list in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagelist
-#: ../src/orca/object_properties.py:249
+#: src/orca/object_properties.py:249
msgctxt "role"
msgid "page list"
msgstr "paginalijst"
@@ -11755,7 +11764,7 @@ msgstr "paginalijst"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a named part in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-part
-#: ../src/orca/object_properties.py:255
+#: src/orca/object_properties.py:255
msgctxt "role"
msgid "part"
msgstr "deel"
@@ -11764,7 +11773,7 @@ msgstr "deel"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the preface in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-preface
-#: ../src/orca/object_properties.py:261
+#: src/orca/object_properties.py:261
msgctxt "role"
msgid "preface"
msgstr "voorwoord"
@@ -11773,7 +11782,7 @@ msgstr "voorwoord"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the prologue in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-prologue
-#: ../src/orca/object_properties.py:267
+#: src/orca/object_properties.py:267
msgctxt "role"
msgid "prologue"
msgstr "proloog"
@@ -11782,7 +11791,7 @@ msgstr "proloog"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pullquote
-#: ../src/orca/object_properties.py:273
+#: src/orca/object_properties.py:273
msgctxt "role"
msgid "pullquote"
msgstr "pullcitaat"
@@ -11794,7 +11803,7 @@ msgstr "pullcitaat"
#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language
#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys
#. the meaning.
-#: ../src/orca/object_properties.py:282
+#: src/orca/object_properties.py:282
msgctxt "role"
msgid "QNA"
msgstr "vraag en antwoord"
@@ -11803,7 +11812,7 @@ msgstr "vraag en antwoord"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-subtitle
-#: ../src/orca/object_properties.py:288
+#: src/orca/object_properties.py:288
msgctxt "role"
msgid "subtitle"
msgstr "ondertitel"
@@ -11812,7 +11821,7 @@ msgstr "ondertitel"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-toc
-#: ../src/orca/object_properties.py:294
+#: src/orca/object_properties.py:294
msgctxt "role"
msgid "table of contents"
msgstr "inhoudsopgave"
@@ -11821,7 +11830,7 @@ msgstr "inhoudsopgave"
#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
-#: ../src/orca/object_properties.py:300
+#: src/orca/object_properties.py:300
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"
@@ -11829,7 +11838,7 @@ msgstr "h%d"
#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
#. translated rolename for the heading.
-#: ../src/orca/object_properties.py:305
+#: src/orca/object_properties.py:305
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s niveau %(level)d"
@@ -11839,7 +11848,7 @@ msgstr "%(role)s niveau %(level)d"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:312
+#: src/orca/object_properties.py:312
msgid "horizontal scroll bar"
msgstr "horizontale scollbalk"
@@ -11848,7 +11857,7 @@ msgstr "horizontale scollbalk"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:319
+#: src/orca/object_properties.py:319
msgid "vertical scroll bar"
msgstr "verticale scrollbalk"
@@ -11859,7 +11868,7 @@ msgstr "verticale scrollbalk"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:328
+#: src/orca/object_properties.py:328
msgid "horizontal slider"
msgstr "horizontale schuif"
@@ -11870,7 +11879,7 @@ msgstr "horizontale schuif"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:337
+#: src/orca/object_properties.py:337
msgid "vertical slider"
msgstr "verticale schuif"
@@ -11884,7 +11893,7 @@ msgstr "verticale schuif"
#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:349
+#: src/orca/object_properties.py:349
msgid "horizontal splitter"
msgstr "horizontale splitter"
@@ -11898,7 +11907,7 @@ msgstr "horizontale splitter"
#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:361
+#: src/orca/object_properties.py:361
msgid "vertical splitter"
msgstr "verticale splitter"
@@ -11906,14 +11915,14 @@ msgstr "verticale splitter"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in
#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:367
+#: src/orca/object_properties.py:367
msgctxt "role"
msgid "switch"
msgstr "wisselaar"
#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
#. of icons.
-#: ../src/orca/object_properties.py:371
+#: src/orca/object_properties.py:371
msgid "Icon panel"
msgstr "Pictogrammenpaneel"
@@ -11922,7 +11931,7 @@ msgstr "Pictogrammenpaneel"
#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that
#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content."
#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner
-#: ../src/orca/object_properties.py:378
+#: src/orca/object_properties.py:378
msgctxt "role"
msgid "banner"
msgstr "banner"
@@ -11933,7 +11942,7 @@ msgstr "banner"
#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a
#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
-#: ../src/orca/object_properties.py:386
+#: src/orca/object_properties.py:386
msgctxt "role"
msgid "complementary content"
msgstr "aanvullende inhoud"
@@ -11944,7 +11953,7 @@ msgstr "aanvullende inhoud"
#. perceivable region that contains information about the parent document.
#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
-#: ../src/orca/object_properties.py:394
+#: src/orca/object_properties.py:394
msgctxt "role"
msgid "information"
msgstr "informatie"
@@ -11953,7 +11962,7 @@ msgstr "informatie"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
-#: ../src/orca/object_properties.py:400
+#: src/orca/object_properties.py:400
msgctxt "role"
msgid "main content"
msgstr "belangrijkste inhoud"
@@ -11963,7 +11972,7 @@ msgstr "belangrijkste inhoud"
#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of
#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
-#: ../src/orca/object_properties.py:407
+#: src/orca/object_properties.py:407
msgctxt "role"
msgid "navigation"
msgstr "navigatie"
@@ -11975,7 +11984,7 @@ msgstr "navigatie"
#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to
#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page."
#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region
-#: ../src/orca/object_properties.py:416
+#: src/orca/object_properties.py:416
msgctxt "role"
msgid "region"
msgstr "regio"
@@ -11985,7 +11994,7 @@ msgstr "regio"
#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region
#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
-#: ../src/orca/object_properties.py:423
+#: src/orca/object_properties.py:423
msgctxt "role"
msgid "search"
msgstr "zoeken"
@@ -11995,7 +12004,7 @@ msgstr "zoeken"
#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
#. already read.
-#: ../src/orca/object_properties.py:430
+#: src/orca/object_properties.py:430
msgid "visited link"
msgstr "bezochte verwijzing"
@@ -12003,118 +12012,118 @@ msgstr "bezochte verwijzing"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user
#. activates the button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:436
+#: src/orca/object_properties.py:436
msgid "menu button"
msgstr "menuknop"
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have an "onClick" action.
