[meld] Update Hungarian translation



commit a694b570e922132d596adace3f4d4976bb7e2e82
Author: Balázs Meskó <mesko balazs fsf hu>
Date:   Thu Jun 13 20:35:40 2019 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 1531 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 685 insertions(+), 846 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index cb1ce8d5..39689320 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -4,32 +4,33 @@
 #
 # Csécsy László <boobaa at ajrg dot hu>, 2005.
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2017, 2018, 2019.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2017, 2018, 2019.
+# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: meld master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-01-28 23:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-29 00:32+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-05 22:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-13 22:30+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
 
-#: ../bin/meld:190
+#: ../bin/meld:193
 msgid "Cannot import: "
 msgstr "Nem importálható: "
 
-#: ../bin/meld:193
+#: ../bin/meld:196
 #, c-format
 msgid "Meld requires %s or higher."
 msgstr "A Meld futásához %s vagy újabb szükséges."
 
-#: ../bin/meld:262
+#: ../bin/meld:271
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn’t load Meld-specific CSS (%s)\n"
@@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "A behúzáshoz szóközök vagy tabok használandók-e"
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:10
 msgid "If true, any new indentation will use spaces instead of tabs."
 msgstr ""
-"Ha ez be van állítva, az új behúzás szóközöket fog használni tabok helyett."
+"Ha igaz, akkor minden új behúzás szóközöket fog használni tabulátorok helyett."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:11
 #: ../meld/resources/ui/statusbar-menu.ui.h:1
@@ -149,8 +150,8 @@ msgstr "Sorszámok megjelenítése"
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:12
 msgid "If true, line numbers will be shown in the gutter of file comparisons."
 msgstr ""
-"Ha ez be van állítva, a sorszámok meg fognak jelenni a fájl-"
-"összehasonlítások margóján."
+"Ha igaz, akkor a sorszámok meg fognak jelenni a fájl-összehasonlítások "
+"margóján."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:13
 msgid "Highlight syntax"
@@ -209,7 +210,9 @@ msgstr "Aktuális sor kiemelése"
 msgid ""
 "If true, the line containing the cursor will be highlighted in file "
 "comparisons."
-msgstr "A kurzort tartalmazó sor kiemelése a fájl-összehasonlításokban."
+msgstr ""
+"Ha igaz, akkor a kurzort tartalmazó sor ki lesz emelve a "
+"fájl-összehasonlításokban."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:23
 msgid "Use the system default monospace font"
@@ -220,8 +223,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If false, custom-font will be used instead of the system monospace font."
 msgstr ""
-"A rendszer rögzített szélességű betűkészlete helyett az egyéni lesz "
-"használva, ha hamis."
+"Ha hamis, akkor a rendszer rögzített szélességű betűkészlete helyett az "
+"egyéni lesz használva."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:25
 msgid "Custom font"
@@ -236,32 +239,52 @@ msgstr ""
 "betűleírásként feldolgozva."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:27
+msgid "Show overview source map"
+msgstr "Áttekintő forrástérkép megjelenítése"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:28
+msgid ""
+"If true, file comparisons will have paired source maps for compared files."
+msgstr ""
+"Ha igaz, akkor a fájl-összehasonlítások összepárosított forrástérképeket "
+"fognak tartalmazni az összehasonlított fájlokhoz."
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:29
+msgid "Style of overview map"
+msgstr "Az áttekintő térkép stílusa"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:30
+msgid "Style options for how the overview map is displayed."
+msgstr "Az áttekintő térkép megjelenítését szabályozó stílusbeállítások."
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:31
 msgid "Ignore blank lines when comparing files"
 msgstr "Üres sorok figyelmen kívül hagyása fájlok összehasonlításakor"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:32
 msgid ""
 "If true, blank lines will be trimmed when highlighting changes between files."
 msgstr ""
-"Az üres sorok ki lesznek hagyva a fájlok közti különbségek kiemelésekor."
+"Ha igaz, akkor az üres sorok ki lesznek hagyva a fájlok közti különbségek "
+"kiemelésekor."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:33
 msgid "Use the system default editor"
 msgstr "A rendszer alapértelmezett szerkesztőjének használata"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:34
 msgid ""
 "If false, custom-editor-command will be used instead of the system editor "
 "when opening files externally."
 msgstr ""
-"Ha hamis, a custom-editor-command lesz a rendszer alapértelmezett "
+"Ha hamis, akkor a custom-editor-command lesz a rendszer alapértelmezett "
 "szerkesztője helyett használva."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:35
 msgid "The custom editor launch command"
 msgstr "Az egyéni szerkesztőt indító parancs"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:36
 msgid ""
 "The command used to launch a custom editor. Some limited templating is "
 "supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens."
@@ -269,49 +292,49 @@ msgstr ""
 "Az egyéni szerkesztőt indító parancs. Ez a kulcs korlátozottan támogat "
 "sablonokat is. Jelenleg a {file} és {line} a felismert helyettesítők."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:37
 msgid "Columns to display"
 msgstr "Megjelenítendő oszlopok"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:38
 msgid ""
 "List of column names in folder comparison and whether they should be "
 "displayed."
 msgstr ""
 "Oszlopnevek listája a mappa-összehasonlításban, és hogy megjelenítendők-e."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:35
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:25
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:39
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:28
 msgid "Ignore symbolic links"
 msgstr "Szimbolikus linkek figyelmen kívül hagyása"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:40
 msgid ""
 "If true, folder comparisons do not follow symbolic links when traversing the "
 "folder tree."
 msgstr ""
-"A mappa-összehasonlítások nem követik a szimbolikus linkeket a mappafa "
-"bejárásakor."
+"Ha igaz, akkor a mappa-összehasonlítások nem követik a szimbolikus linkeket a "
+"mappafa bejárásakor."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:41
 msgid "Use shallow comparison"
 msgstr "Sekély összehasonlítás használata"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:42
 msgid ""
 "If true, folder comparisons compare files based solely on size and mtime, "
 "considering files to be identical if their size and mtime match, and "
 "different otherwise."
 msgstr ""
-"A mappa-összehasonlítások a fájlokat csak a méret és módosítási idő alapján "
-"hasonlítják össze, a fájlokat azonosnak tekintik a méret és módosítási idő "
-"egyezésekor, és eltérőnek egyébként."
+"Ha igaz, akkor a mappa-összehasonlítások a fájlokat csak a méret és "
+"módosítási idő alapján hasonlítják össze, a fájlokat azonosnak tekintik a "
+"méret és módosítási idő egyezésekor, és eltérőnek egyébként."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:43
 msgid "File timestamp resolution"
 msgstr "Fájlidőbélyeg felbontása"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:44
 msgid ""
 "When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds "
 "between two files before they’re considered to have different mtimes. This "
@@ -323,74 +346,75 @@ msgstr ""
 "számítanának. Ez eltérő időbélyeg-felbontással rendelkező fájlrendszereken "
 "lévő fájlok összehasonlításakor hasznos."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:41
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:22
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:45
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:25
 msgid "Apply text filters during folder comparisons"
 msgstr "Szövegszűrők alkalmazása mappa-összehasonlításkor"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:46
 msgid ""
 "If true, folder comparisons that compare file contents also apply active "
 "text filters and the blank line trimming option, and ignore newline "
 "differences."
 msgstr ""
-"A fájltartalmat összehasonlító mappa-összehasonlítások aktív szövegszűrőket "
-"is alkalmaznak, valamint levágják az üres sorokat, és mellőzik az üreshely-"
-"különbségeket."
+"Ha igaz, akkor a fájltartalmat összehasonlító mappa-összehasonlítások aktív "
+"szövegszűrőket is alkalmaznak, valamint levágják az üres sorokat, és "
+"mellőzik az üreshely-különbségeket."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:47
 msgid "File status filters"
 msgstr "Fájlállapotszűrők"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:48
 msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison."
 msgstr ""
 "A mappa-összehasonlításban látható fájlok szűrésére használt állapotok "
 "listája."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:49
 msgid "Show the version control console output"
 msgstr "A verziókövető konzolos kimenetének megjelenítése"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:50
 msgid ""
 "If true, a console output section will be shown in version control views, "
 "showing the commands run for version control operations."
 msgstr ""
-"A verziókövető nézetekben megjelenik egy konzolos kimenet szakasz, amely a "
-"verziókövetési műveletekhez használt parancsokat jeleníti meg."
+"Ha igaz, akkor a verziókövető nézetekben megjelenik egy konzolos kimenet "
+"szakasz, amely a verziókövetési műveletekhez használt parancsokat jeleníti "
+"meg."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:51
 msgid "Version control pane position"
 msgstr "Verziókövetés ablaktábla pozíciója"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:52
 msgid ""
 "This is the height of the main version control tree when the console pane is "
 "shown."
 msgstr "A fő verziókövetési fa magassága, amikor a konzol ablaktábla látható."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:53
 msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote"
 msgstr "Verzió-összehasonlítások megjelenítése mint bal-helyi / jobb-távoli"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54
 msgid ""
 "If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-"
 "remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, "
 "a left-is-theirs, right-is-mine scheme is used."
 msgstr ""
-"A verziókövető összehasonlítások a bal-helyi, jobb-távoli sémát használják-e "
-"a fájlok megjelenítéséhez az ablaktáblákon. Ha nincs bejelölve, a bal-övék, "
-"jobb-enyém séma kerül felhasználásra."
+"Ha igaz, akkor a verziókövető összehasonlítások a bal-helyi, jobb-távoli "
+"sémát használják-e a fájlok megjelenítéséhez az ablaktáblákon. Ha nincs "
+"bejelölve, a bal-övék, jobb-enyém séma kerül felhasználásra."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:55
 msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons"
 msgstr ""
 "Fájlok sorrendje a háromutas verziókövetési összefésülési "
 "összehasonlításokban"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:56
 msgid ""
 "Choices for file order are remote/merged/local and local/merged/remote. This "
 "preference only affects three-way comparisons launched from the version "
@@ -401,57 +425,58 @@ msgstr ""
 "összehasonlításokat befolyásolja, így csak a Melden belüli összefésülésekhez/"
 "ütközésfeloldásokhoz kerül felhasználásra."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57
 msgid "Show margin in commit message editor"
-msgstr "Margó megjelenítése a kommitüzenet-szerkesztőben"
+msgstr "Margó megjelenítése a véglegesítésüzenet-szerkesztőben"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:58
 msgid ""
 "If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in "
 "the version control commit message editor."
 msgstr ""
-"Megjelenjen-e egy útmutató, jelezve, hogy a margó melyik oszlopban van a "
-"verziókövetési kommitüzenet-szerkesztőben."
+"Ha igaz, akkor egy útmutató lesz megjelenítve azt jelezve, hogy a margó "
+"melyik oszlopban van a verziókövetési véglegesítésüzenet-szerkesztőben."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:59
 msgid "Margin column in commit message editor"
-msgstr "Margó oszlop a kommitüzenet-szerkesztőben"
+msgstr "Margó oszlop a véglegesítésüzenet-szerkesztőben"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:60
 msgid ""
 "The column at which to show the margin in the version control commit message "
 "editor."
 msgstr ""
-"A margó megjelenítése ebben az oszlopban a verziókövető kommitüzenet-"
-"szerkesztőjében."
+"A margó megjelenítése ebben az oszlopban a verziókövető "
+"véglegesítésüzenet-szerkesztőjében."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:61
 msgid "Automatically hard-wrap commit messages"
-msgstr "Kommitüzenetek automatikus törése"
+msgstr "Véglegesítésüzenetek automatikus törése"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:62
 msgid ""
 "If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., "
 "insert line breaks) at the commit margin before commit."
 msgstr ""
-"A verziókövető szúrjon-e be sortöréseket a kommit margónál a kommit előtt."
+"Ha igaz, akkor a verziókövető véglegesítésüzenet-szerkesztője sortöréseket "
+"szúr be a véglegesítés margójánál a véglegesítés előtt."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:63
 msgid "Version control status filters"
 msgstr "Verziókövetési állapotszűrők"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:64
 msgid ""
 "List of statuses used to filter visible files in version control comparison."
 msgstr ""
 "A verziókövetési összehasonlításban látható fájlok szűrésére használt "
 "állapotok listája."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:65
 msgid "Filename-based filters"
 msgstr "Fájlnév alapú szűrők"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:66
 msgid ""
 "List of predefined filename-based filters that, if active, will remove "
 "matching files from a folder comparison."
@@ -459,11 +484,11 @@ msgstr ""
 "Előre megadott fájlnév alapú szűrők listája, amelyekre illeszkedő fájlok "
 "eltávolításra kerülnek a mappa-összehasonlításból."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:67
 msgid "Text-based filters"
 msgstr "Szöveg alapú szűrők"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:68
 msgid ""
 "List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
 "text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, "
@@ -474,8 +499,8 @@ msgstr ""
 "megjelenítésre kerül, de nem fog részt venni magában az összehasonlításban."
 
