[balsa] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Update Polish translation
- Date: Sun, 9 Jun 2019 15:13:21 +0000 (UTC)
commit 9a3814a91660454193edb1b597f06a034e1ac010
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Jun 9 17:13:13 2019 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 1457 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 725 insertions(+), 732 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 76f44757e..55fe950b2 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-27 18:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-27 18:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-09 17:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-09 17:12+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -84,121 +84,121 @@ msgstr "Klient poczty"
msgid "Balsa Mail Client"
msgstr "Klient poczty Balsa"
-#: ../libbalsa/address-book.c:313 ../libbalsa/filter-error.c:45
+#: ../libbalsa/address-book.c:299 ../libbalsa/filter-error.c:45
msgid "No error"
msgstr "Brak błędu"
-#: ../libbalsa/address-book.c:314
+#: ../libbalsa/address-book.c:300
msgid "Cannot read from address book"
msgstr "Nie można odczytać z książki adresowej"
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
+#: ../libbalsa/address-book.c:301
msgid "Cannot write to address book"
msgstr "Nie można zapisać do książki adresowej"
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/address-book.c:302
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "Nie można połączyć z serwerem"
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
+#: ../libbalsa/address-book.c:303
msgid "Cannot search in the address book"
msgstr "Nie można przeszukać książki adresowej"
-#: ../libbalsa/address-book.c:319
+#: ../libbalsa/address-book.c:305
msgid "Cannot add duplicate entry"
msgstr "Nie można dodać podwójnego wpisu"
-#: ../libbalsa/address-book.c:321
+#: ../libbalsa/address-book.c:307
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Nie można odnaleźć adresu w książce adresowej"
-#: ../libbalsa/address-book.c:322 ../src/main-window.c:2922
-#: ../src/main-window.c:4023 ../src/sendmsg-window.c:3936
+#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2920
+#: ../src/main-window.c:4021 ../src/sendmsg-window.c:3933
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
#. The extern database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:193 ../libbalsa/address-book-ldif.c:215
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:190 ../libbalsa/address-book-ldif.c:244
msgid "No-Id"
msgstr "Brak identyfikatora"
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:198 ../libbalsa/address-book-extern.c:354
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:485 ../libbalsa/address-book-ldif.c:194
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:218 ../libbalsa/address-book-ldif.c:237
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:241 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:405
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:192 ../libbalsa/address-book-extern.c:356
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:490 ../libbalsa/address-book-ldif.c:192
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:228 ../libbalsa/address-book-ldif.c:269
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:273 ../libbalsa/address-book-vcard.c:143
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:245 ../libbalsa/address.c:399
#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
msgid "No-Name"
msgstr "Brak nazwy"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:269
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:262
msgid "SASL Interaction\n"
msgstr "Interakcja SASL\n"
#. very unlikely...
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:295
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:288
msgid "Host not found"
msgstr "Nie odnaleziono komputera"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:315
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:308
msgid "TLS requested but not compiled in"
msgstr "Zażądano TLS, którego nie wkompilowano"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:593
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:606
msgid "Undefined location of user address book"
msgstr "Nieokreślone położenie książki adresowej użytkownika"
-#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:159
+#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:155
#, c-format
msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
msgstr "Odczytanie kontaktów Osmo się nie powiodło: %s"
-#: ../libbalsa/address.c:957
+#: ../libbalsa/address.c:960
msgid "D_isplayed Name:"
msgstr "Wyśw_ietlana nazwa:"
-#: ../libbalsa/address.c:958
+#: ../libbalsa/address.c:961
msgid "_First Name:"
msgstr "I_mię:"
-#: ../libbalsa/address.c:959
+#: ../libbalsa/address.c:962
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Nazwisko:"
-#: ../libbalsa/address.c:960
+#: ../libbalsa/address.c:963
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Pseudonim:"
-#: ../libbalsa/address.c:961
+#: ../libbalsa/address.c:964
msgid "O_rganization:"
msgstr "O_rganizacja:"
-#: ../libbalsa/address.c:962
+#: ../libbalsa/address.c:965
msgid "_Email Address:"
msgstr "_Adres e-mail:"
-#: ../libbalsa/address.c:981 ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
+#: ../libbalsa/address.c:986 ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
msgid "A_dd"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:723
-#: ../src/sendmsg-window.c:3643
+#: ../libbalsa/address-view.c:156 ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:719
+#: ../src/sendmsg-window.c:3637
msgid "To:"
msgstr "Do:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:723
-#: ../src/sendmsg-window.c:3651
+#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:719
+#: ../src/sendmsg-window.c:3645
msgid "CC:"
msgstr "DW:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:754
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:177 ../src/sendmsg-window.c:723
+#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:719
msgid "BCC:"
msgstr "UDW:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:163
+#: ../libbalsa/address-view.c:159
msgid "Reply To:"
msgstr "Odpowiedź do:"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Odpowiedź do:"
msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
msgstr "nie można zainicjować bazy danych Autocrypt „%s”: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:298
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:306
#, c-format
msgid ""
"No usable private key for “%s” found! Please create a key or disable "
@@ -216,74 +216,74 @@ msgstr ""
"Nie odnaleziono nadającego się do użytku klucza prywatnego dla „%s”. Proszę "
"utworzyć klucz lub wyłączyć Autocrypt."
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:366 ../libbalsa/autocrypt.c:374
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:838 ../libbalsa/autocrypt.c:844
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:374 ../libbalsa/autocrypt.c:382
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:846 ../libbalsa/autocrypt.c:852
#, c-format
msgid "error reading Autocrypt data for “%s”: %s"
msgstr "błąd podczas odczytywania danych Autocrypt dla „%s”: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:427
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:435
msgid "Autocrypt database"
msgstr "Baza danych Autocrypt"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:428 ../libbalsa/html.c:421
-#: ../libbalsa/identity.c:1798 ../src/ab-window.c:147 ../src/folder-conf.c:327
-#: ../src/mailbox-node.c:1085 ../src/main-window.c:3708
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:436 ../libbalsa/html.c:421
+#: ../libbalsa/identity.c:1666 ../src/ab-window.c:147 ../src/folder-conf.c:327
+#: ../src/mailbox-node.c:1085 ../src/main-window.c:3706
#: ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/main-window.ui.h:65
#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:434 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:238
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:442 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:238
msgid "Double-click key to show details"
msgstr "Podwójne kliknięcia klucza wyświetli informacje"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:487 ../src/balsa-mblist.c:350
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:495 ../src/balsa-mblist.c:350
msgid "Mailbox"
msgstr "Skrzynka"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:492
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:500
msgid "Last seen"
msgstr "Ostatnio widziany"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:497
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:505
msgid "Last Autocrypt message"
msgstr "Ostatnia wiadomość Autocrypt"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:502
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:510
msgid "Prefer encryption"
msgstr "Preferowanie szyfrowania"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:869
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:877
#, c-format
msgid "%s user “%s” failed: %s"
msgstr "%s użytkownika „%s” się nie powiodło: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:869
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:877
msgid "update"
msgstr "zaktualizowanie"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:869
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:877
msgid "insert"
msgstr "wstawienie"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:884
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:892
#, c-format
msgid "update user “%s” failed: %s"
msgstr "zaktualizowanie użytkownika „%s” się nie powiodło: %s"
-#: ../libbalsa/body.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:1823
-#: ../libbalsa/message.c:850 ../libbalsa/message.h:188
+#: ../libbalsa/body.c:118 ../libbalsa/mailbox_local.c:1823
+#: ../libbalsa/message.c:842 ../libbalsa/message.h:182
msgid "(No subject)"
msgstr "(Brak tematu)"
-#: ../libbalsa/body.c:393 ../libbalsa/body.c:440
+#: ../libbalsa/body.c:386 ../libbalsa/body.c:433
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "Utworzenie strumienia wyjściowego się nie powiodło"
-#: ../libbalsa/body.c:572
+#: ../libbalsa/body.c:565
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Nie można odczytać osadzonej wiadomości"
@@ -411,29 +411,29 @@ msgstr "Nie można połączyć z „%s”"
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Odszyfrowanie części MIME się nie powiodło: błąd podczas przetwarzania"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:151
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:147
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:339
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:659 ../libbalsa/rfc3156.c:692
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:659 ../libbalsa/rfc3156.c:690
#: ../src/address-book-config.c:198
msgid "never"
msgstr "nigdy"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:170
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:166
#, c-format
msgid "%s signature of “%s”: %s"
msgstr "%s podpis „%s”: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:174
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:170
#, c-format
msgid "%s signature: %s"
msgstr "%s podpis: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:192
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:188
#, c-format
msgid " signature: %s"
msgstr " podpis: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:196
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:192
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ważność podpisu: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:199
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:195
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Data podpisu: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:203
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:199
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -460,11 +460,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Odcisk klucza: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:241 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:58
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:237 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:58
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:88
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:711 ../libbalsa/rfc2445.c:730
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:688 ../src/folder-conf.c:393
-#: ../src/sendmsg-window.c:5334
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:713 ../libbalsa/rfc2445.c:732
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:686 ../src/folder-conf.c:393
+#: ../src/sendmsg-window.c:5337
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
@@ -556,212 +556,209 @@ msgid "_Download images"
msgstr "_Pobierz obrazy"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1946
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1948 ../src/sendmsg-window.c:3884
-#: ../src/sendmsg-window.c:3886
+#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:1946
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1948 ../src/sendmsg-window.c:3881
+#: ../src/sendmsg-window.c:3883
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3824
-#: ../src/sendmsg-window.c:3825 ../src/sendmsg-window.c:3826
+#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3820
+#: ../src/sendmsg-window.c:3821 ../src/sendmsg-window.c:3822
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
-#: ../libbalsa/identity.c:169
+#: ../libbalsa/identity.c:175
msgid "New Identity"
msgstr "Nowa tożsamość"
-#: ../libbalsa/identity.c:346
+#: ../libbalsa/identity.c:235
+#, c-format
+msgid "Error executing signature generator “%s”: "
+msgstr "Błąd podczas wykonywania generatora podpisów „%s”: "
+
+#: ../libbalsa/identity.c:239
#, c-format
msgid "Error executing signature generator “%s”: %s"
msgstr "Błąd podczas wykonywania generatora podpisów „%s”: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:355
+#: ../libbalsa/identity.c:245
#, c-format
-msgid "Cannot read signature file “%s”: %s"
-msgstr "Nie można odczytać pliku z podpisem „%s”: %s"
+msgid "Cannot read signature file “%s”: "
+msgstr "Nie można odczytać pliku z podpisem „%s”: "
-#: ../libbalsa/identity.c:366
+#: ../libbalsa/identity.c:256
#, c-format
-msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
-msgstr "Podpis w %s nie jest tekstem zakodowanym w UTF-8."