-#: ../src/orca/object_properties.py:440
+#: src/orca/object_properties.py:440
msgid "clickable"
msgstr "klikbaar"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:445
+#: src/orca/object_properties.py:445
msgid "collapsed"
msgstr "ingevouwen"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:450
+#: src/orca/object_properties.py:450
msgid "expanded"
msgstr "uitgevouwen"
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:454
+#: src/orca/object_properties.py:454
msgid "has long description"
msgstr "heeft lange beschrijving"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:458
+#: src/orca/object_properties.py:458
msgid "horizontal"
msgstr "horizontaal"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:462
+#: src/orca/object_properties.py:462
msgid "vertical"
msgstr "verticaal"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:465
+#: src/orca/object_properties.py:465
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "aangevinkt"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:468
+#: src/orca/object_properties.py:468
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "niet aangevinkt"
#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:472
+#: src/orca/object_properties.py:472
msgctxt "switch"
msgid "on"
msgstr "aan"
#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:476
+#: src/orca/object_properties.py:476
msgctxt "switch"
msgid "off"
msgstr "uit"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:479
+#: src/orca/object_properties.py:479
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "gedeeltelijk aangevinkt"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:482
+#: src/orca/object_properties.py:482
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "ingeschakeld"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:485
+#: src/orca/object_properties.py:485
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "niet ingeschakeld"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:488
+#: src/orca/object_properties.py:488
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "geselecteerd"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:491
+#: src/orca/object_properties.py:491
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "niet geselecteerd"
#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: ../src/orca/object_properties.py:494
+#: src/orca/object_properties.py:494
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "niet geselecteerd"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:497
+#: src/orca/object_properties.py:497
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "bezocht"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:500
+#: src/orca/object_properties.py:500
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "niet bezocht"
@@ -12122,7 +12131,7 @@ msgstr "niet bezocht"
# grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang)
#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
#. insensitive (or grayed out).
-#: ../src/orca/object_properties.py:504 ../src/orca/object_properties.py:508
+#: src/orca/object_properties.py:504 src/orca/object_properties.py:508
msgid "grayed"
msgstr "grijs"
@@ -12131,7 +12140,7 @@ msgstr "grijs"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
#. version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:515
+#: src/orca/object_properties.py:515
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "alleen-lezen"
@@ -12141,27 +12150,27 @@ msgstr "alleen-lezen"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the braille
#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: ../src/orca/object_properties.py:522
+#: src/orca/object_properties.py:522
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "alleen-lezen"
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: ../src/orca/object_properties.py:526 ../src/orca/object_properties.py:530
+#: src/orca/object_properties.py:526 src/orca/object_properties.py:530
msgid "required"
msgstr "verplicht"
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
#. one item can be selected at a time.
-#: ../src/orca/object_properties.py:534
+#: src/orca/object_properties.py:534
msgid "multi-select"
msgstr "multi-selecteren"
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we
#. know is that an error has occurred, but not the type of error.
-#: ../src/orca/object_properties.py:539
+#: src/orca/object_properties.py:539
msgctxt "error"
msgid "invalid entry"
msgstr "ongeldige invoer"
@@ -12171,7 +12180,7 @@ msgstr "ongeldige invoer"
#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error.
#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a
#. limited size.
-#: ../src/orca/object_properties.py:546
+#: src/orca/object_properties.py:546
msgctxt "error"
msgid "invalid"
msgstr "ongeldig"
@@ -12179,7 +12188,7 @@ msgstr "ongeldig"
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
#. is related to spelling.
-#: ../src/orca/object_properties.py:551
+#: src/orca/object_properties.py:551
msgctxt "error"
msgid "invalid spelling"
msgstr "ongeldige spelling"
@@ -12188,7 +12197,7 @@ msgstr "ongeldige spelling"
#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in
#. speech because braille displays have a limited size.
-#: ../src/orca/object_properties.py:557
+#: src/orca/object_properties.py:557
msgctxt "error"
msgid "spelling"
msgstr "spelling"
@@ -12196,7 +12205,7 @@ msgstr "spelling"
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
#. is related to grammar.
-#: ../src/orca/object_properties.py:562
+#: src/orca/object_properties.py:562
msgctxt "error"
msgid "invalid grammar"
msgstr "ongeldige grammatica"
@@ -12205,634 +12214,639 @@ msgstr "ongeldige grammatica"
#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in
#. speech because braille displays have a limited size.
-#: ../src/orca/object_properties.py:568
+#: src/orca/object_properties.py:568
msgctxt "error"
msgid "grammar"
msgstr "grammatica"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1
+#: src/orca/orca-find.ui:7
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
+#: src/orca/orca-find.ui:13
msgid "Screen Reader Find Dialog"
msgstr "Schermlezer zoekvenster"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4
+#: src/orca/orca-find.ui:29
msgid "_Close"
msgstr "_Sluiten"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6
+#: src/orca/orca-find.ui:45
msgid "_Find"
msgstr "_Zoeken"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
+#: src/orca/orca-find.ui:85
msgid "_Search for:"
msgstr "_Zoeken naar:"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
+#: src/orca/orca-find.ui:92 src/orca/orca-find.ui:110
msgid "Search for:"
msgstr "Zoeken naar:"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
+#: src/orca/orca-find.ui:166
msgid "_Top of window"
msgstr "_Bovenkant van venster"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
+#: src/orca/orca-find.ui:175
msgid "Top of window"
msgstr "Bovenkant van venster"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
+#: src/orca/orca-find.ui:193 src/orca/orca-find.ui:196
msgid "Start from:"
msgstr "Start bij:"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
+#: src/orca/orca-find.ui:226
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Doorgaan na documenteinde"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
+#: src/orca/orca-find.ui:242
msgid "Search _backwards"
msgstr "_Achteruit zoeken"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
+#: src/orca/orca-find.ui:263
msgid "Search direction:"
msgstr "Zoekrichting:"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:16
+#: src/orca/orca-find.ui:291
msgid "_Match case"
msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:17
+#: src/orca/orca-find.ui:306
msgid "Match _entire word only"
msgstr "_Enkel complete woorden"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:18
+#: src/orca/orca-find.ui:327
msgid "Results must:"
msgstr "Resultaten moeten:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1
+#: src/orca/orca-setup.ui:29
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2
+#: src/orca/orca-setup.ui:32
msgid "Uppercase"
msgstr "Hoofdletter"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3
+#: src/orca/orca-setup.ui:35
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlink"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4
+#: src/orca/orca-setup.ui:38
msgid "System"
msgstr "Systeem"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
+#: src/orca/orca-setup.ui:66
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10
+#: src/orca/orca-setup.ui:69
msgid "Window"
msgstr "Venster"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