 #: ../data/styles/meld-base.xml.h:1
-msgid "Meld base scheme"
-msgstr "Meld alapséma"
+msgid "Classic (Meld)"
+msgstr "Klasszikus (Meld)"
 
 #: ../data/styles/meld-base.xml.h:2
 msgid "Base color scheme for Meld highlighting"
@@ -526,233 +551,352 @@ msgstr "Teljes képernyő"
 
 #: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:8
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Tabs"
-msgstr "Lapok"
+msgid "Panes"
+msgstr "Ablaktáblák"
 
 #: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:9
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous tab"
-msgstr "Ugrás az előző lapra"
+msgid "Previous comparison pane"
+msgstr "Előző összehasonlító ablaktábla"
 
 #: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:10
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to next tab"
-msgstr "Ugrás a következő lapra"
+msgid "Next comparison pane"
+msgstr "Következő összehasonlító ablaktábla"
 
 #: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:11
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to tab"
-msgstr "Váltás lapra"
+msgid "Changes"
+msgstr "Változások"
 
 #: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:12
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move tab left"
-msgstr "Lap mozgatása balra"
+msgid "Go to previous change"
+msgstr "Ugrás az előző változásra"
 
 #: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:13
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move tab right"
-msgstr "Lap mozgatása jobbra"
+msgid "Go to next change"
+msgstr "Ugrás a következő változásra"
 
 #: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:14
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Changes"
-msgstr "Változások"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Lapok"
 
 #: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:15
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous change"
-msgstr "Ugrás az előző változásra"
+msgid "Go to previous tab"
+msgstr "Ugrás az előző lapra"
 
 #: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:16
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to next change"
-msgstr "Ugrás a következő változásra"
+msgid "Go to next tab"
+msgstr "Ugrás a következő lapra"
 
 #: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:17
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to tab"
+msgstr "Váltás lapra"
+
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move tab left"
+msgstr "Lap mozgatása balra"
+
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move tab right"
+msgstr "Lap mozgatása jobbra"
+
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Szerkesztés"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:18
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:21
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "Visszavonás"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:19
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:22
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo"
 msgstr "Mégis"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:20
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:23
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut"
 msgstr "Kivágás"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:21
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:24
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy"
 msgstr "Másolás"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:22
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:25
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste"
 msgstr "Beillesztés"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:23
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:26
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find"
 msgstr "Keresés"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:24
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:27
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find Next"
 msgstr "Következő találat"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:25
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:28
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Előző találat"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:26
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:29
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Replace"
 msgstr "Csere"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:27
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:30
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "File comparison"
 msgstr "Fájl-összehasonlítás"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:28
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:31
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save current file"
 msgstr "Aktuális fájl mentése"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:29
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:32
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save current file to new path"
 msgstr "Aktuális fájl mentése új útvonalra"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:30
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:33
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save all files in comparison"
 msgstr "Minden fájl mentése az összehasonlításban"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:31
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:34
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous conflict"
 msgstr "Előző ütközés"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:32
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:35
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next conflict"
 msgstr "Következő ütközés"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:33
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:36
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Push change to left"
 msgstr "Változás balra küldése"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:34
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:37
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Push change to right"
 msgstr "Változás jobbra küldése"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:35
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:38
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pull change from left"
 msgstr "Változás áthúzása balról"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:36
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:39
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pull change from right"
 msgstr "Változás áthúzása jobbról"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:37
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:40
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change above left"
 msgstr "Változás másolása a bal oldali fölé"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:38
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:41
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change below left"
 msgstr "Változás másolása a bal oldali alá"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:39
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:42
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change above right"
 msgstr "Változás másolása a jobb oldali fölé"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:40
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:43
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change below right"
 msgstr "Változás másolása a jobb oldali alá"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:41
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:44
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete change"
 msgstr "Változás törlése"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:42
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Previous comparison pane"
-msgstr "Előző összehasonlító ablaktábla"
-
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:43
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Next comparison pane"
-msgstr "Következő összehasonlító ablaktábla"
-
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:44
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:45
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Folder comparison"
 msgstr "Mappa-összehasonlítás"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:45
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:46
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy to left"
 msgstr "Másolás a bal oldalra"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:46
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:47
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy to right"
 msgstr "Másolás a jobb oldalra"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:47
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:48
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Version control comparison"
 msgstr "Verziókövető-összehasonlítás"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:48
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:49
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Commit to version control"
-msgstr "Kommit verziókövetőbe"
+msgstr "Véglegesítés verziókövetőbe"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:49
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:50
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide console output"
 msgstr "Konzolkimenet megjelenítése/elrejtése"
 
 #: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:1
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Beállítások"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Frissítés"
 
 #: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
+msgid "Stop"
+msgstr "Leállítás"
 
 #: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:3
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Gyorsbillentyűk"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyő"
 
 #: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:4
-msgid "_About"
-msgstr "_Névjegy"
+msgid "Save As…"
+msgstr "Mentés másként…"
 