+msgid "Signature in “%s” is not a UTF-8 text."
+msgstr "Podpis w „%s” nie jest tekstem zakodowanym w UTF-8."
-#: ../libbalsa/identity.c:478 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:376
-#: ../src/ab-main.c:859 ../src/ab-window.c:140 ../src/address-book-config.c:238
+#: ../libbalsa/identity.c:368 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:337
+#: ../src/ab-main.c:862 ../src/ab-window.c:140 ../src/address-book-config.c:238
#: ../src/address-book-config.c:344 ../src/address-book-config.c:390
-#: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-app.c:151 ../src/balsa-index.c:2683
-#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1805
+#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2683
+#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1790
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1247
#: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:314
#: ../src/folder-conf.c:330 ../src/folder-conf.c:449 ../src/folder-conf.c:812
-#: ../src/folder-conf.c:1057 ../src/mailbox-conf.c:210
-#: ../src/mailbox-conf.c:231 ../src/mailbox-conf.c:247
-#: ../src/mailbox-conf.c:726 ../src/mailbox-conf.c:783
-#: ../src/pref-manager.c:3286 ../src/sendmsg-window.c:538
-#: ../src/sendmsg-window.c:1541 ../src/sendmsg-window.c:1993
-#: ../src/sendmsg-window.c:3391 ../src/sendmsg-window.c:4801
-#: ../src/sendmsg-window.c:5100 ../src/sendmsg-window.c:5191
+#: ../src/folder-conf.c:1057 ../src/mailbox-conf.c:208
+#: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
+#: ../src/mailbox-conf.c:724 ../src/mailbox-conf.c:781
+#: ../src/pref-manager.c:3286 ../src/sendmsg-window.c:534
+#: ../src/sendmsg-window.c:1550 ../src/sendmsg-window.c:2002
+#: ../src/sendmsg-window.c:3391 ../src/sendmsg-window.c:4805
+#: ../src/sendmsg-window.c:5103 ../src/sendmsg-window.c:5192
#: ../src/spell-check.c:382 ../src/store-address.c:209
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: ../libbalsa/identity.c:479 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:354 ../libbalsa/smtp-server.c:375
-#: ../src/ab-window.c:139 ../src/balsa-app.c:87 ../src/balsa-app.c:150
-#: ../src/balsa-message.c:1806 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
+#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:354 ../libbalsa/smtp-server.c:336
+#: ../src/ab-window.c:139 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162
+#: ../src/balsa-message.c:1791 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:573
#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:313
-#: ../src/folder-conf.c:330 ../src/main-window.c:3803
-#: ../src/pref-manager.c:3284 ../src/sendmsg-window.c:1540
-#: ../src/sendmsg-window.c:1994 ../src/sendmsg-window.c:3390
-#: ../src/sendmsg-window.c:4802 ../src/store-address.c:210
+#: ../src/folder-conf.c:330 ../src/main-window.c:3801
+#: ../src/pref-manager.c:3284 ../src/sendmsg-window.c:1549
+#: ../src/sendmsg-window.c:2003 ../src/sendmsg-window.c:3390
+#: ../src/sendmsg-window.c:4806 ../src/store-address.c:210
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../libbalsa/identity.c:491
+#: ../libbalsa/identity.c:381
msgid "Current"
msgstr "Bieżąca"
-#: ../libbalsa/identity.c:753 ../libbalsa/smtp-server.c:179
+#: ../libbalsa/identity.c:643 ../libbalsa/smtp-server.c:140
msgid "Default"
msgstr "Domyślna"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:955
+#: ../libbalsa/identity.c:837
msgid "_Face Path"
msgstr "Ścieżka do _Face"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:961
+#: ../libbalsa/identity.c:843
msgid "_X-Face Path"
msgstr "Ścieżka do _X-Face"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:984
+#: ../libbalsa/identity.c:865
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: ../libbalsa/identity.c:986
+#: ../libbalsa/identity.c:867
msgid "_Identity name:"
msgstr "_Nazwa tożsamości:"
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:869
msgid "_Full name:"
msgstr "_Imię i nazwisko:"
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:871
msgid "_Mailing address:"
msgstr "_Adres e-mail:"
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:873
msgid "Reply _to:"
msgstr "Odpowiedź _do:"
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:875
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domena:"
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:879
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#: ../libbalsa/identity.c:881
msgid "_BCC:"
msgstr "_UDW:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1002
+#: ../libbalsa/identity.c:883
msgid "Reply _string:"
msgstr "_Ciąg odpowiedzi:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:885
msgid "F_orward string:"
msgstr "Ciąg p_rzekazania:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1007
+#: ../libbalsa/identity.c:888
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "wysyłanie wiadomości w zwykłym tekście i _HTML"
-#: ../libbalsa/identity.c:1010
+#: ../libbalsa/identity.c:891
msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
msgstr "_domyślne żądanie pomyślnego powiadomienia o stanie otrzymania"
-#: ../libbalsa/identity.c:1014
+#: ../libbalsa/identity.c:895
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "d_omyślne żądanie powiadomienia o otrzymaniu"
-#: ../libbalsa/identity.c:1023
+#: ../libbalsa/identity.c:904
msgid "SMT_P server:"
msgstr "Serwer SMT_P:"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1027
+#: ../libbalsa/identity.c:908
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1030
+#: ../libbalsa/identity.c:911
msgid "Signature _path"
msgstr "Ścieżka _do pliku z podpisem"
-#: ../libbalsa/identity.c:1033
+#: ../libbalsa/identity.c:914
msgid "_Execute signature"
msgstr "_Złożenie podpisu"
-#: ../libbalsa/identity.c:1036
+#: ../libbalsa/identity.c:917
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "D_ołączanie podpisu"
-#: ../libbalsa/identity.c:1039
+#: ../libbalsa/identity.c:920
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "Dołączanie podpisu podczas p_rzekazywania"
-#: ../libbalsa/identity.c:1042
+#: ../libbalsa/identity.c:923
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Dołączanie podpisu podczas odpo_wiadania"
-#: ../libbalsa/identity.c:1045
+#: ../libbalsa/identity.c:926
msgid "_Add signature separator"
msgstr "_Oddzielenie podpisu"
-#: ../libbalsa/identity.c:1048
+#: ../libbalsa/identity.c:929
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "_Podpis na początku"
-#: ../libbalsa/identity.c:1054
-msgid ""
-"Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
-"cryptographic support."
-msgstr ""
-"Podpisywanie i szyfrowanie wiadomości jest możliwe, jeśli program Balsa "
-"został skompilowany z obsługą kryptografii."
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1059
+#: ../libbalsa/identity.c:934
msgid "Security"
msgstr "Zabezpieczanie"
-#: ../libbalsa/identity.c:1062
+#: ../libbalsa/identity.c:937
msgid "sign messages by default"
msgstr "domyślnie podpisywanie wiadomości"
-#: ../libbalsa/identity.c:1065
+#: ../libbalsa/identity.c:940
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "domyślnie szyfrowanie wiadomości"
-#: ../libbalsa/identity.c:1068
+#: ../libbalsa/identity.c:943
msgid "default protocol"
msgstr "domyślny protokół"
-#: ../libbalsa/identity.c:1071
+#: ../libbalsa/identity.c:946
msgid "always trust GnuPG keys to encrypt messages"
msgstr "ufanie wszystkim kluczom GnuPG do szyfrowania wiadomości"
-#: ../libbalsa/identity.c:1074
+#: ../libbalsa/identity.c:949
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "przypominanie, jeśli można zaszyfrować wiadomości"
-#: ../libbalsa/identity.c:1077
+#: ../libbalsa/identity.c:952
msgid ""
"use secret key with this id for signing GnuPG messages\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -770,7 +767,7 @@ msgstr ""
"GnuPG\n"
"(pozostawienie pustego pola wybierze automatycznie)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1081
+#: ../libbalsa/identity.c:956
msgid ""
"use certificate with this id for signing S/MIME messages\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -779,106 +776,106 @@ msgstr ""
"MIME\n"
"(pozostawienie pustego pola wybierze automatycznie)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1086
+#: ../libbalsa/identity.c:961
msgid "Autocrypt mode"
msgstr "Tryb Autocrypt"
-#: ../libbalsa/identity.c:1208
+#: ../libbalsa/identity.c:1079
#, c-format
msgid "Error selecting key: %s"
msgstr "błąd podczas wybierania klucza: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1231
+#: ../libbalsa/identity.c:1101
msgid "Choose…"
msgstr "Wybierz…"
-#: ../libbalsa/identity.c:1278
+#: ../libbalsa/identity.c:1146
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1288
+#: ../libbalsa/identity.c:1156
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "Plik nagłówka Face %s jest za długi (%lu B)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1298
+#: ../libbalsa/identity.c:1166
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Plik nagłówka Face %s zawiera dane binarne."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1318 ../src/balsa-message.c:1630
+#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1615
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Błąd podczas wczytywania Face: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1497
+#: ../libbalsa/identity.c:1365
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Błąd: tożsamość nie ma nazwy"
-#: ../libbalsa/identity.c:1507
+#: ../libbalsa/identity.c:1375
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Błąd: tożsamość o tej nazwie już istnieje"
-#: ../libbalsa/identity.c:1705
+#: ../libbalsa/identity.c:1573
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Na pewno usunąć zaznaczoną tożsamość?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1750
+#: ../libbalsa/identity.c:1618
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Błąd podczas wyświetlania pomocy o tożsamościach: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1790
+#: ../libbalsa/identity.c:1658
msgid "Manage Identities"
msgstr "Zarządzanie tożsamościami"
-#: ../libbalsa/identity.c:1794 ../libbalsa/smtp-server.c:377
+#: ../libbalsa/identity.c:1662 ../libbalsa/smtp-server.c:338
#: ../src/address-book-config.c:239 ../src/address-book-config.c:342
#: ../src/address-book-config.c:388 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
#: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/folder-conf.c:450
-#: ../src/folder-conf.c:813 ../src/main-window.c:3707
+#: ../src/folder-conf.c:813 ../src/main-window.c:3705
#: ../src/pref-manager.c:3287 ../src/toolbar-prefs.c:142 ../ui/ab-main.ui.h:16
#: ../ui/main-window.ui.h:88
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#. Translators: button "New" identity
-#: ../libbalsa/identity.c:1796
+#: ../libbalsa/identity.c:1664
msgctxt "identity"
msgid "_New"
msgstr "_Nowa"
-#: ../libbalsa/identity.c:1797 ../src/ab-main.c:854
+#: ../libbalsa/identity.c:1665 ../src/ab-main.c:857
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:320
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: ../libbalsa/identity.c:2205 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:460
+#: ../libbalsa/identity.c:2049 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:460
msgid "disabled"
msgstr "wyłączony"
-#: ../libbalsa/identity.c:2207
+#: ../libbalsa/identity.c:2051
msgid "enabled, no preference"
msgstr "włączony, brak preferencji"
-#: ../libbalsa/identity.c:2209
+#: ../libbalsa/identity.c:2053
msgid "enabled, prefer encryption"
msgstr "włączony, preferowanie szyfrowania"
-#: ../libbalsa/identity.c:2239
+#: ../libbalsa/identity.c:2083
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "Tryb MIME biblioteki GnuPG"
-#: ../libbalsa/identity.c:2241
+#: ../libbalsa/identity.c:2085
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "Tryb OpenPGP biblioteki GnuPG"
-#: ../libbalsa/identity.c:2243
+#: ../libbalsa/identity.c:2087
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "Tryb S/MIME biblioteki GpgSM"
@@ -934,7 +931,7 @@ msgid "IMAP response: %s"
msgstr "Odpowiedź IMAP: %s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:241
+#: ../libbalsa/imap-server.c:215
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
@@ -944,32 +941,32 @@ msgstr ""
"%s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:245
+#: ../libbalsa/imap-server.c:219