+#: src/orca/orca-setup.ui:127
msgid "Screen Reader Preferences"
msgstr "Schermlezer voorkeuren"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
+#: src/orca/orca-setup.ui:144
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
+#: src/orca/orca-setup.ui:160
msgid "_Apply"
msgstr "_Toepassen"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
+#: src/orca/orca-setup.ui:258
msgid "_Laptop"
msgstr "_Laptop"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
+#: src/orca/orca-setup.ui:280
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Toetsenbordindeling"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
+#: src/orca/orca-setup.ui:314
msgid "Active _Profile:"
msgstr "Actieve _profiel:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
+#: src/orca/orca-setup.ui:331
msgid "Start-up Profile:"
msgstr "Profiel bij opstarten:"
#. This button will load the selected settings profile in the application.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
+#: src/orca/orca-setup.ui:379
msgid "_Load"
msgstr "_Laden"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+#: src/orca/orca-setup.ui:393
msgid "Save _As"
msgstr "Opslaan _als"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+#: src/orca/orca-setup.ui:407
msgid "_Remove"
msgstr "Ve_rwijderen"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
+#: src/orca/orca-setup.ui:436
msgid "Profiles"
msgstr "Profielen"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+#: src/orca/orca-setup.ui:465
msgid "_Present tooltips"
msgstr "Zwevende aanwijzingen _tonen"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
+#: src/orca/orca-setup.ui:481
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "Object onder muisaanwijzer oplezen"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
+#: src/orca/orca-setup.ui:504
msgid "Mouse"
msgstr "Muis"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
+#: src/orca/orca-setup.ui:538
msgid "_Time format:"
msgstr "_Tijdsweergave:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
+#: src/orca/orca-setup.ui:555
msgid "Dat_e format:"
msgstr "Datumw_eergave:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+#: src/orca/orca-setup.ui:611
msgid "Time and Date"
msgstr "Tijd en datum"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+#: src/orca/orca-setup.ui:640
msgid "_Speak updates"
msgstr "Updates uits_preken"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+#: src/orca/orca-setup.ui:659
msgid "_Braille updates"
msgstr "Braille-updates"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+#: src/orca/orca-setup.ui:684
msgid "10"
msgstr "10"
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+#: src/orca/orca-setup.ui:700
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Frequency (secs):"
msgstr "Frequentie (seconden):"
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the
current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+#: src/orca/orca-setup.ui:714
msgid "Restrict to:"
msgstr "Beperken tot:"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value
of the progress bar increases.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: src/orca/orca-setup.ui:750
msgid "Bee_p updates"
msgstr "Maak geluid bij _voortgang"
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+#: src/orca/orca-setup.ui:775
msgid "Progress Bar Updates"
msgstr "Voortgangsbalk-updates"
#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will
interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can
be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip
past something of no interest.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
+#: src/orca/orca-setup.ui:805
msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
msgstr "_Terug- en vooruitspoelen aanzetten in Alles uitspreken"
#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will
interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use
commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous
paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward
and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+#: src/orca/orca-setup.ui:821
msgid "Enable _structural navigation in Say All"
msgstr "_Structurele navigatie aanzetten in Alles uitspreken"
#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular,
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this
label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it would probably
be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of
computer commands, doing a say all by line would work better.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: src/orca/orca-setup.ui:847
msgid "Say All B_y:"
msgstr "Alles _uitspreken per:"
#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a
blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Orca will announce that the
blockquote is being exited.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+#: src/orca/orca-setup.ui:886
msgid "Announce block_quotes in Say All"
msgstr "_Citaten aankondigen in Alles uitspreken"
#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a
list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content,
Orca will announce that the list is being exited.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: src/orca/orca-setup.ui:903
msgid "Announce li_sts in Say All"
msgstr "Lij_sten aankondigen in Alles uitspreken"
#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a
table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the
table content, Orca will announce that the table is being exited.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+#: src/orca/orca-setup.ui:920
msgid "Announce _tables in Say All"
msgstr "_Tabellen aankondigen in Alles uitspreken"
#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a
panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Orca will announce
that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form
fields.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+#: src/orca/orca-setup.ui:937
msgid "Announce _panels in Say All"
msgstr "_Panelen aankondigen in Alles uitspreken"
#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a
form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Orca will announce
that the form is being exited.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#: src/orca/orca-setup.ui:954
msgid "Announce _forms in Say All"
msgstr "_Formulieren aankondigen in Alles uitspreken"
-#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an
ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an
ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used
to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
+#: src/orca/orca-setup.ui:971
msgid "Announce land_marks in Say All"
msgstr "_Mijlpalen aankondigen in Alles uitspreken"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
+#: src/orca/orca-setup.ui:994
msgid "Say All"
msgstr "Alles uitspreken"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+#: src/orca/orca-setup.ui:1013
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
# volume geluidssterkte
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
+#: src/orca/orca-setup.ui:1047
msgid "Vo_lume:"
msgstr "_Geluidsvolume:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+#: src/orca/orca-setup.ui:1095
msgid "Pi_tch:"
msgstr "_Toonhoogte:"
# snelhied/frequentie
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
+#: src/orca/orca-setup.ui:1126
msgid "_Rate:"
msgstr "_Snelheid:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+#: src/orca/orca-setup.ui:1152
msgid "_Person:"
msgstr "_Persoon:"
+#: src/orca/orca-setup.ui:1178
+msgid "_Language:"
+msgstr "Taa_l:"
+
# stemsynthesizer
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+#: src/orca/orca-setup.ui:1204
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "Spraaks_ynthesizer:"
# stemsysteem/stem
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
+#: src/orca/orca-setup.ui:1230
msgid "Speech _system:"
msgstr "_Spraaksysteem:"
#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the
user selects a voice type to configure.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#: src/orca/orca-setup.ui:1263
msgid "_Voice type:"
msgstr "_Stemtype:"
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech
Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech
Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word
'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone
(which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Orca refers to these things as 'capitalization style'.
This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer.