 #: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Kilépés"
+msgid "Save A_ll"
+msgstr "Összes men_tése"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:6
+msgid "Revert files…"
+msgstr "Fájlok visszaállítása…"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:7
+msgid "Open Externally"
+msgstr "Megnyitás alkalmazással"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:8
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Keresés…"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:9
+msgid "_Replace…"
+msgstr "_Csere…"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:10
+msgid "View"
+msgstr "Nézet"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:11
+msgid "Overview Map"
+msgstr "Áttekintő térkép"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:12
+msgid "Version control console"
+msgstr "Verziókövető-konzol"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:13
+msgid "Lock scrolling"
+msgstr "Görgetés zárolása"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:14
+msgid "Comparison"
+msgstr "Összehasonlítás"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:15
+msgid "Merge All from Left"
+msgstr "Minden egyesítése balról"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:16
+msgid "Merge All from Right"
+msgstr "Minden egyesítése jobbról"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:17
+msgid "Merge All"
+msgstr "Minden egyesítése"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:18
+#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:10
+msgid "Add Synchronization Point"
+msgstr "Szinkronizálási pont hozzáadása"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:19
+#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:11
+msgid "Clear Synchronization Points"
+msgstr "Szinkronizálási pontok törlése"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:20
+msgid "Format as Patch…"
+msgstr "Formázás foltként…"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:21
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Beállítások"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:22
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:23
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:24
+msgid "_About Meld"
+msgstr "A Meld _névjegye"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:25
+msgid "File status"
+msgstr "Fájlállapot"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:26
+msgid "Same"
+msgstr "Egyezik"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:27
+msgid "New"
+msgstr "Új"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:28 ../meld/vc/_vc.py:77
+msgid "Modified"
+msgstr "Módosítva"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:29
+msgid "Ignore filename case"
+msgstr "Kis- és nagybetűk nem különböznek a fájlnévben"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:30
+msgid "Normal"
+msgstr "Normál"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:31 ../meld/vc/_vc.py:71
+msgid "Unversioned"
+msgstr "Verziózatlan"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:32 ../meld/vc/_vc.py:70
+msgid "Ignored"
+msgstr "Mellőzve"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:33
+msgid "Flatten folders"
+msgstr "Könyvtárak simítása"
 
 #: ../meld/resources/ui/about-dialog.ui.h:1
 msgid "About Meld"
@@ -773,8 +917,47 @@ msgstr "Weboldal"
 #: ../meld/resources/ui/about-dialog.ui.h:5
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"CSÉCSY László <boobaa at ajrg dot hu>\n"
-"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
+"Csécsy László <boobaa at ajrg dot hu>\n"
+"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>"
+
+#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:2
+msgid "Start a new comparison"
+msgstr "Új összehasonlítás indítása"
+
+#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:3
+msgid "Open a recent comparison"
+msgstr "Friss összehasonlítás megnyitása"
+
+#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:4
+msgid "Go to the previous change"
+msgstr "Ugrás az előző változásra"
+
+#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:5
+msgid "Go to the next change"
+msgstr "Ugrás a következő változásra"
+
+#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:6
+msgid "Go to the previous conflict"
+msgstr "Ugrás az előző ütközésre"
+
+#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:7
+msgid "Go to the next conflict"
+msgstr "Ugrás a következő ütközésre"
+
+#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:8
+msgid "Version Filters"
+msgstr "Verziószűrők"
+
+#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:9
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:40
+msgid "File Filters"
+msgstr "Fájlszűrők"
+
+#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:10
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:45
+msgid "Text Filters"
+msgstr "Szövegszűrők"
 
 #: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:1
 #: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:1
@@ -786,8 +969,8 @@ msgid "Column Name"
 msgstr "Oszlopnév"
 
 #: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:3
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:7 ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:11
-#: ../meld/vcview.py:694
+#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:7
+#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:5 ../meld/vcview.py:742
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Eltávolítás"
 
@@ -813,11 +996,11 @@ msgstr "Mozgatás _le"
 
 #: ../meld/resources/ui/commit-dialog.ui.h:1
 msgid "Commit"
-msgstr "Kommit"
+msgstr "Véglegesítés"
 
 #: ../meld/resources/ui/commit-dialog.ui.h:2
 msgid "Commit Files"
-msgstr "Fájlok kommitolása"
+msgstr "Fájlok véglegesítése"
 
 #: ../meld/resources/ui/commit-dialog.ui.h:3
 msgid "Log Message"
@@ -829,282 +1012,97 @@ msgstr "Előző naplók:"
 
 #: ../meld/resources/ui/commit-dialog.ui.h:5
 msgid "Co_mmit"
-msgstr "_Kommit"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:1 ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:1
-msgid "_Compare"
-msgstr "Össze_hasonlítás"
+msgstr "_Véglegesítés"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:2 ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:2
-msgid "Compare selected files"
-msgstr "Kijelölt fájlok összehasonlítása"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:3
-msgid "Collapse Recursively"
-msgstr "Összecsukás rekurzívan"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:4
-msgid "Collapse selected folder and all subfolders"
-msgstr "A kijelölt mappák és az összes almappa összecsukása"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:5
-msgid "Expand Recursively"
-msgstr "Kinyitás rekurzívan"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:6
-msgid "Expand selected folder and all subfolders"
-msgstr "A kijelölt mappák és az összes almappa kinyitása"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:7
-msgid "Copy to _Left"
-msgstr "Másolás _balra"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:8
+#: ../meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui.h:1
 msgid "Copy to left"
 msgstr "Másolás a bal oldalra"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:9
-msgid "Copy to _Right"
-msgstr "Másolás j_obbra"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:10
+#: ../meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui.h:2
 msgid "Copy to right"
 msgstr "Másolás a jobb oldalra"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:11
+#: ../meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui.h:3
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Kijelölt törlése"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:12 ../meld/dirdiff.py:959
-#: ../meld/filediff.py:1601
-msgid "Hide"
-msgstr "Elrejtés"
+#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:1
+msgid "_Compare selected files"
+msgstr "_Kijelölt fájlok összehasonlítása"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:13
-msgid "Hide selected"
-msgstr "Kijelölt elrejtése"
+#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:2
+msgid "Copy to _left"
+msgstr "Másolás a _balra"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:14
-msgid "Ignore Filename Case"
-msgstr "Kis- és nagybetűk nem különböznek a fájlnévben"
+#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:3
+msgid "Copy to _right"
+msgstr "Másolás a _jobbra"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:15
-msgid ""
-"Consider differently-cased filenames that are otherwise-identical to be the "
-"same"
-msgstr ""
-"Tartalmukban azonos, csak a fájlnév kis- és nagybetűiben eltérő fájlok "
-"azonosnak tekintése"
+#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:4
+msgid "_Delete selected"
+msgstr "Kijelölt _törlése"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:16
-msgid "Same"
-msgstr "Egyezik"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:17
-msgid "Show identical"
-msgstr "Azonosak megjelenítése"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:18
-msgid "New"
-msgstr "Új"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:19
-msgid "Show new"
-msgstr "Újak megjelenítése"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:20 ../meld/vc/_vc.py:77
-msgid "Modified"
-msgstr "Módosítva"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:21
-msgid "Show modified"
-msgstr "Módosítottak megjelenítése"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:22
-msgid "Filters"
-msgstr "Szűrők"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:23
-msgid "Set active filters"
-msgstr "Aktív szűrők beállítása"
+#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:5
+msgid "_Open Externally"
+msgstr "Megnyitás _külső alkalmazással"
 