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "Błąd serwera IMAP %s: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:498
+#: ../libbalsa/imap-server.c:468
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
msgstr "Nie można połączyć z %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:503 ../libbalsa/imap-server.c:508
+#: ../libbalsa/imap-server.c:473 ../libbalsa/imap-server.c:478
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "Nie można połączyć z serwerem: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:656
+#: ../libbalsa/imap-server.c:626
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Przekroczono liczbę połączeń na serwer %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:913
+#: ../libbalsa/imap-server.c:883
#, c-format
msgid "subscribing to “%s” failed"
msgstr "subskrybowanie „%s” się nie powiodło"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:927
+#: ../libbalsa/imap-server.c:899
#, c-format
msgid "unsubscribing from “%s” failed"
msgstr "rezygnacja z subskrypcji „%s” się nie powiodła"
@@ -1093,7 +1090,7 @@ msgstr ""
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2984
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2965
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
@@ -1117,9 +1114,9 @@ msgstr "nie można ustawić katalogu „%s” dla mechanizmu „%s”"
msgid "could not get data from stream"
msgstr "nie można pobrać danych ze strumienia"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:369
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:374 ../libbalsa/rfc3156.c:540
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:546
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:367
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:372 ../libbalsa/rfc3156.c:538
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:544
msgid "signature verification failed"
msgstr "sprawdzenie poprawności podpisu się nie powiodło"
@@ -1145,8 +1142,8 @@ msgstr "podpisanie i zaszyfrowanie się nie powiodło"
msgid "encryption failed"
msgstr "zaszyfrowanie się nie powiodło"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:717 ../libbalsa/rfc3156.c:440
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:445
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:717 ../libbalsa/rfc3156.c:438
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:443
msgid "decryption failed"
msgstr "odszyfrowanie się nie powiodło"
@@ -1564,22 +1561,22 @@ msgstr " krzywa „%s”"
msgid "_Hide"
msgstr "_Ukryj"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4594
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:486 ../src/sendmsg-window.c:4598
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "nie jest zwykłym plikiem"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:609
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:536
#, c-format
msgid "Cannot launch, missing application"
msgstr "Nie można uruchomić, brak programu"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:675
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:605
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otwórz za pomocą „%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:728
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:654
#, c-format
msgid "Open _part with %s"
msgstr "Otwórz _część za pomocą „%s”"
@@ -1624,24 +1621,24 @@ msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: skrzynka %s jest zamknięta"
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Usunięcie wiadomości ze skrzynki źródłowej się nie powiodło"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3013
msgid "from unknown"
msgstr "od nieznanego"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3021
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3015
msgid "Loading…"
msgstr "Wczytywanie…"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4051
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4043
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Wyszukiwanie częściowych wiadomości w %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4140
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4132
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Rekonstrukcja wiadomości"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4399
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4391
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Wyszukanie podwójnych wiadomości w skrzynce źródłowej się nie powiodło"
@@ -1654,38 +1651,38 @@ msgstr "*** BŁĄD: zamknięto strumień skrzynki: %s ***\n"
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:614
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:615
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
msgstr "Połączenie IMAP zostało zerwane. Łączenie ponownie…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:617
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:618
msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
msgstr "Błąd protokołu IMAP. Proszę spróbować włączyć obejścia błędów."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:620
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:621
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
msgstr "Serwer IMAP zamknął połączenie: %s. Łączenie ponownie…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:632
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:633
#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
msgstr ""
"Nie można wykonać asynchronicznego polecenia %s protokołu IMAP. Łączenie "
"ponownie…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1121 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1122 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:744 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: otwieranie %s. Liczba odwołań: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1208
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1209
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Pobieranie %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1611
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1694,42 +1691,42 @@ msgstr ""
"Polecenie „SEARCH” protokołu IMAP dla skrzynki %s się nie powiodło.\n"
"wracanie do domyślnej metody wyszukiwania"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1675
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1676
#, c-format
msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
msgstr "Nie odnaleziono ścieżki do skrzynki „%s”, używającej „%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1780 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1821
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1781 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1822
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Nie można pobrać modułu obsługującego IMAP"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2427 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2490
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2429 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2492
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania wiadomości z serwera IMAP: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2462
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2464
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Pobieranie %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2503
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2505
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2527
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2529
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Nie można zapisać do pliku tymczasowego %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2756 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2875
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2758 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2877
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Wysyłanie %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3177
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3179
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Wątki po stronie serwera nie są obsługiwane."
@@ -1903,73 +1900,73 @@ msgstr "Nie można utworzyć wiadomości"
msgid "Message rename error"
msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy wiadomości"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:262
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:263
#, c-format
msgid "Saving the POP3 message UID list failed: %s"
msgstr "Zapisanie listy UID wiadomości POP3 się nie powiodło: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:300 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:324
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:301 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:325
#, c-format
msgid "Passing POP message to %s failed: %s"
msgstr "Przekazanie wiadomości POP do %s się nie powiodło: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:329
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:330
#, c-format
msgid "Saving POP message failed"
msgstr "Zapisanie wiadomości POP się nie powiodło"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:348
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:349
#, c-format
msgid "Transferring POP message to %s failed: %s"
msgstr "Przesłanie wiadomości POP do %s się nie powiodło: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:384
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:385
#, c-format
msgid "Message %lu of %lu (%s of %s)"
msgstr "%lu. wiadomość z %lu (%s z %s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:439
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:440
#, c-format
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr "Błąd podczas dołączania wiadomości %d od %s do %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:497 ../libbalsa/send.c:797
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:504 ../libbalsa/send.c:786
#, c-format
msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
msgstr "Nie można wczytać pliku certyfikatu %s: %s"
#. connect server
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:514 ../libbalsa/send.c:1009
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:521 ../libbalsa/send.c:998
#, c-format
msgid "Connecting %s…"
msgstr "Łączenie z %s…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:516
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:523
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
msgstr "Skrzynka POP3 %s: nie można połączyć z %s: %s"
#. load message list
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:529
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:536
msgid "List messages…"
msgstr "Wyświetl listę wiadomości…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:531
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:538
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
msgstr "Błąd skrzynki POP3 %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:576
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:584
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
msgstr "Wiadomość POP3 %d przekroczyła rozmiar: %s — pominięto."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:650 ../libbalsa/send.c:1019
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:658 ../libbalsa/send.c:1008
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Połączono z %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:665
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:673
#, c-format
msgid "%lu new message (%s)"
msgid_plural "%lu new messages (%s)"
@@ -1977,20 +1974,20 @@ msgstr[0] "%lu nowa wiadomość (%s)"
msgstr[1] "%lu nowe wiadomości (%s)"
msgstr[2] "%lu nowych wiadomości (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:676
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:684
msgid "Deleting messages on server…"
msgstr "Usuwanie wiadomości na serwerze…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:699
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:709
#, c-format
msgid "POP3 error: %s"
msgstr "Błąd POP3: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:709 ../libbalsa/send.c:1092
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:719 ../libbalsa/send.c:1081
msgid "Finished"
msgstr "Ukończono"
-#: ../libbalsa/message.c:620
+#: ../libbalsa/message.c:614
#, c-format
msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
msgstr "Skrzynka (%s) jest tylko do odczytu: nie można zmienić etykiet."