+#: src/orca/orca-setup.ui:1277
msgid "_Capitalization style:"
msgstr "_Hoofdletterstijl:"
#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the
controls associated with configuring a particular voice type.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+#: src/orca/orca-setup.ui:1313
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "Stemtype-instellingen"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+#: src/orca/orca-setup.ui:1358
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr ""
"_Woorden met meerdere hoofd- en kleine letters als onafhankelijke woorden "
"oplezen"
#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it
will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#: src/orca/orca-setup.ui:1374
msgid "Speak _numbers as digits"
msgstr "_Nummers als getallen uitspreken"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+#: src/orca/orca-setup.ui:1399
msgid "Global Voice Settings"
msgstr "Algemene steminstellingen"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+#: src/orca/orca-setup.ui:1420
msgid "Voice"
msgstr "Stem"
# hier is 'aanzetten' beter vind ik (tino)
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+#: src/orca/orca-setup.ui:1436
msgid "_Enable speech"
msgstr "_Oplezen aanzetten"
# uitvoerig/uitgebreid
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
+#: src/orca/orca-setup.ui:1496 src/orca/orca-setup.ui:2240
msgid "Ver_bose"
msgstr "_Uitvoerig"
# uitvoerigheid/uitgebreidheid
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+#: src/orca/orca-setup.ui:1518 src/orca/orca-setup.ui:2262
msgid "Verbosity"
msgstr "Uitvoerigheid"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+#: src/orca/orca-setup.ui:1595
msgid "_All"
msgstr "_Alles"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: src/orca/orca-setup.ui:1617
msgid "Punctuation Level"
msgstr "Leestekensniveau"
#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or
say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally
speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+#: src/orca/orca-setup.ui:1658
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "Alleen weergegeven tekst uitspreken"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+#: src/orca/orca-setup.ui:1678
msgid "Speak blank lines"
msgstr "Blanco regels oplezen"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
+#: src/orca/orca-setup.ui:1694
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "I_nspringruimte en uitlijnen oplezen"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+#: src/orca/orca-setup.ui:1709
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "Spreek objectafkortingen uit"
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7).
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#: src/orca/orca-setup.ui:1725
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "Sub-positie _oplezen"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
+#: src/orca/orca-setup.ui:1741
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "Tutorial-berichten oplezen"
#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They
are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. In instances where the message to be displayed is
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this
checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
+#: src/orca/orca-setup.ui:1757
msgid "_System messages are detailed"
msgstr "_Systeemberichten zijn uitgebreid"
#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and
background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb
values or as names (e.g. light blue).
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
+#: src/orca/orca-setup.ui:1774
msgid "S_peak colors as names"
msgstr "_Kleuren als namen uitspreken"
#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered
as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Orca will
announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#: src/orca/orca-setup.ui:1791
msgid "Announce block_quotes during navigation"
msgstr "_Citaten aankondigen tijdens navigatie"
#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been
entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list,
Orca will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
+#: src/orca/orca-setup.ui:1808
msgid "Announce _lists during navigation"
msgstr "_Lijsten aankondigen tijdens navigatie"
#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y
columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating
out of the table, Orca will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+#: src/orca/orca-setup.ui:1825
msgid "Announce _tables during navigation"
msgstr "_Tabellen aankondigen tijdens navigatie"
#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled
words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this
indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is
misspelled.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
+#: src/orca/orca-setup.ui:1842
msgid "Speak _misspelled-word indicator"
msgstr "Indicator _onjuist gespeld woord uitspreken"
#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as
the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Orca will
announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of
objects, such as a group of related form fields.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+#: src/orca/orca-setup.ui:1859
msgid "Announce _panels during navigation"
msgstr "_Panelen aankondigen tijdens navigatie"
-#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been
entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca
will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the
W3C defined HTML tag attribute
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been
entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca
will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the
W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context,
search, etc.
+#: src/orca/orca-setup.ui:1876
msgid "Announce land_marks during navigation"
msgstr "_Mijlpalen aankondigen tijdens navigatie"
#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the
user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Orca will announce
that the form has been exited prior to speaking the new location.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+#: src/orca/orca-setup.ui:1893
msgid "Announce _forms during navigation"
msgstr "_Formulieren aankondigen tijdens navigatie"
#. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object.
Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on
screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip,
and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this
additional information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+#: src/orca/orca-setup.ui:1910
msgid "Speak _description"
msgstr "Omschrijving ui_tspreken"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses
Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire
row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+#: src/orca/orca-setup.ui:1933
msgid "Speak full row in sp_readsheets"
msgstr "Volledige rij in sp_readsheets uitspreken"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses
Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such
as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as
found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only
speak the cell with focus.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+#: src/orca/orca-setup.ui:1950
msgid "Speak full row in _document tables"
msgstr "Volledige rij in _documenttabellen uitspreken"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses
Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those
found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI
tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak
the cell with focus.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
+#: src/orca/orca-setup.ui:1967
msgid "Speak full row in _GUI tables"
msgstr "Volledige rij in _GUI-tabellen uitspreken"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