 #: ../meld/resources/ui/encoding-selector.ui.h:1
 msgid "Search text encoding…"
 msgstr "Szövegkódolás keresése…"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:1
-msgid "Format as Patch…"
-msgstr "Formázás foltként…"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:2
-msgid "Create a patch using differences between files"
-msgstr "Folt létrehozása a fájlok közti különbségeket felhasználva"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:3
-msgid "Save A_ll"
-msgstr "Összes men_tése"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:4
-msgid "Save all files in the current comparison"
-msgstr "Minden fájl mentése a jelenlegi összehasonlításban"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:5
-msgid "Revert files to their saved versions"
-msgstr "Fájlok visszaállítása a mentett verzióikra"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:6
-msgid "Add Synchronization Point"
-msgstr "Szinkronizálási pont hozzáadása"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:7
-msgid "Add a synchronization point for changes between files"
-msgstr "Szinkronizálási pont hozzáadása a fájlok közti változásokhoz"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:8
-msgid "Clear Synchronization Points"
-msgstr "Szinkronizálási pontok törlése"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:9
-msgid "Clear sychronization points for changes between files"
-msgstr "Szinkronizálási pontok törlése a fájlok közti változásokhoz"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:10
-msgid "Previous Conflict"
-msgstr "Előző ütközés"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:11
-msgid "Go to the previous conflict"
-msgstr "Ugrás az előző ütközésre"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:12
-msgid "Next Conflict"
-msgstr "Következő ütközés"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:13
-msgid "Go to the next conflict"
-msgstr "Ugrás a következő ütközésre"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:14
-msgid "Push to Left"
-msgstr "Balra küldés"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:15
+#: ../meld/resources/ui/filediff-actions.ui.h:1
 msgid "Push current change to the left"
 msgstr "Jelenlegi változás balra küldése"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:16
-msgid "Push to Right"
-msgstr "Jobbra küldés"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:17
+#: ../meld/resources/ui/filediff-actions.ui.h:2
 msgid "Push current change to the right"
 msgstr "Jelenlegi változás jobbra küldése"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:18
-msgid "Pull from Left"
-msgstr "Áthúzás balról"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:19
-msgid "Pull change from the left"
-msgstr "Változás áthúzása balról"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:20
-msgid "Pull from Right"
-msgstr "Áthúzás jobbról"
+#: ../meld/resources/ui/filediff-actions.ui.h:3
+msgid "Copy chunks"
+msgstr "Darabok másolása"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:21
-msgid "Pull change from the right"
-msgstr "Változás áthúzása jobbról"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:22
-msgid "Copy Above Left"
-msgstr "Másolás balra fel"
+#: ../meld/resources/ui/filediff-actions.ui.h:4
+msgid "Delete change"
+msgstr "Változás törlése"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:23
+#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:1
 msgid "Copy change above the left chunk"
 msgstr "Változás másolása a bal oldali darab fölé"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:24
-msgid "Copy Below Left"
-msgstr "Másolás balra le"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:25
+#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:2
 msgid "Copy change below the left chunk"
 msgstr "Változás másolása a bal oldali darab alá"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:26
-msgid "Copy Above Right"
-msgstr "Másolás jobbra fel"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:27
+#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:3
 msgid "Copy change above the right chunk"
 msgstr "Változás másolása a jobb oldali darab fölé"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:28
-msgid "Copy Below Right"
-msgstr "Másolás jobbra le"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:29
+#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:4
 msgid "Copy change below the right chunk"
 msgstr "Változás másolása a jobb oldali darab alá"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:30
-msgid "Delete"
-msgstr "Törlés"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:31
-msgid "Delete change"
-msgstr "Változás törlése"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:32
-msgid "Merge All from Left"
-msgstr "Minden egyesítése balról"
+#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:5
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Visszavonás"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:33
-msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
-msgstr "Minden nem ütköző változás egyesítése balról"
+#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:6
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Mégis"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:34
-msgid "Merge All from Right"
-msgstr "Minden egyesítése jobbról"
+#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:7
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Ki_vágás"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:35
-msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
-msgstr "Minden nem ütköző változás egyesítése jobbról"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:36
-msgid "Merge All"
-msgstr "Minden egyesítése"
+#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:8
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Másolás"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:37
-msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
-msgstr "Minden nem ütköző változás egyesítése a bal és jobb ablaktábláról"
+#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:9
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Beillesztés"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:38
-msgid "Previous Pane"
-msgstr "Előző ablaktábla"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:39
-msgid "Move keyboard focus to the previous document in this comparison"
-msgstr "Billentyűzetfókusz átvitele az összehasonlítás előző dokumentumára"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:40
-msgid "Next Pane"
-msgstr "Következő ablaktábla"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:41
-msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
-msgstr "Billentyűzetfókusz átvitele az összehasonlítás következő dokumentumára"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:42
-msgid "Lock Scrolling"
-msgstr "Görgetés zárolása"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:43
-msgid "Lock scrolling of all panes"
-msgstr "Minden ablaktábla görgetésének zárolása"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:44
+#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:1
 msgid ""
 "This file can not be written to. You may click here to unlock this file and "
 "make changes anyway, but these changes must be saved to a new file."
@@ -1112,21 +1110,21 @@ msgstr ""
 "Ebbe a fájlba nem lehet írni. Ide kattintva feloldhatja a fájlt és "
 "módosításokat végezhet, de ezeket a módosításokat új fájlba kell mentenie."
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:45
+#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:2
 msgid "File 3"
 msgstr "3. fájl"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:46
+#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:3
 msgid "File 2"
 msgstr "2. fájl"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:47
+#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:4
 msgid "File 1"
 msgstr "1. fájl"
 
 #. Create icon and filename CellRenderer
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:2 ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:30
-#: ../meld/dirdiff.py:455
+#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:2 ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:17
+#: ../meld/dirdiff.py:510
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
@@ -1138,7 +1136,8 @@ msgstr "Minta"
 msgid "Add new filter"
 msgstr "Új szűrő hozzáadása"
 
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:5 ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:9
+#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:5
+#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:4
 msgid "_Add"
 msgstr "Hozzá_adás"
 
@@ -1146,83 +1145,71 @@ msgstr "Hozzá_adás"
 msgid "Remove selected filter"
 msgstr "Kiválasztott szűrő eltávolítása"
 
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:1041
-#: ../meld/iohelpers.py:113
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Csere"
-
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:2
-msgid "Replace _All"
-msgstr "Öss_zes cseréje"
-
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:3
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Előző"
-
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:4
-msgid "_Next"
-msgstr "_Következő"
-
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:5
-msgid "Find:"
-msgstr "Keresés:"
-
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:6
-msgid "Replace _with:"
-msgstr "C_sere ezzel:"
-
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:7
+#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:1
 msgid "_Match case"
 msgstr "Kis- és _nagybetű"
 
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:8
+#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:2
 msgid "Who_le word"
 msgstr "_Teljes szó"
 
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:9
+#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:3
 msgid "Regular e_xpression"
 msgstr "Reguláris ki_fejezés"
 
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:10
+#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:4
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Körbeért"
 
+#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:5
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Öss_zes cseréje"
+
+#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:6 ../meld/dirdiff.py:1039
+#: ../meld/iohelpers.py:113
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Csere"
+
+#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:7
+msgid "Switch between Find and Find-and-Replace"
+msgstr "Váltás a Keresés és a Keresés és csere között"
+
 #: ../meld/resources/ui/language-selector.ui.h:1
 msgid "Search highlight mode…"
 msgstr "Kiemelési mód keresése…"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:532
+#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:343
 #: ../meld/newdifftab.py:53
 msgid "New comparison"
 msgstr "Új összehasonlítás"
 
 #: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:2
-msgid "File comparison"
-msgstr "Fájl-összehasonlítás"
+msgid "File"
+msgstr "Fájl"
 
 #: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:3
-msgid "Directory comparison"
-msgstr "Könyvtár-összehasonlítás"
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappa"
 
 #: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:4
-msgid "Version control view"
-msgstr "Verziókövetés-nézet"
+msgid "Version control"
+msgstr "Verziókövetés"
 
 #: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:5
 msgid "_3-way comparison"
 msgstr "_3 utas összehasonlítás"
 
 #: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:6
-msgid "Select Third File"
-msgstr "Válasszon harmadik fájlt"
+msgid "Select First File"
+msgstr "Válasszon első fájlt"
 
 #: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:7
 msgid "Select Second File"
 msgstr "Válasszon második fájlt"
 
 #: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:8
-msgid "Select First File"
-msgstr "Válasszon első fájlt"
+msgid "Select Third File"
+msgstr "Válasszon harmadik fájlt"
 
 #: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:9
 msgid "Select First Folder"
@@ -1298,7 +1285,7 @@ msgstr "Sz_erkesztő betűkészlete:"
 
 #. TRANSLATORS: This is the status bar label for a group of settings,
 #. such as text wrapping, show line numbers, whitespace, etc.
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:5 ../meld/ui/statusbar.py:282
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:5 ../meld/ui/statusbar.py:292
 msgid "Display"
 msgstr "Megjelenítés"
 
@@ -1339,84 +1326,96 @@ msgid "Syntax highlighting color scheme:"
 msgstr "Szintaxiskiemelés színsémája:"
 