@@ -2128,57 +2125,57 @@ msgstr "uzupełniono"
msgid "in process"
msgstr "w trakcie"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:712
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:714
msgid "Event Notification"
msgstr "Powiadomienie o wydarzeniu"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:713
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:715
msgid "Event Request"
msgstr "Żądanie wydarzenia"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:714
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:716
msgid "Reply to Event Request"
msgstr "Odpowiedz na żądanie wydarzenia"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:715
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
msgid "Event Cancellation"
msgstr "Anulowanie wydarzenia"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:731
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:733
msgid "chair"
msgstr "prowadzący"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:732
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:734
msgid "required participant"
msgstr "obowiązkowy uczestnik"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:733
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:735
msgid "optional participant"
msgstr "opcjonalny uczestnik"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:734
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:736
msgid "non-participant, information only"
msgstr "nie jest uczestnikiem, tylko informacja"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:595 ../libbalsa/rfc3156.c:602
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:593 ../libbalsa/rfc3156.c:600
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr "odszyfrowanie i sprawdzenie poprawności podpisu się nie powiodło"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:628
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:626
msgid "The signature is valid."
msgstr "Podpis jest prawidłowy."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:630
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:628
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr "Podpis jest prawidłowy, ale wygasł."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:632
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:630
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr ""
"Podpis jest prawidłowy, ale klucz użyty do sprawdzenia poprawności wygasł."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:634
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:632
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
@@ -2186,87 +2183,87 @@ msgstr ""
"Podpis jest prawidłowy, ale klucz użyty do sprawdzenia poprawności został "
"unieważniony."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:636
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:634
msgid "The signature is invalid."
msgstr "Podpis jest nieprawidłowy."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:638
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:636
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr "Nie można sprawdzić poprawności podpisu z powodu braku klucza."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:640
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:638
msgid "This part is not a real signature."
msgstr "Ta część nie jest prawdziwym podpisem."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:642
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:640
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr ""
"Nie można sprawdzić poprawności podpisu z powodu niepoprawnego mechanizmu "
"szyfrowania."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:644 ../libbalsa/rfc3156.c:724
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:642 ../libbalsa/rfc3156.c:722
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr "Pogram GnuPG przebudowuje bazę zaufania i jest obecnie niedostępny."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:646
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:644
msgid "The signature contains multiple signers, this may be a forgery."
msgstr "Podpis zawiera wielu podpisujących, to może być fałszerstwo."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:652
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:650
#, c-format
msgid "An error prevented the signature verification: %s: %s"
msgstr "Błąd uniemożliwia sprawdzenie poprawności podpisu: %s: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:654
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:652
#, c-format
msgid "An error prevented the signature verification: %s"
msgstr "Błąd uniemożliwia sprawdzenie poprawności podpisu: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:666
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:664
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr "Nieznana ważność identyfikatora użytkownika."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:666
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr "Nieokreślona ważność identyfikatora użytkownika."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:670
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
msgid "The user ID is never valid."
msgstr "Identyfikator użytkownika nigdy nie jest ważny."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:672
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:670
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr "Identyfikator użytkownika jest częściowo ważny."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:674
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:672
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr "Identyfikator użytkownika jest w pełni ważny."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:676
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:674
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "Identyfikator użytkownika jest ostatecznie ważny."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:678 ../libbalsa/rfc3156.c:700
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:676 ../libbalsa/rfc3156.c:698
msgid "bad validity"
msgstr "błędna ważność"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:690
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:688
msgid "undefined"
msgstr "nieokreślony"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:694
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:692
msgid "marginal"
msgstr "częściowy"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:694
msgid "full"
msgstr "pełny"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
msgid "ultimate"
msgstr "ostateczny"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:725
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:723
msgid "Try again later."
msgstr "Proszę spróbować później."
@@ -2290,38 +2287,38 @@ msgstr "błędnie sformatowany wiersz „%s”, brak „:”"
msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
msgstr "błędnie sformatowany wiersz „%s”, brak nazwy lub wartości"
-#: ../libbalsa/send.c:211
+#: ../libbalsa/send.c:208
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Serwer SMTP %s"
-#: ../libbalsa/send.c:632
+#: ../libbalsa/send.c:616
#, c-format
msgid "Message %u of %u"
msgstr "%u. wiadomość z %u"
-#: ../libbalsa/send.c:653
+#: ../libbalsa/send.c:637
#, c-format
msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
msgstr ""
"Nie można połączyć się z serwerem SMTP %s (%s), wszystkie wiadomości "
"w kolejce pozostaną w %s."
-#: ../libbalsa/send.c:850
+#: ../libbalsa/send.c:839
msgid "Sending Mail"
msgstr "Wysyłanie poczty"
-#: ../libbalsa/send.c:955
+#: ../libbalsa/send.c:944
#, c-format
msgid "Save message in %s…"
msgstr "Zapisz wiadomość w %s…"
-#: ../libbalsa/send.c:962
+#: ../libbalsa/send.c:951
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Zapisanie wysłanej wiadomości do %s się nie powiodło: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:993
+#: ../libbalsa/send.c:982
#, c-format
msgid ""
"Sending message failed: %s\n"
@@ -2330,12 +2327,12 @@ msgstr ""
"Wysłanie wiadomości się nie powiodło: %s\n"
"Wiadomość pozostała w skrzynce wychodzącej."
-#: ../libbalsa/send.c:1076
+#: ../libbalsa/send.c:1065
#, c-format
msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
msgstr "Połączenie z serwerem SMTP %s (%s) się nie powiodło: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1095
+#: ../libbalsa/send.c:1084
#, c-format
msgid "Transmitted %u message to %s"
msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
@@ -2343,17 +2340,17 @@ msgstr[0] "Przesłano %u wiadomość do %s"
msgstr[1] "Przesłano %u wiadomości do %s"
msgstr[2] "Przesłano %u wiadomości do %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1275 ../libbalsa/send.c:1342
+#: ../libbalsa/send.c:1257 ../libbalsa/send.c:1324
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Nie można odczytać %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1278 ../libbalsa/send.c:1345
+#: ../libbalsa/send.c:1260 ../libbalsa/send.c:1327
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Nie można odczytać %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1309
+#: ../libbalsa/send.c:1291
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
@@ -2361,28 +2358,28 @@ msgstr ""
"Nie można ustalić zestawu znaków dla pliku tekstowego „%s”, wysyłanie jako "
"typ MIME „%s”"
-#: ../libbalsa/send.c:1831 ../libbalsa/send.c:1926
+#: ../libbalsa/send.c:1811 ../libbalsa/send.c:1906
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Ta wiadomość nie zostanie zaszyfrowana dla odbiorcy z pola „UDW:”."
msgstr[1] "Ta wiadomość nie zostanie zaszyfrowana dla odbiorców z pola „UDW:”."
msgstr[2] "Ta wiadomość nie zostanie zaszyfrowana dla odbiorców z pola „UDW:”."
-#: ../libbalsa/server.c:347
+#: ../libbalsa/server.c:332
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Hasła programu Balsa"
-#: ../libbalsa/server.c:353
+#: ../libbalsa/server.c:338
#, c-format
msgid "Error storing password for %s@%s:%s: %s"
msgstr "Błąd podczas przechowywania hasła dla %s@%s:%s: %s"
-#: ../libbalsa/server.c:374
+#: ../libbalsa/server.c:360
#, c-format
msgid "Error looking up password for %s@%s:%s: %s"
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania hasła dla %s@%s:%s: %s"
-#: ../libbalsa/server.c:380
+#: ../libbalsa/server.c:366
msgid "loaded fallback password from private config file"
msgstr "wczytano zapasowe hasło z prywatnego pliku konfiguracji"
@@ -2416,76 +2413,76 @@ msgstr "_Nazwa opisowa:"
msgid "_Server:"
msgstr "_Serwer:"
-#: ../libbalsa/server-config.c:115
+#: ../libbalsa/server-config.c:116
msgid "Se_curity:"
msgstr "Zabezpie_czanie:"
-#: ../libbalsa/server-config.c:120
+#: ../libbalsa/server-config.c:123
msgid "Server requires _authentication"
msgstr "Serwer wymaga _uwierzytelnienia"
#. user name and password
-#: ../libbalsa/server-config.c:125
+#: ../libbalsa/server-config.c:129
msgid "_User Name:"
msgstr "Nazwa _użytkownika:"
-#: ../libbalsa/server-config.c:128
+#: ../libbalsa/server-config.c:133
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "_Hasło:"
-#: ../libbalsa/server-config.c:140
+#: ../libbalsa/server-config.c:146
msgid "_Advanced"
msgstr "Z_aawansowane"
#. client certificate and passphrase
-#: ../libbalsa/server-config.c:143
+#: ../libbalsa/server-config.c:149
msgid "Server _requires client certificate"
msgstr "Serwer _wymaga certyfikatu klienta"
-#: ../libbalsa/server-config.c:146
+#: ../libbalsa/server-config.c:152
msgid "Choose Client Certificate"
msgstr "Wybór certyfikatu klienta"
-#: ../libbalsa/server-config.c:147
+#: ../libbalsa/server-config.c:153
msgid "Certificate _File:"
msgstr "_Plik certyfikatu:"
-#: ../libbalsa/server-config.c:153
+#: ../libbalsa/server-config.c:161
msgid "Certificate _Pass Phrase:"
msgstr "_Hasło certyfikatu:"
-#: ../libbalsa/server-config.c:369
+#: ../libbalsa/server-config.c:371
#, c-format
msgid "%s over SSL (%sS)"
msgstr "%s przez SSL (%sS)"
-#: ../libbalsa/server-config.c:373 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
+#: ../libbalsa/server-config.c:375 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
msgid "TLS required"
msgstr "Wymaganie TLS"
-#: ../libbalsa/server-config.c:374 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libbalsa/server-config.c:376 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
msgid "TLS if possible (not recommended)"
msgstr "TLS, jeśli to możliwe (niezalecane)"
-#: ../libbalsa/server-config.c:375 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
+#: ../libbalsa/server-config.c:377 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
msgid "None (not recommended)"
msgstr "Brak (niezalecane)"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:295
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:256
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Błąd podczas wyświetlania pomocy serwera: %s\n"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:371
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:332
msgid "SMTP Server"
msgstr "Serwer SMTP"
#. split large messages
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:397
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:358
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "_Dzielenie wiadomości większych niż"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:401 ../src/pref-manager.c:2192
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:362 ../src/pref-manager.c:2192
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -2497,7 +2494,7 @@ msgstr "Skrzynka zamknięta"
msgid "Message Source"
msgstr "Źródło wiadomości"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:226 ../src/main-window.c:2039
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:226 ../src/main-window.c:2037
#: ../src/message-window.c:824
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
@@ -2717,11 +2714,11 @@ msgstr "_Katalog lokalnej poczty:"
msgid "User Settings"
msgstr "Ustawienia użytkownika"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:283
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:282
msgid "Default Identity"
msgstr "Domyślna tożsamość"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:321
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:320
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
@@ -2753,116 +2750,116 @@ msgstr ""
"• lub administrator sieci w miejscu pracy/uczelni musi połączyć komputer "
"z Internetem."