+#: src/orca/orca-setup.ui:1990
msgid "Spoken Context"
msgstr "Gesproken context"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
+#: src/orca/orca-setup.ui:2026
msgid "Speech"
msgstr "Spraak"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+#: src/orca/orca-setup.ui:2046
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "_Brailleondersteuning gebruiken"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
+#: src/orca/orca-setup.ui:2089
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "_Afgekorte rolnamen"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
+#: src/orca/orca-setup.ui:2104
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "_Einderegel-symbool uitschakelen"
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille
symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6),
and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables
provided by liblouis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
+#: src/orca/orca-setup.ui:2128
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "Kortschrift_tabel:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
+#: src/orca/orca-setup.ui:2159
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "_Braille-kortschrift aanzetten"
#. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that
only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words
might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
+#: src/orca/orca-setup.ui:2174
msgid "Enable _word wrap"
msgstr "Regela_fbreking inschakelen"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
+#: src/orca/orca-setup.ui:2195
msgid "Display Settings"
msgstr "Instellingen weergeven"
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain
characters.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
+#: src/orca/orca-setup.ui:2292 src/orca/orca-setup.ui:2392
+#: src/orca/orca-setup.ui:3311
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "_Geen"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:151
+#: src/orca/orca-setup.ui:2362
msgid "Selection Indicator"
msgstr "Selectie-indicator"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
+#: src/orca/orca-setup.ui:2462
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "Hyperlink-indicator"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they
are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents
of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
+#: src/orca/orca-setup.ui:2491
msgid "Enable flash _messages"
msgstr "Flits_berichten aanzetten"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
+#: src/orca/orca-setup.ui:2514
msgid "Messa_ge duration (secs):"
msgstr "_Tijdsduur van berichten (sec):"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain
displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by
checking this checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
+#: src/orca/orca-setup.ui:2548
msgid "Messages are _persistent"
msgstr "Berichten _blijven staan"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this
checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
+#: src/orca/orca-setup.ui:2565
msgid "Messages are _detailed"
msgstr "Berichten zijn _uitgebreid"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:162
+#: src/orca/orca-setup.ui:2588
msgid "Flash Message Settings"
msgstr "Instellingen van flitsberichten"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
+#: src/orca/orca-setup.ui:2625
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
+#: src/orca/orca-setup.ui:2639
msgid "Enable _key echo"
msgstr "_Toetsuitspraak gebruiken"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
+#: src/orca/orca-setup.ui:2663
msgid "Enable _alphabetic keys"
msgstr "_Alfabetische toetsen gebruiken"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
+#: src/orca/orca-setup.ui:2678
msgid "Enable n_umeric keys"
msgstr "_Numerieke toetsen gebruiken"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
+#: src/orca/orca-setup.ui:2693
msgid "Enable _punctuation keys"
msgstr "_Interpunctietoetsen gebruiken"
# hier is 'aanzetten' beter vind ik (tino)
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
+#: src/orca/orca-setup.ui:2708
msgid "Enable _space"
msgstr "_Spatie aanzetten"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:169
+#: src/orca/orca-setup.ui:2723
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "_Controletoetsen gebruiken"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
+#: src/orca/orca-setup.ui:2738
msgid "Enable _function keys"
msgstr "_Functietoetsen gebruiken"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:171
+#: src/orca/orca-setup.ui:2753
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Actietoetsen _gebruiken"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:172
+#: src/orca/orca-setup.ui:2768
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "_Navigatietoetsen gebruiken"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:177
+#: src/orca/orca-setup.ui:2824
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Uitspraak per _woord gebruiken"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:178
+#: src/orca/orca-setup.ui:2839
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Uitspraak per _zin gebruiken"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:179
+#: src/orca/orca-setup.ui:2861
msgid "Key Echo"
msgstr "Toetsuitspraak"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:180
+#: src/orca/orca-setup.ui:2885
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
msgstr "Schermlezer _modificatietoets(en):"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:181
+#: src/orca/orca-setup.ui:2953
msgid "Key Bindings"
msgstr "Sneltoetsen"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:182
+#: src/orca/orca-setup.ui:3002
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "Uitspraak-woordenboek"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:183
+#: src/orca/orca-setup.ui:3020
msgid "_New entry"
msgstr "_Nieuw item"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:184
+#: src/orca/orca-setup.ui:3035
msgid "_Delete"
msgstr "Ver_wijderen"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:185
+#: src/orca/orca-setup.ui:3063
msgid "Pronunciation"
msgstr "Uitspraak"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:186
+#: src/orca/orca-setup.ui:3102
msgid "_Speak all"
msgstr "_Alles oplezen"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:187
+#: src/orca/orca-setup.ui:3116
msgid "Speak _none"
msgstr "_Niets oplezen"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:188
+#: src/orca/orca-setup.ui:3130
msgid "_Reset"
msgstr "_Terugzetten"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:189
+#: src/orca/orca-setup.ui:3181
msgid "Text attributes"
msgstr "Tekst-attributen"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:191
+#: src/orca/orca-setup.ui:3215
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Naar ben_eden verplaatsen"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:193
+#: src/orca/orca-setup.ui:3230
msgid "Move _down one"
msgstr "Één naar _beneden"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:195
+#: src/orca/orca-setup.ui:3245
msgid "Move _up one"
msgstr "Één naar bo_ven"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:197
+#: src/orca/orca-setup.ui:3260
msgid "Move to _top"
msgstr "Naar b_oven verplaatsen"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:198
+#: src/orca/orca-setup.ui:3281
msgid "Adjust selected attributes"
msgstr "Geselecteerde attributen aanpassen"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:199
+#: src/orca/orca-setup.ui:3381
msgid "Braille Indicator"
msgstr "Braille-indicator"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:200
+#: src/orca/orca-setup.ui:3408
msgid "Text Attributes"
msgstr "Tekst-attributen"
@@ -12858,7 +12872,7 @@ msgstr "Tekst-attributen"
#. interesting tidbits about local conventions in the sections
#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
#.
-#: ../src/orca/phonnames.py:53
+#: src/orca/phonnames.py:53
msgid ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
@@ -12876,7 +12890,7 @@ msgstr ""