 #: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:15
+msgid "Code Overview"
+msgstr "Kódáttekintés"
+
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:16
+msgid "Show overview map"
+msgstr "Áttekintő térkép megjelenítése"
+
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:17
+msgid "Overview map style:"
+msgstr "Áttekintő térkép stílusa:"
+
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:18
 msgid "External Editor"
 msgstr "Külső szerkesztő"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:16
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:19
 msgid "Use _default system editor"
 msgstr "Alapértelmezett _rendszerszerkesztő használata"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:17
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:20
 msgid "Edito_r command:"
 msgstr "Szerkesztő_parancs:"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:18
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:21
 msgid "Editor"
 msgstr "Szerkesztő"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:19
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:22
 msgid "Shallow Comparison"
 msgstr "Sekély összehasonlítás"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:20
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:23
 msgid "C_ompare files based only on size and timestamp"
 msgstr "_Fájlok összehasonlítása csak méret és időbélyeg alapján"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:21
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:24
 msgid "_Timestamp resolution:"
 msgstr "_Időbélyeg felbontása:"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:23
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:26
 msgid "Note: enabling text filters may make comparing large files much slower"
 msgstr ""
 "Megjegyzés: a szövegszűrők engedélyezése sokkal lassabbá teszi a nagy fájlok "
 "összehasonlítását"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:24
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:27
 msgid "Symbolic Links"
 msgstr "Szimbolikus linkek"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:26
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:29
 msgid "Visible Columns"
 msgstr "Látható oszlopok"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:27
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:30
 msgid "Folder Comparisons"
 msgstr "Mappa-összehasonlítás"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:28
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:31
 msgid "Version Comparisons"
 msgstr "Verzió-összehasonlítás"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:29
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:32
 msgid "_Order when comparing file revisions:"
 msgstr "So_rrend fájlrevíziók összehasonlításakor:"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:30
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:33
 msgid "Order when _merging files:"
 msgstr "Sorrend _fájlok összefésülésekor:"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:31
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:34
 msgid "Commit Messages"
-msgstr "Kommit üzenetek"
+msgstr "Véglegesítés-üzenetek"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:32
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:35
 msgid "Show _right margin at:"
 msgstr "_Jobb margó megjelenítése:"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:33
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:36
 msgid "Automatically _break lines at right margin on commit"
-msgstr "Sorok a_utomatikus tördelése a jobb margónál kommitkor"
+msgstr "Sorok a_utomatikus tördelése a jobb margónál véglegesítéskor"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:34
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:37
 msgid "Version Control"
 msgstr "Verziókövetés"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:35
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:38
 msgid "Filename filters"
 msgstr "Fájlnévszűrők"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:36
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:39
 msgid ""
 "When performing directory comparisons, you may filter out files and "
 "directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
@@ -1426,23 +1425,19 @@ msgstr ""
 "alapján. Minden minta egy shell-stílusú helyettesítőkarakter-lista "
 "szóközökkel elválasztva."
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:37 ../meld/meldwindow.py:114
-msgid "File Filters"
-msgstr "Fájlszűrők"
-
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:38
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:41
 msgid "Change trimming"
 msgstr "Módosítások nyírása"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:39
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:42
 msgid "Trim blank line differences from the start and end of changes"
 msgstr "Üres sorokból álló eltérés lenyírása a módosítások elejéről és végéről"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:40
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:43
 msgid "Text filters"
 msgstr "Szövegszűrők"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:41
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:44
 msgid ""
 "When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
 "Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
@@ -1456,53 +1451,65 @@ msgstr ""
 "csoportokat tartalmaz, csak a csoportok lesznek kicserélve. További "
 "részletekért lásd a felhasználói kézikönyvet."
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:42
-msgid "Text Filters"
-msgstr "Szövegszűrők"
-
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:43
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:46
 msgid "Left is remote, right is local"
 msgstr "Bal a távoli, jobb a helyi"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:44
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:47
 msgid "Left is local, right is remote"
 msgstr "Bal a helyi, jobb a távoli"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:45
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:48
+msgid "Simple change map"
+msgstr "Egyszerű változástérkép"
+
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:49
+msgid "Compact source map"
+msgstr "Kompakt forrástérkép"
+
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:50
+msgid "Full source map"
+msgstr "Teljes forrástérkép"
+
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:51
 msgid "Remote, merge, local"
 msgstr "Távoli, összefésült, helyi"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:46
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:52
 msgid "Local, merge, remote"
 msgstr "Helyi, összefésült, távoli"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:47
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:53
 msgid "1ns (ext4)"
 msgstr "1ns (ext4)"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:48
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:54
 msgid "100ns (NTFS)"
 msgstr "100ns (NTFS)"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:49
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:55
 msgid "1s (ext2/ext3)"
 msgstr "1s (ext2/ext3)"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:50
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:56
 msgid "2s (VFAT)"
 msgstr "2s (VFAT)"
 
 #: ../meld/resources/ui/push-dialog.ui.h:1
 msgid "Push local commits to remote?"
-msgstr "Elküldi a helyi kommitokat a távoli tárolóba?"
+msgstr "Elküldi a helyi véglegesítéseket a távoli tárolóba?"
 
 #: ../meld/resources/ui/push-dialog.ui.h:2
 msgid "The commits to be pushed are determined by your version control system."
-msgstr "Az elküldendő kommitokat a verziókövető rendszer határozza meg."
+msgstr "Az elküldendő véglegesítéseket a verziókövető rendszer határozza meg."
 
 #: ../meld/resources/ui/push-dialog.ui.h:3
 msgid "_Push commits"
-msgstr "_Kommitok elküldése"
+msgstr "_Véglegesítések elküldése"
+
+#: ../meld/resources/ui/recent-selector.ui.h:1
+msgid "Search recent comparisons…"
+msgstr "Friss összehasonlítások keresése…"
 
 #: ../meld/resources/ui/revert-dialog.ui.h:1
 msgid "Discard unsaved changes to documents?"
@@ -1528,7 +1535,7 @@ msgstr "Ha nem ment, akkor a változtatások véglegesen elvesznek."
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
 
-#: ../meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui.h:4 ../meld/dirdiff.py:1040
+#: ../meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui.h:4 ../meld/dirdiff.py:1038
 #: ../meld/iohelpers.py:58 ../meld/iohelpers.py:112
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Mé_gse"
@@ -1545,173 +1552,160 @@ msgstr "Üres helyek megjelenítése"
 msgid "Text wrapping"
 msgstr "Szöveg tördelése"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:3
-msgid "Co_mmit…"
-msgstr "_Kommit…"
+#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:1
+msgid "_Compare"
+msgstr "Össze_hasonlítás"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:4
-msgid "Commit changes to version control"
-msgstr "Változtatások kommitolása verziókövetőbe"
+#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:2
+msgid "Co_mmit…"
+msgstr "_Véglegesítés…"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:5
+#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:3
 msgid "_Update"
 msgstr "_Frissítés"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:6
+#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:6
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Vissz_aállítás"
+
+#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:7 ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:15
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
+
+#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:8
+msgid "Mar_k as Resolved"
+msgstr "Megjelölés _feloldottként"
+
+#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:1
+msgid "Commit…"
+msgstr "Véglegesítés…"
+
+#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:2
+msgid "Commit changes to version control"
+msgstr "Változtatások véglegesítése a verziókövetőbe"
+
+#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:3
+msgid "Update"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:4
 msgid "Update working copy from version control"
 msgstr "Munkapéldány frissítése a verziókövetőből"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:7
-msgid "_Push"
-msgstr "_Push"
+#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:5
+msgid "Push"
+msgstr "Elküldés"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:8
+#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:6
 msgid "Push local changes to remote"
 msgstr "Helyi változások elküldése a távoli tárolóba"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:10
+#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:7
+msgid "Add"
+msgstr "Hozzáadás"
+
+#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:8
 msgid "Add to version control"
 msgstr "Hozzáadás verziókövetéshez"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:12
+#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:9
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
+
+#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:10
 msgid "Remove from version control"
 msgstr "Eltávolítás a verziókövetőből"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:13
-msgid "Mar_k as Resolved"
-msgstr "Megjelölés _feloldottként"
+#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:11
+msgid "Mark as Resolved"
+msgstr "Megjelölés feloldottként"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:14
+#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:12
 msgid "Mark as resolved in version control"
 msgstr "Megjelölés feloldottként a verziókövetőben"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:15
-msgid "Re_vert"
-msgstr "Vissz_aállítás"
+#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:13
+msgid "Revert"
+msgstr "Visszaállítás"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:16
+#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:14
 msgid "Revert working copy to original state"
 msgstr "Munkapéldány visszaállítása az eredeti állapotba"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:17
+#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:16
 msgid "Delete from working copy"
 msgstr "Törlés a munkapéldányból"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:18
-msgid "Console"
-msgstr "Konzol"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:19
-msgid "Show or hide the version control console output pane"
-msgstr "A verziókövetési konzolkimenet ablaktábla megjelenítése/elrejtése"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:20
-msgid "_Flatten"
-msgstr "_Simítás"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:21
-msgid "Flatten directories"
-msgstr "Könyvtárak simítása"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:22
-msgid "_Modified"
-msgstr "Módosít_va"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:23
-msgid "Show modified files"
-msgstr "Módosított fájlok megjelenítése"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:24
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normál"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:25
-msgid "Show normal files"
-msgstr "Normál fájlok megjelenítése"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:26
-msgid "Un_versioned"
-msgstr "Ver_zió nélküli"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:27
-msgid "Show unversioned files"
-msgstr "Verzió nélküli fájlok megjelenítése"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:28 ../meld/vc/_vc.py:70
-msgid "Ignored"
-msgstr "Mellőzve"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:29
-msgid "Show ignored files"
-msgstr "Figyelmen kívül hagyott fájlok megjelenítése"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:31 ../meld/vcview.py:366
+#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:18 ../meld/vcview.py:417
 msgid "Location"
 msgstr "Hely"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:32
+#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:19
 msgid "Status"
 msgstr "Állapot"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:33
+#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:20
 msgid "Extra"
 msgstr "Extra"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:34
+#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:21
 msgid "Console output"
 msgstr "Konzolkimenet"
 
-#: ../meld/const.py:12
+#: ../meld/actiongutter.py:247
+msgid "Copy _up"
+msgstr "Másolás _fel"
+
+#: ../meld/actiongutter.py:248
+msgid "Copy _down"
+msgstr "Másolás _le"
+
+#: ../meld/const.py:25
 msgid "UNIX (LF)"
 msgstr "UNIX (LF)"
 
-#: ../meld/const.py:13
+#: ../meld/const.py:26
 msgid "DOS/Windows (CR-LF)"
 msgstr "DOS/Windows (CR-LF)"
 