-#: ../libnetclient/net-client.c:98 ../libnetclient/net-client.c:136
+#: ../libnetclient/net-client.c:103 ../libnetclient/net-client.c:144
#, c-format
msgid "network client is already connected"
msgstr "klient sieciowy jest już połączony"
-#: ../libnetclient/net-client.c:231 ../libnetclient/net-client.c:275
+#: ../libnetclient/net-client.c:254 ../libnetclient/net-client.c:300
#, c-format
msgid "network client is not connected"
msgstr "klient sieciowy nie jest połączony"
-#: ../libnetclient/net-client.c:242
+#: ../libnetclient/net-client.c:265
#, c-format
msgid "reply length %lu exceeds the maximum allowed length %lu"
msgstr ""
"długość odpowiedzi (%lu) przekracza maksymalnie dozwoloną długość (%lu)"
-#: ../libnetclient/net-client.c:258
+#: ../libnetclient/net-client.c:281
#, c-format
msgid "connection lost"
msgstr "utracono połączenie"
-#: ../libnetclient/net-client.c:306
+#: ../libnetclient/net-client.c:333
#, c-format
msgid "line too long"
msgstr "wiersz jest za długi"
-#: ../libnetclient/net-client.c:375
+#: ../libnetclient/net-client.c:404
#, c-format
msgid "error initializing certificate: %s"
msgstr "błąd podczas inicjowania certyfikatu: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:385
+#: ../libnetclient/net-client.c:414
#, c-format
msgid "error loading certificate: %s"
msgstr "błąd podczas wczytywania certyfikatu: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:393
+#: ../libnetclient/net-client.c:422
#, c-format
msgid "error initializing key: %s"
msgstr "błąd podczas inicjowania klucza: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:453
+#: ../libnetclient/net-client.c:482
#, c-format
msgid "error loading key: %s"
msgstr "błąd podczas wczytywania klucza: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:493 ../libnetclient/net-client.c:530
+#: ../libnetclient/net-client.c:524 ../libnetclient/net-client.c:563
#, c-format
msgid "not connected"
msgstr "nie połączono"
-#: ../libnetclient/net-client.c:495
+#: ../libnetclient/net-client.c:526
#, c-format
msgid "connection is already encrypted"
msgstr "połączenie jest już zaszyfrowane"
-#: ../libnetclient/net-client.c:532
+#: ../libnetclient/net-client.c:565
#, c-format
msgid "connection is already compressed"
msgstr "połączenie jest już skompresowane"
#. unexpected server reply
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:226 ../libnetclient/net-client-pop.c:446
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:597 ../libnetclient/net-client-smtp.c:668
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:715
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:231 ../libnetclient/net-client-pop.c:450
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:600 ../libnetclient/net-client-smtp.c:671
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:718
#, c-format
msgid "bad server reply: %s"
msgstr "błędna odpowiedź serwera: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:265
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:270
#, c-format
msgid "bad server reply"
msgstr "błędna odpowiedź serwera"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:438 ../libnetclient/net-client-pop.c:719
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:442 ../libnetclient/net-client-pop.c:723
#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "błąd: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:441
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:445
#, c-format
msgid "error"
msgstr "błąd"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:505 ../libnetclient/net-client-smtp.c:410
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:509 ../libnetclient/net-client-smtp.c:413
#, c-format
msgid "no suitable authentication mechanism"
msgstr "brak odpowiedniego mechanizmu uwierzytelniania"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:507 ../libnetclient/net-client-smtp.c:412
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:511 ../libnetclient/net-client-smtp.c:415
#, c-format
msgid "password required"
msgstr "wymagane jest hasło"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:142
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:146
#, c-format
msgid "remote server does not support STARTTLS"
msgstr "zdalny serwer nie obsługuje STARTTLS"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:700
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:703
#, c-format
msgid "transient error %d: %s"
msgstr "błąd przejściowy %d: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:706
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:709
#, c-format
msgid "authentication failure %d: %s"
msgstr "niepowodzenie uwierzytelniania %d: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:709
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:712
#, c-format
msgid "permanent error %d: %s"
msgstr "trwały błąd %d: %s"
@@ -2909,34 +2906,34 @@ msgstr "Uruchomienie programu"
msgid "New mail notification"
msgstr "Powiadomienie o nowej wiadomości"
-#: ../src/ab-main.c:211 ../src/ab-window.c:706
+#: ../src/ab-main.c:214 ../src/ab-window.c:706
msgid " address book: "
msgstr " książka adresowa: "
-#: ../src/ab-main.c:745
+#: ../src/ab-main.c:748
msgid "_Name"
msgstr "_Nazwa"
-#: ../src/ab-main.c:761
+#: ../src/ab-main.c:764
msgid "_Address"
msgstr "_Adres"
-#: ../src/ab-main.c:849 ../src/address-book-config.c:227
+#: ../src/ab-main.c:852 ../src/address-book-config.c:227
#: ../src/address-book-config.c:333 ../src/address-book-config.c:377
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3767
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3765
#: ../src/pref-manager.c:3285
msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj"
-#: ../src/ab-main.c:887
+#: ../src/ab-main.c:890
msgid "F_ilter:"
msgstr "_Filtr:"
-#: ../src/ab-main.c:960
+#: ../src/ab-main.c:963
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
-#: ../src/ab-main.c:974 ../src/toolbar-factory.c:177
+#: ../src/ab-main.c:977 ../src/toolbar-factory.c:175
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
@@ -2946,7 +2943,7 @@ msgstr "Edycja"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../src/ab-window.c:191 ../src/balsa-print-object-text.c:502
+#: ../src/ab-window.c:191 ../src/balsa-print-object-text.c:501
msgid "Email Address"
msgstr "Adres e-mail"
@@ -3020,7 +3017,7 @@ msgid "Add %s Address Book"
msgstr "Dodaj książkę adresową %s"
#: ../src/address-book-config.c:231 ../src/address-book-config.c:336
-#: ../src/address-book-config.c:381 ../src/mailbox-conf.c:366
+#: ../src/address-book-config.c:381 ../src/mailbox-conf.c:364
#: ../src/pref-manager.c:2020 ../src/pref-manager.c:2103
#: ../src/pref-manager.c:2783
msgid "_Add"
@@ -3089,8 +3086,8 @@ msgstr "Obsługa _TLS"
msgid "GPE Address Book"
msgstr "Książka adresowa GPE"
-#: ../src/address-book-config.c:609 ../src/main-window.c:950
-#: ../src/main-window.c:3880
+#: ../src/address-book-config.c:609 ../src/main-window.c:948
+#: ../src/main-window.c:3878
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Błąd podczas wyświetlania pomocy: %s\n"
@@ -3123,15 +3120,15 @@ msgstr "Książka adresowa Rubrica2"
msgid "Osmo Address Book"
msgstr "Książka adresowa Osmo"
-#: ../src/balsa-app.c:60 ../src/balsa-app.c:130
+#: ../src/balsa-app.c:60 ../src/balsa-app.c:142
msgid "_Remember password in Secret Service"
msgstr "_Pamiętanie hasła w usłudze"
-#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/balsa-app.c:133
+#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/balsa-app.c:145
msgid "_Remember password"
msgstr "_Pamiętanie hasła"
-#: ../src/balsa-app.c:73 ../src/balsa-app.c:138
+#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/balsa-app.c:150
#, c-format
msgid ""
"Password to unlock the user certificate\n"
@@ -3142,20 +3139,20 @@ msgstr ""
"%s\n"
"dla %s@%s (%s)"
-#: ../src/balsa-app.c:77 ../src/balsa-app.c:142
+#: ../src/balsa-app.c:84 ../src/balsa-app.c:154
#, c-format
msgid "Password for %s@%s (%s)"
msgstr "Hasło dla %s@%s (%s)"
-#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/balsa-app.c:84 ../src/balsa-app.c:146
+#: ../src/balsa-app.c:90 ../src/balsa-app.c:92 ../src/balsa-app.c:158
msgid "Password needed"
msgstr "Wymagane jest hasło"
-#: ../src/balsa-app.c:166
+#: ../src/balsa-app.c:178
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
-#: ../src/balsa-app.c:536
+#: ../src/balsa-app.c:550
#, c-format
msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
msgstr "Nie można otworzyć skrzynki „%s”"
@@ -3165,7 +3162,7 @@ msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ../src/balsa-index.c:397 ../src/pref-manager.c:220
-#: ../src/sendmsg-window.c:2683
+#: ../src/sendmsg-window.c:2692
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
@@ -3314,159 +3311,159 @@ msgstr "Wybór katalogu docelowego"
msgid "Other…"
msgstr "Inny…"
-#: ../src/balsa-message.c:290
+#: ../src/balsa-message.c:282
msgid "Check cryptographic signature"
msgstr "Sprawdzanie podpisu szyfrowania"
-#: ../src/balsa-message.c:307
+#: ../src/balsa-message.c:298
msgid "Select message part to display"
msgstr "Wybór wyświetlanej części wiadomości"
-#: ../src/balsa-message.c:382
+#: ../src/balsa-message.c:373
msgid "Wrapped"
msgstr "Zapakowane"
-#: ../src/balsa-message.c:386
+#: ../src/balsa-message.c:377
msgid "Not found"
msgstr "Nie odnaleziono"
-#: ../src/balsa-message.c:617
+#: ../src/balsa-message.c:608
msgid "Find:"
msgstr "Wyszukiwanie:"
-#: ../src/balsa-message.c:629 ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/balsa-message.c:620 ../src/toolbar-factory.c:145
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
-#: ../src/balsa-message.c:636 ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/balsa-message.c:627 ../src/toolbar-factory.c:146
msgid "Next"
msgstr "Następny"
-#: ../src/balsa-message.c:728
+#: ../src/balsa-message.c:719
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
-#: ../src/balsa-message.c:816
+#: ../src/balsa-message.c:807
msgid "Message parts"
msgstr "Części wiadomości"
-#: ../src/balsa-message.c:1013
+#: ../src/balsa-message.c:1004
msgid "Save selected as…"
msgstr "Zapisz zaznaczone jako…"
-#: ../src/balsa-message.c:1020
+#: ../src/balsa-message.c:1011
msgid "Save selected to folder…"
msgstr "Zapisz zaznaczone do katalogu…"
-#: ../src/balsa-message.c:1130
+#: ../src/balsa-message.c:1121
msgid "(No sender)"
msgstr "(Brak nadawcy)"
-#: ../src/balsa-message.c:1184 ../src/balsa-message.c:1196
+#: ../src/balsa-message.c:1175 ../src/balsa-message.c:1187
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
msgstr "Brak dostępu do wiadomości %u w skrzynce „%s”."