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:61
+#: src/orca/text_attribute_names.py:61
msgctxt "textattr"
msgid "background color"
msgstr "achtergrondkleur"
@@ -12888,7 +12902,7 @@ msgstr "achtergrondkleur"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:70
+#: src/orca/text_attribute_names.py:70
msgctxt "textattr"
msgid "background full height"
msgstr "achtergrondkleur volle hoogte"
@@ -12898,7 +12912,7 @@ msgstr "achtergrondkleur volle hoogte"
#. See
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:77
+#: src/orca/text_attribute_names.py:77
msgctxt "textattr"
msgid "background stipple"
msgstr "gestippelde achtergrond"
@@ -12908,7 +12922,7 @@ msgstr "gestippelde achtergrond"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:84
+#: src/orca/text_attribute_names.py:84
msgctxt "textattr"
msgid "direction"
msgstr "richting"
@@ -12918,7 +12932,7 @@ msgstr "richting"
#. See
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:91
+#: src/orca/text_attribute_names.py:91
msgctxt "textattr"
msgid "editable"
msgstr "bewerkbaar"
@@ -12927,7 +12941,7 @@ msgstr "bewerkbaar"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:97
+#: src/orca/text_attribute_names.py:97
msgctxt "textattr"
msgid "family name"
msgstr "lettertypenaam"
@@ -12937,7 +12951,7 @@ msgstr "lettertypenaam"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:104
+#: src/orca/text_attribute_names.py:104
msgctxt "textattr"
msgid "foreground color"
msgstr "voorgrondkleur"
@@ -12947,7 +12961,7 @@ msgstr "voorgrondkleur"
#. See
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:111
+#: src/orca/text_attribute_names.py:111
msgctxt "textattr"
msgid "foreground stipple"
msgstr "gestippelde voorgrond"
@@ -12958,7 +12972,7 @@ msgstr "gestippelde voorgrond"
#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:119
+#: src/orca/text_attribute_names.py:119
msgctxt "textattr"
msgid "font effect"
msgstr "tekeneffect"
@@ -12968,7 +12982,7 @@ msgstr "tekeneffect"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:126
+#: src/orca/text_attribute_names.py:126
msgctxt "textattr"
msgid "indent"
msgstr "inspringen"
@@ -12977,7 +12991,7 @@ msgstr "inspringen"
#. the text, such as it being a misspelled word. See:
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:132
+#: src/orca/text_attribute_names.py:132
msgctxt "textattr"
msgid "mistake"
msgstr "fout"
@@ -12991,7 +13005,7 @@ msgstr "fout"
#. See
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:143
+#: src/orca/text_attribute_names.py:143
msgctxt "textattr"
msgid "invisible"
msgstr "onzichtbaar"
@@ -13001,7 +13015,7 @@ msgstr "onzichtbaar"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:150
+#: src/orca/text_attribute_names.py:150
msgctxt "textattr"
msgid "justification"
msgstr "uitlijning"
@@ -13011,7 +13025,7 @@ msgstr "uitlijning"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:157
+#: src/orca/text_attribute_names.py:157
msgctxt "textattr"
msgid "language"
msgstr "taal"
@@ -13020,7 +13034,7 @@ msgstr "taal"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:163
+#: src/orca/text_attribute_names.py:163
msgctxt "textattr"
msgid "left margin"
msgstr "linker kantlijn"
@@ -13030,7 +13044,7 @@ msgstr "linker kantlijn"
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:170
+#: src/orca/text_attribute_names.py:170
msgctxt "textattr"
msgid "line height"
msgstr "regelhoogte"
@@ -13043,7 +13057,7 @@ msgstr "regelhoogte"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:180
+#: src/orca/text_attribute_names.py:180
msgctxt "textattr"
msgid "paragraph style"
msgstr "paragraafstijl"
@@ -13053,7 +13067,7 @@ msgstr "paragraafstijl"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:187
+#: src/orca/text_attribute_names.py:187
msgctxt "textattr"
msgid "pixels above lines"
msgstr "pixels boven de regels"
@@ -13063,7 +13077,7 @@ msgstr "pixels boven de regels"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:194
+#: src/orca/text_attribute_names.py:194
msgctxt "textattr"
msgid "pixels below lines"
msgstr "pixels onder de regels"
@@ -13074,7 +13088,7 @@ msgstr "pixels onder de regels"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:202
+#: src/orca/text_attribute_names.py:202
msgctxt "textattr"
msgid "pixels inside wrap"
msgstr "beeldpunten tussen twee regels"
@@ -13083,7 +13097,7 @@ msgstr "beeldpunten tussen twee regels"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:208
+#: src/orca/text_attribute_names.py:208
msgctxt "textattr"
msgid "right margin"
msgstr "rechter kantlijn"
@@ -13093,7 +13107,7 @@ msgstr "rechter kantlijn"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:215
+#: src/orca/text_attribute_names.py:215
msgctxt "textattr"
msgid "rise"
msgstr "verhoog"
@@ -13103,7 +13117,7 @@ msgstr "verhoog"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:222
+#: src/orca/text_attribute_names.py:222
msgctxt "textattr"
msgid "scale"
msgstr "schaal"
@@ -13112,7 +13126,7 @@ msgstr "schaal"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:228
+#: src/orca/text_attribute_names.py:228
msgctxt "textattr"
msgid "size"
msgstr "grootte"
@@ -13124,7 +13138,7 @@ msgstr "grootte"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:237
+#: src/orca/text_attribute_names.py:237
msgctxt "textattr"
msgid "stretch"
msgstr "uitrekking"
@@ -13135,7 +13149,7 @@ msgstr "uitrekking"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:245
+#: src/orca/text_attribute_names.py:245
msgctxt "textattr"
msgid "strike through"
msgstr "doorstrepen"
@@ -13145,7 +13159,7 @@ msgstr "doorstrepen"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:252
+#: src/orca/text_attribute_names.py:252
msgctxt "textattr"
msgid "style"
msgstr "stijl"
@@ -13155,7 +13169,7 @@ msgstr "stijl"
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:259
+#: src/orca/text_attribute_names.py:259
msgctxt "textattr"
msgid "text decoration"
msgstr "tekstdecoratie"
@@ -13167,7 +13181,7 @@ msgstr "tekstdecoratie"
#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:268
+#: src/orca/text_attribute_names.py:268
msgctxt "textattr"
msgid "text rotation"
msgstr "draairichting tekst"
@@ -13177,7 +13191,7 @@ msgstr "draairichting tekst"
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:275
+#: src/orca/text_attribute_names.py:275
msgctxt "textattr"
msgid "text shadow"
msgstr "tekstschaduw"
@@ -13187,7 +13201,7 @@ msgstr "tekstschaduw"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:282
+#: src/orca/text_attribute_names.py:282
msgctxt "textattr"
msgid "underline"
msgstr "onderstreept"
@@ -13197,7 +13211,7 @@ msgstr "onderstreept"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:289
+#: src/orca/text_attribute_names.py:289
msgctxt "textattr"
msgid "variant"
msgstr "variant"
@@ -13207,7 +13221,7 @@ msgstr "variant"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:296
+#: src/orca/text_attribute_names.py:296
msgctxt "textattr"
msgid "vertical align"
msgstr "verticaal uitlijnen"
@@ -13217,7 +13231,7 @@ msgstr "verticaal uitlijnen"
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:303
+#: src/orca/text_attribute_names.py:303
msgctxt "textattr"
msgid "weight"
msgstr "gewicht"
@@ -13227,7 +13241,7 @@ msgstr "gewicht"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:310
+#: src/orca/text_attribute_names.py:310
msgctxt "textattr"
msgid "wrap mode"
msgstr "omloopmodus"
@@ -13239,7 +13253,7 @@ msgstr "omloopmodus"
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:319
+#: src/orca/text_attribute_names.py:319
msgctxt "textattr"
msgid "writing mode"
msgstr "schrijfrichting"
@@ -13256,7 +13270,7 @@ msgstr "schrijfrichting"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:335
+#: src/orca/text_attribute_names.py:335
msgctxt "textattr"
msgid "true"
msgstr "waar"
@@ -13267,7 +13281,7 @@ msgstr "waar"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:343
+#: src/orca/text_attribute_names.py:343
msgctxt "textattr"
msgid "false"
msgstr "onwaar"
@@ -13279,7 +13293,7 @@ msgstr "onwaar"
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:352
+#: src/orca/text_attribute_names.py:352
msgctxt "textattr"
msgid "none"