-#: ../meld/const.py:14
+#: ../meld/const.py:27
 msgid "Mac OS (CR)"
 msgstr "Mac OS (CR)"
 
 #. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:476 ../meld/preferences.py:138
+#: ../meld/dirdiff.py:531 ../meld/preferences.py:138
 msgid "Size"
 msgstr "Méret"
 
 #. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:484 ../meld/preferences.py:139
+#: ../meld/dirdiff.py:539 ../meld/preferences.py:139
 msgid "Modification time"
 msgstr "Módosítási idő"
 
 #. Create permissions CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:492 ../meld/preferences.py:140
+#: ../meld/dirdiff.py:547 ../meld/preferences.py:140
 msgid "Permissions"
 msgstr "Jogosultságok"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:626
-#, python-format
-msgid "Hide %s"
-msgstr "%s elrejtése"
-
-#: ../meld/dirdiff.py:768 ../meld/dirdiff.py:791
+#: ../meld/dirdiff.py:766 ../meld/dirdiff.py:789
 #, python-format
 msgid "[%s] Scanning %s"
 msgstr "[%s] %s beolvasása"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:926
+#: ../meld/dirdiff.py:925
 #, python-format
 msgid "[%s] Done"
 msgstr "[%s] Kész"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:934
+#: ../meld/dirdiff.py:932
 msgid "Folders have no differences"
 msgstr "A mappák közt nincs eltérés"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:936
+#: ../meld/dirdiff.py:934
 msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
 msgstr "A mappákban vizsgált fájlok tartalma azonos."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:938
+#: ../meld/dirdiff.py:936
 msgid ""
 "Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
 "scanned."
@@ -1719,42 +1713,46 @@ msgstr ""
 "A mappákban vizsgált fájlok azonosnak tűnnek, de a tartalom nem lett "
 "vizsgálva."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:941
+#: ../meld/dirdiff.py:939
 msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
 msgstr "A fájlszűrők használata miatt nem lett megvizsgálva minden fájl."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:943
+#: ../meld/dirdiff.py:941
 msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
 msgstr ""
 "Szöveges szűrők vannak használatban, és elfedhetik a fájlok közti "
 "különbségeket."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:961 ../meld/filediff.py:1603 ../meld/filediff.py:1633
-#: ../meld/filediff.py:1635 ../meld/ui/msgarea.py:106 ../meld/ui/msgarea.py:119
+#: ../meld/dirdiff.py:957 ../meld/filediff.py:1751
+msgid "Hide"
+msgstr "Elrejtés"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:959 ../meld/filediff.py:1753 ../meld/filediff.py:1783
+#: ../meld/filediff.py:1785 ../meld/ui/msgarea.py:106 ../meld/ui/msgarea.py:119
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Elrejtés"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:970
+#: ../meld/dirdiff.py:968
 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
 msgstr "Több hiba történt a mappa vizsgálatakor"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:971
+#: ../meld/dirdiff.py:969
 msgid "Files with invalid encodings found"
 msgstr "Érvénytelen kódolású fájlok találhatók"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:973
+#: ../meld/dirdiff.py:971
 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
 msgstr "Egyes fájlok kódolása érvénytelen. A nevek a következők:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:975
+#: ../meld/dirdiff.py:973
 msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
 msgstr ""
 "Kis- és nagybetűket meg nem különböztető összehasonlítás által elrejtett "
 "fájlok"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:977
+#: ../meld/dirdiff.py:975
 msgid ""
 "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
 "filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1762,17 +1760,17 @@ msgstr ""
 "Kis- és nagybetűkre nem érzékeny összehasonlítást futtat nagybetűérzékeny "
 "fájlrendszeren. A mappa alábbi fájljai el lettek rejtve:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:988
+#: ../meld/dirdiff.py:986
 #, python-format
 msgid "“%s” hidden by “%s”"
 msgstr "„%s” rejtve „%s” által"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1044
+#: ../meld/dirdiff.py:1042
 #, python-format
 msgid "Replace folder “%s”?"
 msgstr "Cseréli ezt a mappát: „%s”?"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1046
+#: ../meld/dirdiff.py:1044
 #, python-format
 msgid ""
 "Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1781,11 +1779,11 @@ msgstr ""
 "Már létezik ugyanilyen nevű mappa itt: „%s”.\n"
 "Ha cseréli a meglévő mappát, akkor minden benne lévő fájl elvész."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1059
+#: ../meld/dirdiff.py:1057
 msgid "Error copying file"
 msgstr "Hiba a fájl másolásakor"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1060
+#: ../meld/dirdiff.py:1058
 #, python-format
 msgid ""
 "Couldn’t copy %s\n"
@@ -1798,19 +1796,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1085 ../meld/vcview.py:720
+#: ../meld/dirdiff.py:1083 ../meld/vcview.py:765
 msgid "Error deleting {}"
 msgstr "Hiba a(z) {} törlésekor"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1597
+#: ../meld/dirdiff.py:1564
 msgid "No folder"
 msgstr "Nincs mappa"
 
-#: ../meld/filediff.py:920
+#: ../meld/filediff.py:1062
 msgid "Comparison results will be inaccurate"
 msgstr "Az összehasonlítás eredményei pontatlanok lesznek"
 
-#: ../meld/filediff.py:922
+#: ../meld/filediff.py:1064
 msgid ""
 "A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
 "comparison will not be accurate."
@@ -1818,65 +1816,65 @@ msgstr ""
 "Egy szűrő megváltoztatta a fájl sorainak számát, ami nem támogatott. Az "
 "összehasonlítás pontatlan lesz."
 
-#: ../meld/filediff.py:994
+#: ../meld/filediff.py:1136
 msgid "Mark conflict as resolved?"
 msgstr "Megjelöli az ütközést feloldottként?"
 
-#: ../meld/filediff.py:996
+#: ../meld/filediff.py:1138
 msgid ""
 "If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
 msgstr ""
 "Ha az ütközést sikeresen feloldotta, akkor most megjelölheti feloldottként."
 
-#: ../meld/filediff.py:998
+#: ../meld/filediff.py:1140
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
-#: ../meld/filediff.py:999
+#: ../meld/filediff.py:1141
 msgid "Mark _Resolved"
 msgstr "Megjelölés _feloldottként"
 
-#: ../meld/filediff.py:1318
+#: ../meld/filediff.py:1459
 #, python-format
 msgid "There was a problem opening the file “%s”."
 msgstr "Hiba történt a fájl („%s”) megnyitásakor."
 
-#: ../meld/filediff.py:1326
+#: ../meld/filediff.py:1467
 #, python-format
 msgid "File %s appears to be a binary file."
 msgstr "%s bináris fájlnak tűnik."
 
-#: ../meld/filediff.py:1328
+#: ../meld/filediff.py:1469
 msgid "Do you want to open the file using the default application?"
 msgstr "Meg szeretné nyitni a fájlt az alapértelmezett alkalmazással?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1330
+#: ../meld/filediff.py:1471
 msgid "Open"
 msgstr "Megnyitás"
 
-#: ../meld/filediff.py:1346
+#: ../meld/filediff.py:1487
 #, python-format
 msgid "[%s] Computing differences"
 msgstr "[%s] Eltérések számítása"
 
-#: ../meld/filediff.py:1407
+#: ../meld/filediff.py:1546
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk"
 msgstr "%s fájl megváltozott a lemezen"
 
-#: ../meld/filediff.py:1408
+#: ../meld/filediff.py:1547
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Újratölti a fájlt?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1410
+#: ../meld/filediff.py:1549
 msgid "_Reload"
 msgstr "Új_ratöltés"
 
-#: ../meld/filediff.py:1566
+#: ../meld/filediff.py:1716
 msgid "Files are identical"
 msgstr "A fájlok azonosak"
 
-#: ../meld/filediff.py:1579
+#: ../meld/filediff.py:1729
 msgid ""
 "Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
 "Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1884,11 +1882,11 @@ msgstr ""
 "Szöveges szűrők vannak használatban, és elfedhetik a fájlok közti "
 "különbségeket. Szeretné a szűretlen fájlokat összehasonlítani?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1584
+#: ../meld/filediff.py:1734
 msgid "Files differ in line endings only"
 msgstr "A fájlok csak a sorvégekben térnek el"
 
-#: ../meld/filediff.py:1586
+#: ../meld/filediff.py:1736
 #, python-format
 msgid ""
 "Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1897,15 +1895,15 @@ msgstr ""
 "A fájlok azonosak a sorvégjelektől eltekintve:\n"
 "%s"
 
-#: ../meld/filediff.py:1606
+#: ../meld/filediff.py:1756
 msgid "Show without filters"
 msgstr "Megjelenítés szűrők nélkül"
 
-#: ../meld/filediff.py:1628
+#: ../meld/filediff.py:1778
 msgid "Change highlighting incomplete"
 msgstr "Részleges kiemelés módosítása"
 
-#: ../meld/filediff.py:1629
+#: ../meld/filediff.py:1779
 msgid ""
 "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
 "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1913,19 +1911,19 @@ msgstr ""
 "Egyes változtatások nincsenek kiemelve, mert túl nagyok. A Meld kiemelheti "
 "ezeket a nagyobb változtatásokat, de lassú lehet."
 