-#: ../src/balsa-message.c:1246 ../src/main.c:544
+#: ../src/balsa-message.c:1235 ../src/main.c:540
#, c-format
msgid "Autocrypt error: %s"
msgstr "Błąd Autocrypt: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1377
+#: ../src/balsa-message.c:1366
msgid "mixed parts"
msgstr "wszystkie części"
-#: ../src/balsa-message.c:1379
+#: ../src/balsa-message.c:1368
msgid "alternative parts"
msgstr "alternatywne części"
-#: ../src/balsa-message.c:1381
+#: ../src/balsa-message.c:1370
msgid "signed parts"
msgstr "podpisane części"
-#: ../src/balsa-message.c:1383
+#: ../src/balsa-message.c:1372
msgid "encrypted parts"
msgstr "zaszyfrowane części"
-#: ../src/balsa-message.c:1385
+#: ../src/balsa-message.c:1374
msgid "RFC822 message"
msgstr "wiadomość RFC822"
-#: ../src/balsa-message.c:1387
+#: ../src/balsa-message.c:1376
#, c-format
msgid "“%s” parts"
msgstr "części „%s”"
-#: ../src/balsa-message.c:1435
+#: ../src/balsa-message.c:1424
msgid "force inline for all parts"
msgstr "wymuszanie treści dla wszystkich części"
-#: ../src/balsa-message.c:1478
+#: ../src/balsa-message.c:1467
#, c-format
msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
msgstr "wiadomość RFC822 (od %s, temat „%s”)"
-#: ../src/balsa-message.c:1490
+#: ../src/balsa-message.c:1479
msgid "complete message"
msgstr "pełna wiadomość"
-#: ../src/balsa-message.c:1507
+#: ../src/balsa-message.c:1496
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "część %s: %s (plik %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1518
+#: ../src/balsa-message.c:1507
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "część %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1533
+#: ../src/balsa-message.c:1521
msgid "encrypted: "
msgstr "zaszyfrowane: "
-#: ../src/balsa-message.c:1673
+#: ../src/balsa-message.c:1658
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Odczytanie osadzonej wiadomości się nie powiodło: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1681
+#: ../src/balsa-message.c:1666
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Dołączenie wiadomości do %s się nie powiodło: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1710
+#: ../src/balsa-message.c:1695
msgid "_Save…"
msgstr "_Zapisz…"
-#: ../src/balsa-message.c:1719 ../src/balsa-mime-widget-message.c:450
+#: ../src/balsa-message.c:1704 ../src/balsa-mime-widget-message.c:447
msgid "_Copy to folder…"
msgstr "S_kopiuj do katalogu…"
-#: ../src/balsa-message.c:1802
+#: ../src/balsa-message.c:1787
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Wybór katalogu do zapisywania zaznaczonych części"
-#: ../src/balsa-message.c:1827
+#: ../src/balsa-message.c:1812
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Nie można utworzyć adresu URI dla %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1852
+#: ../src/balsa-message.c:1837
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "cześć wiadomości %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1885 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
+#: ../src/balsa-message.c:1870 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Nie można zapisać pliku %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2526 ../src/balsa-message.c:2668
+#: ../src/balsa-message.c:2508 ../src/balsa-message.c:2650
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Wysłanie powiadomienia o otrzymaniu się nie powiodło: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2623
+#: ../src/balsa-message.c:2605
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3477,11 +3474,11 @@ msgstr ""
"powiadomienia o otrzymaniu wiadomości (MDN) do „%s”.\n"
"Wysłać to powiadomienie?"
-#: ../src/balsa-message.c:2633
+#: ../src/balsa-message.c:2615
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Odpowiedzieć na MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2844
+#: ../src/balsa-message.c:2825
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -3491,18 +3488,18 @@ msgstr ""
"więcej niż jeden raz.\n"
"Proszę zamknąć inne okna z tą wiadomością i spróbować ponownie."
-#: ../src/balsa-message.c:2865 ../src/balsa-message.c:2950
-#: ../src/balsa-message.c:3076
+#: ../src/balsa-message.c:2846 ../src/balsa-message.c:2931
+#: ../src/balsa-message.c:3057
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Przetworzenie części wiadomości się nie powiodło: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2866 ../src/balsa-message.c:2951
-#: ../src/balsa-message.c:3077
+#: ../src/balsa-message.c:2847 ../src/balsa-message.c:2932
+#: ../src/balsa-message.c:3058
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Możliwy problem z miejscem na dysku."
-#: ../src/balsa-message.c:2880
+#: ../src/balsa-message.c:2861
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -3511,7 +3508,7 @@ msgstr ""
"Wiadomość wysłana przez %s o temacie „%s” zawiera zaszyfrowaną część, ale "
"jej struktura jest nieprawidłowa."
-#: ../src/balsa-message.c:2888
+#: ../src/balsa-message.c:2869
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -3520,7 +3517,7 @@ msgstr ""
"Wiadomość wysłana przez %s o temacie „%s” zawiera część zaszyfrowaną za "
"pomocą PGP, ale ten protokół szyfrowania nie jest dostępny."
-#: ../src/balsa-message.c:2901
+#: ../src/balsa-message.c:2882
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3529,7 +3526,7 @@ msgstr ""
"Wiadomość wysłana przez %s o temacie „%s” zawiera część zaszyfrowaną za "
"pomocą S/MIME, ale ten protokół szyfrowania nie jest dostępny."
-#: ../src/balsa-message.c:2968
+#: ../src/balsa-message.c:2949
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -3539,7 +3536,7 @@ msgstr ""
"struktura jest nieprawidłowa. Podpis, jeśli istnieje, nie może zostać "
"sprawdzony."
-#: ../src/balsa-message.c:2981
+#: ../src/balsa-message.c:2962
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -3548,23 +3545,23 @@ msgstr ""
"Wiadomość wysłana przez %s o temacie „%s” zawiera część zaszyfrowaną za "
"pomocą %s, ale ten protokół szyfrowania nie jest dostępny."
-#: ../src/balsa-message.c:2984
+#: ../src/balsa-message.c:2965
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:3008
+#: ../src/balsa-message.c:2989
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Wykryto dobry podpis"
-#: ../src/balsa-message.c:3014
+#: ../src/balsa-message.c:2995
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Wykryto dobry podpis z niewystarczającą ważnością"
-#: ../src/balsa-message.c:3019 ../src/balsa-message.c:3141
+#: ../src/balsa-message.c:3000 ../src/balsa-message.c:3122
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Wykryto dobry podpis z niewystarczającą ważnością/zaufaniem"
-#: ../src/balsa-message.c:3029 ../src/balsa-message.c:3150
+#: ../src/balsa-message.c:3010 ../src/balsa-message.c:3131
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3574,7 +3571,7 @@ msgstr ""
"Sprawdzenie podpisu wiadomości wysłanej przez %s o temacie „%s” zwróciło:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:3042
+#: ../src/balsa-message.c:3023
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -3583,7 +3580,7 @@ msgstr ""
"Sprawdzenie podpisu wiadomości wysłanej przez %s o temacie „%s” zakończyło "
"się błędem."
-#: ../src/balsa-message.c:3101
+#: ../src/balsa-message.c:3082
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
@@ -3591,7 +3588,7 @@ msgstr ""
"Nie można wykonać odszyfrowania, ponieważ ta wiadomość jest wyświetlona "
"więcej niż jeden raz."
-#: ../src/balsa-message.c:3103
+#: ../src/balsa-message.c:3084
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -3599,40 +3596,40 @@ msgstr ""
"Nie można wykonać sprawdzenia podpisu i usunięcia ochrony OpenPGP, ponieważ "
"ta wiadomość jest wyświetlona więcej niż jeden raz."
-#: ../src/balsa-message.c:3106
+#: ../src/balsa-message.c:3087
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Proszę zamknąć inne okna z tą wiadomością i spróbować ponownie."
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:222 ../src/balsa-mime-widget-message.c:178
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:224
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:218 ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:220
#, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Nazwa pliku: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:238
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:234
#, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania części wiadomości: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:270
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:266
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Typ: %s (%s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:274
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:270
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "Typ treści: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:288
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
msgid "No open or view action defined for this content type"
msgstr "Dla tego typu treści nie określono działania otwarcia lub wyświetlenia"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:289
msgid "S_ave part"
msgstr "Z_apisz część"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1436
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1445
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Nie można uruchomić programu: %s"
@@ -3656,29 +3653,29 @@ msgstr "Plik już istnieje. Zastąpić?"