msgstr "geen"
@@ -13289,7 +13303,7 @@ msgstr "geen"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:359
+#: src/orca/text_attribute_names.py:359
msgctxt "textattr"
msgid "engrave"
msgstr "graveren"
@@ -13299,7 +13313,7 @@ msgstr "graveren"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:366
+#: src/orca/text_attribute_names.py:366
msgctxt "textattr"
msgid "emboss"
msgstr "reliëf"
@@ -13309,7 +13323,7 @@ msgstr "reliëf"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:373
+#: src/orca/text_attribute_names.py:373
msgctxt "textattr"
msgid "outline"
msgstr "omlijnen"
@@ -13319,7 +13333,7 @@ msgstr "omlijnen"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:380
+#: src/orca/text_attribute_names.py:380
msgctxt "textattr"
msgid "overline"
msgstr "bovenstreep"
@@ -13329,7 +13343,7 @@ msgstr "bovenstreep"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:387
+#: src/orca/text_attribute_names.py:387
msgctxt "textattr"
msgid "line through"
msgstr "doorstreept"
@@ -13339,7 +13353,7 @@ msgstr "doorstreept"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:394
+#: src/orca/text_attribute_names.py:394
msgctxt "textattr"
msgid "blink"
msgstr "knipperend"
@@ -13349,7 +13363,7 @@ msgstr "knipperend"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:401
+#: src/orca/text_attribute_names.py:401
msgctxt "textattr"
msgid "black"
msgstr "zwart"
@@ -13359,7 +13373,7 @@ msgstr "zwart"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:408
+#: src/orca/text_attribute_names.py:408
msgctxt "textattr"
msgid "single"
msgstr "enkel"
@@ -13369,7 +13383,7 @@ msgstr "enkel"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:415
+#: src/orca/text_attribute_names.py:415
msgctxt "textattr"
msgid "double"
msgstr "dubbel"
@@ -13379,7 +13393,7 @@ msgstr "dubbel"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:422
+#: src/orca/text_attribute_names.py:422
msgctxt "textattr"
msgid "low"
msgstr "laag"
@@ -13389,7 +13403,7 @@ msgstr "laag"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:429
+#: src/orca/text_attribute_names.py:429
msgctxt "textattr"
msgid "char"
msgstr "teken"
@@ -13399,7 +13413,7 @@ msgstr "teken"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:436
+#: src/orca/text_attribute_names.py:436
msgctxt "textattr"
msgid "word"
msgstr "woord"
@@ -13412,7 +13426,7 @@ msgstr "woord"
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:446
+#: src/orca/text_attribute_names.py:446
msgctxt "textattr"
msgid "word char"
msgstr "woordteken"
@@ -13422,7 +13436,7 @@ msgstr "woordteken"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:453
+#: src/orca/text_attribute_names.py:453
msgctxt "textattr"
msgid "ltr"
msgstr "ltr"
@@ -13432,7 +13446,7 @@ msgstr "ltr"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:460
+#: src/orca/text_attribute_names.py:460
msgctxt "textattr"
msgid "rtl"
msgstr "rtl"
@@ -13442,7 +13456,7 @@ msgstr "rtl"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:467
+#: src/orca/text_attribute_names.py:467
msgctxt "textattr"
msgid "left"
msgstr "links"
@@ -13452,7 +13466,7 @@ msgstr "links"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:474
+#: src/orca/text_attribute_names.py:474
msgctxt "textattr"
msgid "right"
msgstr "rechts"
@@ -13462,7 +13476,7 @@ msgstr "rechts"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:481
+#: src/orca/text_attribute_names.py:481
msgctxt "textattr"
msgid "center"
msgstr "midden"
@@ -13471,7 +13485,7 @@ msgstr "midden"
#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
#. be explicitly set, they report a justification of "start".
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:487
+#: src/orca/text_attribute_names.py:487
msgctxt "textattr"
msgid "no justification"
msgstr "geen uitlijning"
@@ -13481,7 +13495,7 @@ msgstr "geen uitlijning"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:494
+#: src/orca/text_attribute_names.py:494
msgctxt "textattr"
msgid "fill"
msgstr "vullend"
@@ -13491,7 +13505,7 @@ msgstr "vullend"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:501
+#: src/orca/text_attribute_names.py:501
msgctxt "textattr"
msgid "ultra condensed"
msgstr "ultra-condensed"
@@ -13501,7 +13515,7 @@ msgstr "ultra-condensed"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:508
+#: src/orca/text_attribute_names.py:508
msgctxt "textattr"
msgid "extra condensed"
msgstr "extra-condensed"
@@ -13511,7 +13525,7 @@ msgstr "extra-condensed"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:515
+#: src/orca/text_attribute_names.py:515
msgctxt "textattr"
msgid "condensed"
msgstr "condensed"
@@ -13521,7 +13535,7 @@ msgstr "condensed"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:522
+#: src/orca/text_attribute_names.py:522
msgctxt "textattr"
msgid "semi condensed"
msgstr "semi-condensed"
@@ -13531,7 +13545,7 @@ msgstr "semi-condensed"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:529
+#: src/orca/text_attribute_names.py:529
msgctxt "textattr"
msgid "normal"
msgstr "normaal"
@@ -13541,7 +13555,7 @@ msgstr "normaal"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:536
+#: src/orca/text_attribute_names.py:536
msgctxt "textattr"
msgid "semi expanded"
msgstr "semi-expanded"
@@ -13551,7 +13565,7 @@ msgstr "semi-expanded"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:543
+#: src/orca/text_attribute_names.py:543
msgctxt "textattr"
msgid "expanded"
msgstr "expanded"
@@ -13561,7 +13575,7 @@ msgstr "expanded"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:550
+#: src/orca/text_attribute_names.py:550
msgctxt "textattr"
msgid "extra expanded"
msgstr "extra-expanded"
@@ -13571,7 +13585,7 @@ msgstr "extra-expanded"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:557
+#: src/orca/text_attribute_names.py:557
msgctxt "textattr"
msgid "ultra expanded"
msgstr "ultra-expanded"
@@ -13581,7 +13595,7 @@ msgstr "ultra-expanded"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:564
+#: src/orca/text_attribute_names.py:564
msgctxt "textattr"
msgid "small caps"
msgstr "kleine hoofdletter"
@@ -13591,7 +13605,7 @@ msgstr "kleine hoofdletter"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:571
+#: src/orca/text_attribute_names.py:571
msgctxt "textattr"
msgid "oblique"
msgstr "schuin"
@@ -13601,7 +13615,7 @@ msgstr "schuin"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:578
+#: src/orca/text_attribute_names.py:578
msgctxt "textattr"
msgid "italic"
msgstr "cursief"
@@ -13611,7 +13625,7 @@ msgstr "cursief"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:585
+#: src/orca/text_attribute_names.py:585
msgctxt "textattr"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
@@ -13621,7 +13635,7 @@ msgstr "Standaard"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:592
+#: src/orca/text_attribute_names.py:592
msgctxt "textattr"
msgid "Text body"
msgstr "Tekstblok"
@@ -13631,7 +13645,7 @@ msgstr "Tekstblok"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:599
+#: src/orca/text_attribute_names.py:599
msgctxt "textattr"
msgid "Heading"
msgstr "Koptekst"
@@ -13642,7 +13656,7 @@ msgstr "Koptekst"
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:607
+#: src/orca/text_attribute_names.py:607
msgctxt "textattr"
msgid "baseline"
msgstr "grondlijn"
@@ -13652,7 +13666,7 @@ msgstr "grondlijn"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:614
+#: src/orca/text_attribute_names.py:614
msgctxt "textattr"
msgid "sub"
msgstr "onderlijn"
@@ -13662,7 +13676,7 @@ msgstr "onderlijn"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:621
+#: src/orca/text_attribute_names.py:621
msgctxt "textattr"
msgid "super"
msgstr "bovenlijn"
@@ -13672,7 +13686,7 @@ msgstr "bovenlijn"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:628
+#: src/orca/text_attribute_names.py:628
msgctxt "textattr"
msgid "top"
msgstr "bovenaan"
@@ -13682,7 +13696,7 @@ msgstr "bovenaan"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:635
+#: src/orca/text_attribute_names.py:635
msgctxt "textattr"
msgid "text-top"
msgstr "tekst-boven"
@@ -13692,7 +13706,7 @@ msgstr "tekst-boven"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:642