-#: ../meld/filediff.py:1637
+#: ../meld/filediff.py:1787
 msgid "Keep highlighting"
 msgstr "Kiemelés továbbra is"
 
-#: ../meld/filediff.py:1639
+#: ../meld/filediff.py:1789
 msgid "_Keep highlighting"
 msgstr "_Kiemelés továbbra is"
 
-#: ../meld/filediff.py:1652
+#: ../meld/filediff.py:1802
 msgid "Saving failed"
 msgstr "A mentés sikertelen"
 
-#: ../meld/filediff.py:1653
+#: ../meld/filediff.py:1803
 msgid ""
 "Please consider copying any critical changes to another program or file to "
 "avoid data loss."
@@ -1933,36 +1931,36 @@ msgstr ""
 "Fontolja meg a kritikus változtatások átmásolását egy másik programba vagy "
 "fájlba az adatvesztés elkerülése érdekében."
 
-#: ../meld/filediff.py:1662
+#: ../meld/filediff.py:1812
 msgid "Save Left Pane As"
 msgstr "Bal ablaktábla mentése másként"
 
-#: ../meld/filediff.py:1664
+#: ../meld/filediff.py:1814
 msgid "Save Middle Pane As"
 msgstr "Középső ablaktábla mentése másként"
 
-#: ../meld/filediff.py:1666
+#: ../meld/filediff.py:1816
 msgid "Save Right Pane As"
 msgstr "Jobb ablaktábla mentése másként"
 
-#: ../meld/filediff.py:1679
+#: ../meld/filediff.py:1827
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
 msgstr "A(z) %s fájl megváltozott a lemezen a megnyitása óta"
 
-#: ../meld/filediff.py:1681
+#: ../meld/filediff.py:1829
 msgid "If you save it, any external changes will be lost."
 msgstr "Ha menti, minden külső változtatás elvész."
 
-#: ../meld/filediff.py:1684
+#: ../meld/filediff.py:1832
 msgid "Save Anyway"
 msgstr "Mentés mindenképp"
 
-#: ../meld/filediff.py:1685
+#: ../meld/filediff.py:1833
 msgid "Don’t Save"
 msgstr "Ne mentse"
 
-#: ../meld/filediff.py:1727
+#: ../meld/filediff.py:1875
 msgid ""
 "File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current "
 "encoding “{}”."
@@ -1970,7 +1968,7 @@ msgstr ""
 "A(z) „{}” fájl olyan karaktereket tartalmaz, amelyek nem kódolhatók a "
 "jelenlegi „{}” kódolás használatával."
 
-#: ../meld/filediff.py:1731 ../meld/patchdialog.py:144
+#: ../meld/filediff.py:1879 ../meld/patchdialog.py:144
 #, python-format
 msgid ""
 "Couldn’t save file due to:\n"
@@ -1979,16 +1977,20 @@ msgstr ""
 "A fájl nem menthető. Ok:\n"
 "%s"
 
-#: ../meld/filediff.py:1735 ../meld/patchdialog.py:143
+#: ../meld/filediff.py:1883 ../meld/patchdialog.py:143
 #, python-format
 msgid "Could not save file %s."
 msgstr "A fájl (%s) nem menthető."
 
-#: ../meld/filediff.py:2128
+#: ../meld/filediff.py:1944
+msgid "Open File"
+msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#: ../meld/filediff.py:2288
 msgid "Live comparison updating disabled"
 msgstr "Az élő összehasonlítás-frissítés kikapcsolva"
 
-#: ../meld/filediff.py:2129
+#: ../meld/filediff.py:2289
 msgid ""
 "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
 "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -2003,14 +2005,6 @@ msgstr ""
 msgid "[%s] Merging files"
 msgstr "[%s] Fájlok összefésülése"
 
-#: ../meld/gutterrendererchunk.py:220
-msgid "Copy _up"
-msgstr "Másolás _fel"
-
-#: ../meld/gutterrendererchunk.py:221
-msgid "Copy _down"
-msgstr "Másolás _le"
-
 #: ../meld/iohelpers.py:43
 msgid "Deleting remote folders is not supported"
 msgstr "A távoli mappák törlése nem támogatott"
@@ -2045,98 +2039,98 @@ msgstr ""
 "Már létezik ilyen nevű fájl itt: „%s”.\n"
 "Ha lecseréli a meglévő fájlt, akkor a tartalma elvész."
 
-#: ../meld/meldapp.py:169
+#: ../meld/meldapp.py:171
 msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
-msgstr "Hibás számú argumentum a --diff kapcsolóhoz"
+msgstr "hibás számú argumentum a --diff kapcsolóhoz"
 
-#: ../meld/meldapp.py:174
+#: ../meld/meldapp.py:176
 msgid "Start with an empty window"
 msgstr "Indítás üres ablakkal"
 
-#: ../meld/meldapp.py:175 ../meld/meldapp.py:177
+#: ../meld/meldapp.py:177 ../meld/meldapp.py:179
 msgid "file"
 msgstr "fájl"
 
-#: ../meld/meldapp.py:175 ../meld/meldapp.py:179
+#: ../meld/meldapp.py:177 ../meld/meldapp.py:181
 msgid "folder"
 msgstr "mappa"
 
-#: ../meld/meldapp.py:176
+#: ../meld/meldapp.py:178
 msgid "Start a version control comparison"
 msgstr "Verziókövető-összehasonlítás indítása"
 
-#: ../meld/meldapp.py:178
+#: ../meld/meldapp.py:180
 msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
 msgstr "2 vagy 3 utas fájl-összehasonlítás indítása"
 
-#: ../meld/meldapp.py:180
+#: ../meld/meldapp.py:182
 msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison"
 msgstr "2 vagy 3 utas mappa-összehasonlítás indítása"
 
-#: ../meld/meldapp.py:223
+#: ../meld/meldapp.py:225
 #, python-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Hiba: %s\n"
 
-#: ../meld/meldapp.py:230
+#: ../meld/meldapp.py:232
 msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
 msgstr "A Meld egy fájl- és könyvtár-összehasonlító eszköz."
 
-#: ../meld/meldapp.py:234
+#: ../meld/meldapp.py:236
 msgid "Set label to use instead of file name"
 msgstr "A fájlnevek helyett használandó címke beállítása"
 
-#: ../meld/meldapp.py:237
+#: ../meld/meldapp.py:239
 msgid "Open a new tab in an already running instance"
 msgstr "Új lap megnyitása már futó példányban"
 
-#: ../meld/meldapp.py:240
+#: ../meld/meldapp.py:242
 msgid "Automatically compare all differing files on startup"
 msgstr "Minden eltérő fájl automatikus összehasonlítása indításkor"
 
-#: ../meld/meldapp.py:243
+#: ../meld/meldapp.py:245
 msgid "Ignored for compatibility"
 msgstr "Mellőzve a kompatibilitás érdekében"
 
-#: ../meld/meldapp.py:247
+#: ../meld/meldapp.py:249
 msgid "Set the target file for saving a merge result"
 msgstr "Célfájl beállítása összefésülés eredményének mentéséhez"
 
-#: ../meld/meldapp.py:250
+#: ../meld/meldapp.py:252
 msgid "Automatically merge files"
 msgstr "Fájlok automatikus összefésülése"
 
-#: ../meld/meldapp.py:254
+#: ../meld/meldapp.py:256
 msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
 msgstr "Mentett összehasonlítás betöltése Meld összehasonlítás-fájlból"
 
-#: ../meld/meldapp.py:258
+#: ../meld/meldapp.py:260
 msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
 msgstr "Különbséglap létrehozása a megadott fájlokhoz vagy mappákhoz"
 
-#: ../meld/meldapp.py:278
+#: ../meld/meldapp.py:280
 #, python-format
 msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
 msgstr "túl sok argumentum (0-3 helyett %d)"
 
-#: ../meld/meldapp.py:281
+#: ../meld/meldapp.py:283
 msgid "can’t auto-merge less than 3 files"
 msgstr "nem lehet 3-nál kevesebb fájlt automatikusan összefésülni"
 
-#: ../meld/meldapp.py:283
+#: ../meld/meldapp.py:285
 msgid "can’t auto-merge directories"
 msgstr "könyvtárak nem fésülhetők össze automatikusan"
 
-#: ../meld/meldapp.py:297
+#: ../meld/meldapp.py:299
 msgid "Error reading saved comparison file"
 msgstr "Hiba az elmentett összehasonlítás-fájl olvasása közben"
 
-#: ../meld/meldapp.py:314
+#: ../meld/meldapp.py:316
 #, python-format
 msgid "invalid path or URI “%s”"
 msgstr "érvénytelen útvonal vagy URI: „%s”"
 
-#: ../meld/meldapp.py:320
+#: ../meld/meldapp.py:322
 msgid "remote folder “{}” not supported"
 msgstr "a „{}” távoli mappa nem támogatott"
 