msgid "Unlink %s: %s"
msgstr "Odwiązanie %s: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:75 ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "Nie można zapisać części tekstowej: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:83
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:82
#, c-format
msgid "Could not process GnuPG keys: %s"
msgstr "Nie można przetworzyć kluczy GnuPG: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:141
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:142
msgid "_Import Autocrypt key"
msgstr "Zai_mportuj klucz Autocrypt"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:147
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:148
msgid "_Search key server for this key"
msgstr "_Wyszukiwanie serwera kluczy dla tego klucza"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:149
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:150
msgid "_Search key server for updates of this key"
msgstr "_Wyszukiwanie serwera kluczy dla aktualizacji tego klucza"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:285
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:286
#, c-format
msgid ""
"Import GnuPG key:\n"
@@ -3687,20 +3684,20 @@ msgstr ""
"Import klucza GnuPG:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:292
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:293
#, c-format
msgid "Error importing key data: %s"
msgstr "Błąd podczas importowania danych klucza: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:292 ../src/sendmsg-window.c:1714
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:293 ../src/sendmsg-window.c:1723
msgid "unknown error"
msgstr "nieznany błąd"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:329
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:330
msgid "(imported)"
msgstr "(zaimportowano)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:337
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:338
msgid "Import key into the local key ring"
msgstr "Zaimportuj klucz do lokalnej bazy kluczy"
@@ -3709,123 +3706,123 @@ msgstr "Zaimportuj klucz do lokalnej bazy kluczy"
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "Błąd podczas wczytywania załączonego obrazu: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:146 ../src/balsa-print-object.c:114
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:142 ../src/balsa-print-object.c:114
msgid "message headers"
msgstr "nagłówki wiadomości"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:216
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:269
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:172
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:184
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:212
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:265
msgid "Content Type: external-body\n"
msgstr "Typ treści: external-body\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
#, c-format
msgid "Access type: local-file\n"
msgstr "Typ dostępu: local-file\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:185
#, c-format
msgid "Access type: URL\n"
msgstr "Typ dostępu: adres URL\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:190
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:186
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "Adres URL: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:217
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:213
#, c-format
msgid "Access type: %s\n"
msgstr "Typ dostępu: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:221
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:217
#, c-format
msgid "FTP site: %s\n"
msgstr "Strona FTP: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:223
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:219
#, c-format
msgid "Directory: %s\n"
msgstr "Katalog: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:270
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:266
msgid "Access type: mail-server\n"
msgstr "Typ dostępu: mail-server\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:271
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:267
#, c-format
msgid "Mail server: %s\n"
msgstr "Serwer poczty: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:273
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:269
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Temat: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:290
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:286
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "_Wyślij wiadomość, aby uzyskać tę część"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:325 ../src/balsa-mime-widget-text.c:815
-#: ../src/sendmsg-window.c:1471
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:321 ../src/balsa-mime-widget-text.c:815
+#: ../src/sendmsg-window.c:1480
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Błąd podczas wyświetlania %s: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:360
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:356
#, c-format
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "Nie można pobrać części: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:389
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:386
#, c-format
msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgstr "Wysłanie żądania zewnętrznej części się nie powiodło: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:442
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:439
msgid "Reply…"
msgstr "Odpowiedz…"
#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:714
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
msgid "Error:"
msgstr "Błąd:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "Serwer IMAP nie zgłosił struktury wiadomości"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:158 ../src/sendmsg-window.c:752
-#: ../src/sendmsg-window.c:754 ../src/sendmsg-window.c:845
-#: ../src/sendmsg-window.c:3628 ../src/sendmsg-window.c:5135
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:725
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:748
+#: ../src/sendmsg-window.c:750 ../src/sendmsg-window.c:841
+#: ../src/sendmsg-window.c:3622 ../src/sendmsg-window.c:5138
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:166 ../src/sendmsg-window.c:3624
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3618
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:3635
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3629
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:743
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpowiedź do:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:179
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:756
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
msgid "FCC:"
msgstr "DW:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:767
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:182
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:764
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Powiadomienie o otrzymaniu:"
@@ -3879,31 +3876,31 @@ msgstr "Wydrukuj…"
msgid "S_tore Address"
msgstr "Zapi_sz adres"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
msgid "Full Name:"
msgstr "Imię i nazwisko:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1248
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
msgid "Nick Name:"
msgstr "Pseudonim:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1248
msgid "First Name:"
msgstr "Imię:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
msgid "Last Name:"
msgstr "Nazwisko:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1251
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250
msgid "Organization:"
msgstr "Organizacja:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1253
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1251
msgid "Email Address:"
msgstr "Adres e-mail:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1281
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1278
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -3964,11 +3961,11 @@ msgstr "Wstępnie przyjmij"
msgid "Decline"
msgstr "Odmów"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:304
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:306
msgid "iTIP Calendar Request"
msgstr "Prośba kalendarza iTIP"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:335
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:337
#, c-format
msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
msgstr "Wysłanie odpowiedzi kalendarza iTIP się nie powiodło: %s"
@@ -4026,7 +4023,7 @@ msgstr "Uczestnicy"
msgid "Attendee"
msgstr "Uczestnik"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:681 ../src/sendmsg-window.c:2695
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:681 ../src/sendmsg-window.c:2704
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@@ -4107,15 +4104,15 @@ msgstr "_Wszystkie"
msgid "C_lear"
msgstr "Wyc_zyść"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3751
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3749
msgid "_Body"
msgstr "_Treść"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3752
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3750
msgid "_To:"
msgstr "_Do:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3753
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3751
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
@@ -4123,7 +4120,7 @@ msgstr "_Od:"
msgid "_Subject"
msgstr "_Temat"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3755
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3753
msgid "_CC:"
msgstr "_DW:"
@@ -4177,7 +4174,7 @@ msgstr "_Typ wyszukiwania:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Modyfikacja warunku filtru: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1928
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1922
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Pominięto filtr bez warunku"
@@ -4488,7 +4485,7 @@ msgstr "Zarządzanie subskrypcjami"
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Zdalny katalog IMAP"
-#: ../src/folder-conf.c:448 ../src/folder-conf.c:811 ../src/mailbox-conf.c:362
+#: ../src/folder-conf.c:448 ../src/folder-conf.c:811 ../src/mailbox-conf.c:360
msgid "_Update"
msgstr "_Zaktualizuj"
@@ -4726,7 +4723,7 @@ msgstr ""
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Informacje — Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3772
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3770
msgid "_Clear"
msgstr "Wy_czyść"
@@ -4749,11 +4746,11 @@ msgstr "BŁĄD: "
msgid "FATAL: "
msgstr "KRYTYCZNY BŁĄD: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:156
+#: ../src/mailbox-conf.c:154
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Nie wybrano skrzynki."
-#: ../src/mailbox-conf.c:186
+#: ../src/mailbox-conf.c:184
#, c-format
msgid ""
"Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4763,7 +4760,7 @@ msgstr ""
"Nie można usunąć skrzynki „%s”, ponieważ jest używana przez program Balsa.\n"
"Aby ją usunąć, należy przypisać jej funkcję innej skrzynce."
-#: ../src/mailbox-conf.c:196
+#: ../src/mailbox-conf.c:194
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
@@ -4778,15 +4775,15 @@ msgstr ""
"uzyskać do niej dostęp.\n"
"Co zrobić?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:208
+#: ../src/mailbox-conf.c:206
msgid "Remove from _list"
msgstr "Usuń z _listy"
-#: ../src/mailbox-conf.c:209
+#: ../src/mailbox-conf.c:207
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Usuń z listy i z _dysku"
-#: ../src/mailbox-conf.c:217
+#: ../src/mailbox-conf.c:215
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
@@ -4801,11 +4798,11 @@ msgstr ""
"Można później użyć „Nowy podkatalog IMAP”, aby dodać skrzynkę o tej nazwie.\n"
"Co zrobić?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:230
+#: ../src/mailbox-conf.c:228
msgid "_Remove from server"
msgstr "_Usuń z serwera"
-#: ../src/mailbox-conf.c:237
+#: ../src/mailbox-conf.c:235
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
@@ -4816,16 +4813,16 @@ msgstr ""
"Można później użyć „Dodaj skrzynkę”, aby ponownie uzyskać do niej dostęp.\n"
"Co zrobić?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:246
+#: ../src/mailbox-conf.c:244
msgid "_Remove from list"
msgstr "_Usuń z listy"
-#: ../src/mailbox-conf.c:290
+#: ../src/mailbox-conf.c:288
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Usunięcie katalogu się nie powiodło. Powód: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:541
+#: ../src/mailbox-conf.c:539
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4834,56 +4831,56 @@ msgstr ""
"Zmiana nazwy %s na %s się nie powiodła:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:715
+#: ../src/mailbox-conf.c:713
#, c-format
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Właściwości lokalnej skrzynki %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:716
+#: ../src/mailbox-conf.c:714
#, c-format
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Nowa lokalna skrzynka %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:751
+#: ../src/mailbox-conf.c:749
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Nazwa skrzynki:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:779
+#: ../src/mailbox-conf.c:777
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Konfiguracja zdalnej skrzynki"
-#: ../src/mailbox-conf.c:795
+#: ../src/mailbox-conf.c:793
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "_Usuwanie wiadomości z serwera po pobraniu"
#. toggle for check
-#: ../src/mailbox-conf.c:798
+#: ../src/mailbox-conf.c:796
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "_Wyszukiwanie nowej poczty"
-#: ../src/mailbox-conf.c:803
+#: ../src/mailbox-conf.c:801
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Filtrowanie wiadomości za pomocą „procmail”"
-#: ../src/mailbox-conf.c:804
+#: ../src/mailbox-conf.c:802
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Polecenie fi_ltru:"
#. advanced - toggle for apop
-#: ../src/mailbox-conf.c:808
+#: ../src/mailbox-conf.c:806
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Wyłączenie _APOP"
#. toggle for enabling pipeling
-#: ../src/mailbox-conf.c:812
+#: ../src/mailbox-conf.c:810
msgid "Overlap commands"
msgstr "Pokrywanie się poleceń"
-#: ../src/mailbox-conf.c:873
+#: ../src/mailbox-conf.c:871
msgid "_Identity:"
msgstr "_Tożsamość:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:894
+#: ../src/mailbox-conf.c:889
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4891,32 +4888,32 @@ msgstr ""
"Automatyczne o_dszyfrowywanie\n"
"i sprawdzanie podpisów:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:902 ../src/pref-manager.c:212
+#: ../src/mailbox-conf.c:897 ../src/pref-manager.c:212
#: ../src/pref-manager.c:1161
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
-#: ../src/mailbox-conf.c:903
+#: ../src/mailbox-conf.c:898
msgid "If Possible"
msgstr "Jeśli możliwe"
-#: ../src/mailbox-conf.c:904 ../src/pref-manager.c:1163
+#: ../src/mailbox-conf.c:899 ../src/pref-manager.c:1163
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
-#: ../src/mailbox-conf.c:920
+#: ../src/mailbox-conf.c:913
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Kolumna _Odbiorcy zamiast Nadawcy"
-#: ../src/mailbox-conf.c:934
+#: ../src/mailbox-conf.c:927
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Subskrybowanie wyszukiwania nowej poczty"
-#: ../src/mailbox-conf.c:950
+#: ../src/mailbox-conf.c:943
msgid "_Thread messages"
msgstr "_Wątki wiadomości"
-#: ../src/mailbox-conf.c:965
+#: ../src/mailbox-conf.c:958
msgid "_Merge threads with the same subject"
msgstr "Łą_czenie wątków o tym samym temacie"
@@ -5017,77 +5014,77 @@ msgstr "Wczytano lokalną skrzynkę %s jako: %s\n"
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Lokalny katalog %s\n"
-#: ../src/main.c:108 ../src/main.c:113 ../src/main.c:119 ../src/main.c:125
-#: ../src/main.c:131
+#: ../src/main.c:106 ../src/main.c:111 ../src/main.c:117 ../src/main.c:123
+#: ../src/main.c:129
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
msgstr "Nie można otworzyć skrzynki „%s”."