+#: src/orca/text_attribute_names.py:642
msgctxt "textattr"
msgid "middle"
msgstr "midden"
@@ -13702,7 +13716,7 @@ msgstr "midden"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:649
+#: src/orca/text_attribute_names.py:649
msgctxt "textattr"
msgid "bottom"
msgstr "onder"
@@ -13712,7 +13726,7 @@ msgstr "onder"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:656
+#: src/orca/text_attribute_names.py:656
msgctxt "textattr"
msgid "text-bottom"
msgstr "tekst-onder"
@@ -13723,7 +13737,7 @@ msgstr "tekst-onder"
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:664
+#: src/orca/text_attribute_names.py:664
msgctxt "textattr"
msgid "inherit"
msgstr "overerving"
@@ -13733,7 +13747,7 @@ msgstr "overerving"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:671
+#: src/orca/text_attribute_names.py:671
msgctxt "textattr"
msgid "lr-tb"
msgstr "lr-tb"
@@ -13743,7 +13757,7 @@ msgstr "lr-tb"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:678
+#: src/orca/text_attribute_names.py:678
msgctxt "textattr"
msgid "rl-tb"
msgstr "rl-tb"
@@ -13753,7 +13767,7 @@ msgstr "rl-tb"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:685
+#: src/orca/text_attribute_names.py:685
msgctxt "textattr"
msgid "tb-rl"
msgstr "tb-rl"
@@ -13763,7 +13777,7 @@ msgstr "tb-rl"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:692
+#: src/orca/text_attribute_names.py:692
msgctxt "textattr"
msgid "tb-lr"
msgstr "tb-lr"
@@ -13773,7 +13787,7 @@ msgstr "tb-lr"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:699
+#: src/orca/text_attribute_names.py:699
msgctxt "textattr"
msgid "bt-rl"
msgstr "bt-rl"
@@ -13783,7 +13797,7 @@ msgstr "bt-rl"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:706
+#: src/orca/text_attribute_names.py:706
msgctxt "textattr"
msgid "bt-lr"
msgstr "bt-lr"
@@ -13793,7 +13807,7 @@ msgstr "bt-lr"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:713
+#: src/orca/text_attribute_names.py:713
msgctxt "textattr"
msgid "lr"
msgstr "lr"
@@ -13803,7 +13817,7 @@ msgstr "lr"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:720
+#: src/orca/text_attribute_names.py:720
msgctxt "textattr"
msgid "rl"
msgstr "rl"
@@ -13813,7 +13827,7 @@ msgstr "rl"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:727
+#: src/orca/text_attribute_names.py:727
msgctxt "textattr"
msgid "tb"
msgstr "tb"
@@ -13821,7 +13835,7 @@ msgstr "tb"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:732
+#: src/orca/text_attribute_names.py:732
msgctxt "textattr"
msgid "solid"
msgstr "vast"
@@ -13834,20 +13848,19 @@ msgstr "vast"
#. Translators: This is the text-spelling attribute. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:739
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:744
+#: src/orca/text_attribute_names.py:739 src/orca/text_attribute_names.py:744
msgctxt "textattr"
msgid "spelling"
msgstr "spelling"
#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:161
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:161
msgid "Press space to toggle."
msgstr "Druk op spatie om te schakelen."
#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
#. with a combobox.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:188
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:188
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr ""
"Druk op spatie om uit te breiden en gebruik pijl omhoog en omlaag om een "
@@ -13855,13 +13868,13 @@ msgstr ""
#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
#. dialog window, inform user of how to refocus these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:219
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:219
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
msgstr "Druk Alt+F6 om focus te wisselen naar achterliggende vensters."
#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
#. layered pane.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:283
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr ""
"Om naar andere items te bewegen kunt u de pijltjestoetsen gebruiken of "
@@ -13869,12 +13882,12 @@ msgstr ""
#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
#. on the desktop, describing how to access the system menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:289
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:289
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr "Druk op Alt+F1 om naar het systeemmenu te gaan."
#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:326
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:326
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr "Gebruik de pijlen omhoog en omlaag om een item te selecteren."
@@ -13882,7 +13895,7 @@ msgstr "Gebruik de pijlen omhoog en omlaag om een item te selecteren."
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to collapse the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:356 ../src/orca/tutorialgenerator.py:536
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:356 src/orca/tutorialgenerator.py:536
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr "Druk op Shift+Links om in te klappen."
@@ -13890,36 +13903,36 @@ msgstr "Druk op Shift+Links om in te klappen."
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to expand the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:362 ../src/orca/tutorialgenerator.py:542
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:362 src/orca/tutorialgenerator.py:542
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr "Druk op Shift+Rechts om uit te vouwen."
#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:394
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:394
msgid "To activate press return."
msgstr "Druk op enter om te activeren."
#. Translators: This is the tutorial string for when landing
#. on text fields.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:424
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:424
msgid "Type in text."
msgstr "Voer tekst in."
#. Translators: this is the tutorial string for landing
#. on a page tab, we are informing the
#. user how to navigate these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:452
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:452
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr "Gebruik de pijlen links en rechts om andere tabs te bekijken."
#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:477
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:477
msgid "To activate press space."
msgstr "Druk op spatie om te activeren."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a spin button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:505
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:505
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr ""
@@ -13927,12 +13940,12 @@ msgstr ""
"gewenste numerieke waarde in."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:668
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:668
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "Gebruik de pijltjestoetsen om te veranderen."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:693
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:693
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
@@ -13942,13 +13955,13 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a tip for the user, how to
#. navigate into sub menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:698
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:698
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "Druk op de rechter pijl om het submenu te openen."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a slider.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:730
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:730
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
@@ -13973,10 +13986,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Screen Reader"
#~ msgstr "Schermlezer"
-# vergrootglas/loep
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "Orca schermlezer"
-
#~ msgid ""
#~ "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech "
#~ "and/or refreshable braille"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]