@@ -2149,171 +2143,18 @@ msgstr "<névtelen>"
 msgid "untitled"
 msgstr "névtelen"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:56
-msgid "_File"
-msgstr "_Fájl"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:57
-msgid "_New Comparison…"
-msgstr "Új össze_hasonlítás…"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:58
-msgid "Start a new comparison"
-msgstr "Új összehasonlítás indítása"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:61
-msgid "Save the current file"
-msgstr "A jelenlegi fájl mentése"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:63
-msgid "Save As…"
-msgstr "Mentés másként…"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:64
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "A jelenlegi fájl mentése más néven"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:67
-msgid "Close the current file"
-msgstr "A jelenlegi fájl bezárása"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:70
-msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:72
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:75
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "A visszavont művelet ismételt végrehajtása"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:77
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "A kijelölés kivágása"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:79
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "A kijelölés másolása"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:81
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:83
-msgid "Find…"
-msgstr "Keresés…"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:83
-msgid "Search for text"
-msgstr "Szöveg keresése"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:85
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Kö_vetkező találat"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:86
-msgid "Search forwards for the same text"
-msgstr "Keresés előre ugyanarra a szövegre"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:88
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "_Előző találat"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:89
-msgid "Search backwards for the same text"
-msgstr "Keresés visszafelé ugyanarra a szövegre"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:92
-msgid "_Replace…"
-msgstr "_Csere…"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:93
-msgid "Find and replace text"
-msgstr "Szöveg keresése és cseréje"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:95
-msgid "Go to _Line"
-msgstr "_Ugrás sorra"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:96
-msgid "Go to a specific line"
-msgstr "Ugrás a megadott sorra"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:99
-msgid "_Changes"
-msgstr "Válto_zások"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:100
-msgid "Next Change"
-msgstr "Következő változás"
+#: ../meld/meldwindow.py:149
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:101
-msgid "Go to the next change"
-msgstr "Ugrás a következő változásra"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:103
-msgid "Previous Change"
-msgstr "Előző változás"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:104
-msgid "Go to the previous change"
-msgstr "Ugrás az előző változásra"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:106
-msgid "Open Externally"
-msgstr "Megnyitás alkalmazással"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:107
-msgid "Open selected file or directory in the default external application"
-msgstr ""
-"Kijelölt fájl vagy könyvtár megnyitása az alapértelmezett külső alkalmazással"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:111
-msgid "_View"
-msgstr "_Nézet"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:112
-msgid "File Status"
-msgstr "Fájlállapot"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:113
-msgid "Version Status"
-msgstr "Verzióállapot"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:116
-msgid "Stop the current action"
-msgstr "Jelenlegi művelet leállítása"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:119
-msgid "Refresh the view"
-msgstr "A nézet frissítése"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:123
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Teljes képernyő"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:124
-msgid "View the comparison in fullscreen"
-msgstr "Az összehasonlítás megjelenítése teljes képernyőn"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:133
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Legutóbbi megnyitása"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:134
-msgid "Open recent files"
-msgstr "Legutóbbi fájlok megnyitása"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:567
+#: ../meld/meldwindow.py:378
 #, python-format
 msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
 msgstr "Az automatikus összefésüléshez három fájl kell, érkezett: %r"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:588
+#: ../meld/meldwindow.py:399
 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
-msgstr "Fájlok és könyvtárak keveréke nem hasonlítható össze."
+msgstr "Fájlok és könyvtárak keveréke nem hasonlítható össze"
 
 #: ../meld/misc.py:155
 msgid ""
@@ -2358,18 +2199,18 @@ msgid "Plain Text"
 msgstr "Egyszerű szöveg"
 
 #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/ui/statusbar.py:124
+#: ../meld/ui/statusbar.py:127
 #, python-format
 msgid "Ln %i, Col %i"
 msgstr "%i. sor, %i. oszlop"
 
-#: ../meld/ui/statusbar.py:182
+#: ../meld/ui/statusbar.py:187
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "A sor, amelyre a kurzort szeretné vinni"
 
 #: ../meld/ui/vcdialogs.py:55
 msgid "No files will be committed"
-msgstr "Nem lesznek fájlok kommitolva"
+msgstr "Nem lesznek fájlok véglegesítve"
 
 #. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed
 #. commits", second %s is replaced by translated "%d branches"
@@ -2384,8 +2225,8 @@ msgstr "%s %s"
 #, python-format
 msgid "%d unpushed commit"
 msgid_plural "%d unpushed commits"
-msgstr[0] "%d nem továbbított kommit"
-msgstr[1] "%d nem továbbított kommit"
+msgstr[0] "%d nem továbbított véglegesítés"
+msgstr[1] "%d nem továbbított véglegesítés"
 
 #: ../meld/vc/git.py:95
 #, python-format
@@ -2434,10 +2275,6 @@ msgstr "Helyi"
 msgid "Remote"
 msgstr "Távoli"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:71
-msgid "Unversioned"
-msgstr "Verziózatlan"
-
 #: ../meld/vc/_vc.py:74
 msgid "Error"
 msgstr "Hiba"
@@ -2466,93 +2303,96 @@ msgstr "Hiányzó"
 msgid "Not present"
 msgstr "Nincs jelen"
 
+#. Translators: This error message is shown when no
+#. repository of this type is found.
+#: ../meld/vcview.py:339
+#, python-format
+msgid "%(name)s (not found)"
+msgstr "%(name)s (nem található)"
+
 #. Translators: This error message is shown when a version
 #. control binary isn't installed.
-#: ../meld/vcview.py:282
+#: ../meld/vcview.py:343
 #, python-format
 msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)"
 msgstr "%(name)s (%(cmd)s nincs telepítve)"
 
 #. Translators: This error message is shown when a version
 #. controlled repository is invalid.
-#: ../meld/vcview.py:286
+#: ../meld/vcview.py:347
 #, python-format
-msgid "%(name)s (Invalid repository)"
-msgstr "%(name)s (Érvénytelen tároló)"
+msgid "%(name)s (invalid repository)"
+msgstr "%(name)s (érvénytelen tároló)"
 
-#: ../meld/vcview.py:307
+#: ../meld/vcview.py:361
 msgid "No valid version control system found in this folder"
 msgstr "Nem található használható verziókövető rendszer ebben a mappában"
 
-#: ../meld/vcview.py:309
-msgid "Only one version control system found in this folder"
-msgstr "Csak egy verziókövető rendszer található ebben a mappában"
-
-#: ../meld/vcview.py:311
+#: ../meld/vcview.py:363
 msgid "Choose which version control system to use"
 msgstr "Válassza ki a használandó verziókövető rendszert"
 
 #. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed
-#: ../meld/vcview.py:366
+#: ../meld/vcview.py:417
 #, python-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
 #. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't
 #. create iterators that may be invalidated.
-#: ../meld/vcview.py:373
+#: ../meld/vcview.py:424
 msgid "Scanning repository"
 msgstr "Tároló vizsgálata"
 
-#: ../meld/vcview.py:402
+#: ../meld/vcview.py:453
 #, python-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "%s vizsgálata"
 
-#: ../meld/vcview.py:441
+#: ../meld/vcview.py:492
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Üres)"
 
-#: ../meld/vcview.py:487
+#: ../meld/vcview.py:539
 #, python-format
 msgid "%s — local"
 msgstr "%s – helyi"
 
-#: ../meld/vcview.py:488
+#: ../meld/vcview.py:540
 #, python-format
 msgid "%s — remote"
 msgstr "%s – távoli"
 
-#: ../meld/vcview.py:496
+#: ../meld/vcview.py:548
 #, python-format
 msgid "%s (local, merge, remote)"
 msgstr "%s (helyi, összefésült, távoli)"
 
-#: ../meld/vcview.py:501
+#: ../meld/vcview.py:553
 #, python-format
 msgid "%s (remote, merge, local)"
 msgstr "%s (távoli, összefésült, helyi)"
 
-#: ../meld/vcview.py:512
+#: ../meld/vcview.py:564
 #, python-format
 msgid "%s — repository"
 msgstr "%s – tároló"
 
-#: ../meld/vcview.py:518
+#: ../meld/vcview.py:570
 #, python-format
 msgid "%s (working, repository)"
 msgstr "%s (munka, tároló)"
 
-#: ../meld/vcview.py:522
+#: ../meld/vcview.py:574
 #, python-format
 msgid "%s (repository, working)"
 msgstr "%s (tároló, munka)"
 
-#: ../meld/vcview.py:688
+#: ../meld/vcview.py:736
 msgid "Remove folder and all its files?"
 msgstr "Eltávolítja a mappát és benne minden fájlt?"
 
-#: ../meld/vcview.py:690
+#: ../meld/vcview.py:738
 msgid ""
 "This will remove all selected files and folders, and all files within any "
 "selected folders, from version control."
@@ -2560,7 +2400,6 @@ msgstr ""
 "Ez eltávolítja az összes kijelölt fájlt és mappát, valamint minden fájlt a "
 "kijelölt mappákon belül a verziókövetőből."
 
-#: ../meld/vcview.py:804
+#: ../meld/vcview.py:851
 msgid "Clear"
 msgstr "Törlés"
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]