-#: ../src/main.c:108
+#: ../src/main.c:106
msgid "Inbox"
msgstr "Odebrane"
-#: ../src/main.c:114
+#: ../src/main.c:112
msgid "Outbox"
msgstr "Wychodzące"
-#: ../src/main.c:120
+#: ../src/main.c:118
msgid "Sentbox"
msgstr "Wysłane"
-#: ../src/main.c:126
+#: ../src/main.c:124
msgid "Draftbox"
msgstr "Szkice"
-#: ../src/main.c:131
+#: ../src/main.c:129
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
-#: ../src/main.c:340
+#: ../src/main.c:338
msgid "Compressing mail folders…"
msgstr "Kompresowanie katalogów poczty…"
-#: ../src/main.c:646
+#: ../src/main.c:640
msgid "Get new mail on start-up"
msgstr "Pobiera nową pocztę podczas uruchamiania"
-#: ../src/main.c:648
+#: ../src/main.c:642
msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
msgstr "Tworzy nową wiadomość do ADRES@E-MAIL"
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:644
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Załącza plik pod adresem URI"
-#: ../src/main.c:653
+#: ../src/main.c:647
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Otwiera NAZWA-SKRZYNKI"
-#: ../src/main.c:653
+#: ../src/main.c:647
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "NAZWA-SKRZYNKI"
-#: ../src/main.c:656
+#: ../src/main.c:650
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Otwiera pierwszą nieprzeczytaną skrzynkę"
-#: ../src/main.c:659
+#: ../src/main.c:653
msgid "Opens default Inbox on start-up"
msgstr "Otwiera domyślne Odebrane podczas uruchamiania"
-#: ../src/main.c:662
+#: ../src/main.c:656
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Wyświetla liczbę nieprzeczytanych i niewysłanych wiadomości"
-#: ../src/main.c:663
+#: ../src/main.c:657
msgid "Show help options"
msgstr "Wyświetla opcje pomocy"
-#: ../src/main.c:664
+#: ../src/main.c:658
msgid "Show version"
msgstr "Wyświetla wersję"
-#: ../src/main-window.c:281
+#: ../src/main-window.c:279
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -5095,31 +5092,31 @@ msgstr ""
"Program Balsa obecnie wysyła pocztę.\n"
"Przerwać wysyłanie?"
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:449
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Temat lub nadawca zawierają:"
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:450
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Temat albo odbiorca zawierają:"
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:451
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Temat zawiera:"
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:452
msgid "Body Contains:"
msgstr "Treść zawiera:"
-#: ../src/main-window.c:455
+#: ../src/main-window.c:453
msgid "Older than (days):"
msgstr "Starsze niż (dni):"
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:454
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Nie starsze niż (dni):"
-#: ../src/main-window.c:975
+#: ../src/main-window.c:973
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Paweł Dziekoński <pdziekonski mml ch pwr wroc pl>, 1999\n"
@@ -5130,29 +5127,29 @@ msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016-2019\n"
"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2016-2019"
-#: ../src/main-window.c:986
+#: ../src/main-window.c:984
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "Klient poczty Balsa jest częścią środowiska GNOME."
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:991
+#: ../src/main-window.c:989
msgid "About Balsa"
msgstr "O programie Balsa"
-#: ../src/main-window.c:1013
+#: ../src/main-window.c:1011
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "Program Balsa zamyka pliki i połączenia. Proszę czekać…"
-#: ../src/main-window.c:1404
+#: ../src/main-window.c:1402
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Można stosować filtry tylko na skrzynkach\n"
-#: ../src/main-window.c:1424
+#: ../src/main-window.c:1422
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Usunięcie podwójnych plików się nie powiodło: %s"
-#: ../src/main-window.c:1430
+#: ../src/main-window.c:1428
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -5160,11 +5157,11 @@ msgstr[0] "Usunięto %d podwójny plik"
msgstr[1] "Usunięto %d podwójne pliki"
msgstr[2] "Usunięto %d podwójnych plików"
-#: ../src/main-window.c:1435
+#: ../src/main-window.c:1433
msgid "No duplicates found"
msgstr "Nie odnaleziono podwójnych plików"
-#: ../src/main-window.c:2921
+#: ../src/main-window.c:2919
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5173,32 +5170,32 @@ msgstr ""
"Nie można otworzyć skrzynki.\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2957
+#: ../src/main-window.c:2955
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otwieranie %s"
-#: ../src/main-window.c:3199 ../src/main-window.c:3349
-#: ../src/main-window.c:3466 ../src/main-window.c:3477
+#: ../src/main-window.c:3197 ../src/main-window.c:3347
+#: ../src/main-window.c:3464 ../src/main-window.c:3475
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Wyszukiwanie poczty…"
-#: ../src/main-window.c:3428 ../src/main-window.c:3433
-#: ../src/main-window.c:3466 ../src/main-window.c:3472
+#: ../src/main-window.c:3426 ../src/main-window.c:3431
+#: ../src/main-window.c:3464 ../src/main-window.c:3470
msgid "Mailboxes"
msgstr "Skrzynki"
-#: ../src/main-window.c:3429
+#: ../src/main-window.c:3427
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "Skrzynka IMAP: %s"
-#: ../src/main-window.c:3434
+#: ../src/main-window.c:3432
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Lokalna skrzynka: %s"
-#: ../src/main-window.c:3506
+#: ../src/main-window.c:3504
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -5206,69 +5203,69 @@ msgstr[0] "Odebrano %d nową wiadomość."
msgstr[1] "Odebrano %d nowe wiadomości."
msgstr[2] "Odebrano %d nowych wiadomości."
-#: ../src/main-window.c:3509
+#: ../src/main-window.c:3507
msgid "You have new mail."
msgstr "Nowa poczta."
-#: ../src/main-window.c:3703
+#: ../src/main-window.c:3701
msgid "Search mailbox"
msgstr "Przeszukiwanie skrzynki"
-#: ../src/main-window.c:3729
+#: ../src/main-window.c:3727
msgid "_Search for:"
msgstr "Wy_szukiwanie:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3742
+#: ../src/main-window.c:3740
msgid "In:"
msgstr "W:"
-#: ../src/main-window.c:3754
+#: ../src/main-window.c:3752
msgid "S_ubject"
msgstr "T_emat"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3759
+#: ../src/main-window.c:3757
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Wyświetlenie tylko pasujących wiadomości"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3780
+#: ../src/main-window.c:3778
msgid "Open next matching message"
msgstr "Otwarcie następnej pasującej wiadomości"
-#: ../src/main-window.c:3792
+#: ../src/main-window.c:3790
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Wyszukiwanie wstecz"
-#: ../src/main-window.c:3797
+#: ../src/main-window.c:3795
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Automatyczny powrót do początku"
-#: ../src/main-window.c:4021
+#: ../src/main-window.c:4019
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Nie można otworzyć Kosza: %s"
-#: ../src/main-window.c:4148
+#: ../src/main-window.c:4146
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (tylko do odczytu)"
-#: ../src/main-window.c:4150
+#: ../src/main-window.c:4148
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4719
+#: ../src/main-window.c:4717
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Wyświetlana skrzynka: %s "
-#: ../src/main-window.c:4724
+#: ../src/main-window.c:4722
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
@@ -5276,7 +5273,7 @@ msgstr[0] "z %d wiadomością"
msgstr[1] "z %d wiadomościami"
msgstr[2] "z %d wiadomościami"
-#: ../src/main-window.c:4731
+#: ../src/main-window.c:4729
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
@@ -5284,7 +5281,7 @@ msgstr[0] ", %d nowa"
msgstr[1] ", %d nowe"
msgstr[2] ", %d nowych"
-#: ../src/main-window.c:4738
+#: ../src/main-window.c:4736
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5292,12 +5289,12 @@ msgstr[0] ", %d ukryta"
msgstr[1] ", %d ukryte"
msgstr[2] ", %d ukrytych"
-#: ../src/main-window.c:4783
+#: ../src/main-window.c:4781
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Następna nieprzeczytana wiadomość jest w %s"
-#: ../src/main-window.c:4790
+#: ../src/main-window.c:4788
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Zaznaczyć %s?"
@@ -5410,7 +5407,7 @@ msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Zdalne serwery skrzynek"
#: ../src/pref-manager.c:1993 ../src/pref-manager.c:2744
-#: ../src/sendmsg-window.c:2665
+#: ../src/sendmsg-window.c:2674
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -5611,7 +5608,7 @@ msgid "Expand threads on open"
msgstr "Rozwijanie wątków po otwarciu"
#. fonts
-#: ../src/pref-manager.c:2447 ../src/print-gtk.c:604
+#: ../src/pref-manager.c:2447 ../src/print-gtk.c:586
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
@@ -5654,7 +5651,7 @@ msgstr "Zawijanie tekstu po"
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Wyświetlanie wiadomości wieloczęściowych"
-#: ../src/pref-manager.c:2547 ../src/print-gtk.c:626
+#: ../src/pref-manager.c:2547 ../src/print-gtk.c:608
msgid "Prefer text/plain over HTML"
msgstr "Preferowanie zwykłego tekstu zamiast HTML"
@@ -5871,7 +5868,7 @@ msgstr "Opcje wyświetlania"
msgid "Sort and thread"
msgstr "Porządkowanie i wątki"
-#: ../src/pref-manager.c:3201 ../src/print-gtk.c:596
+#: ../src/pref-manager.c:3201 ../src/print-gtk.c:578
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
@@ -5896,24 +5893,24 @@ msgstr "Pisownia"
msgid "Start-up"
msgstr "Uruchamianie"
-#: ../src/print-gtk.c:96 ../src/print-gtk.c:319
+#: ../src/print-gtk.c:94 ../src/print-gtk.c:301
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d. strona z %d"
-#: ../src/print-gtk.c:171
+#: ../src/print-gtk.c:168
msgid "Signed and encrypted"
msgstr "Podpisane i zaszyfrowane"
-#: ../src/print-gtk.c:173
+#: ../src/print-gtk.c:170
msgid "Signed"
msgstr "Podpisane"
-#: ../src/print-gtk.c:176
+#: ../src/print-gtk.c:173
msgid "Encrypted"
msgstr "Zaszyfrowane"
-#: ../src/print-gtk.c:426
+#: ../src/print-gtk.c:408
#, c-format
msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
@@ -5930,79 +5927,79 @@ msgstr[2] ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../src/print-gtk.c:464
+#: ../src/print-gtk.c:446
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../src/print-gtk.c:520
+#: ../src/print-gtk.c:502
msgid "inch"
msgstr "cal"
-#: ../src/print-gtk.c:527
+#: ../src/print-gtk.c:509
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:606
+#: ../src/print-gtk.c:588
msgid "_Header Font:"
msgstr "Czcionka _nagłówka:"
-#: ../src/print-gtk.c:607
+#: ../src/print-gtk.c:589
msgid "B_ody Font:"
msgstr "Czcionka _treści:"
-#: ../src/print-gtk.c:608
+#: ../src/print-gtk.c:590
msgid "_Footer Font:"
msgstr "Czcionka _stopki:"
#. syntax highlighting
#. treatment of HTML messages and parts
-#: ../src/print-gtk.c:611 ../src/print-gtk.c:624
+#: ../src/print-gtk.c:593 ../src/print-gtk.c:606
msgid "Highlighting"
msgstr "Wyróżnianie"
-#: ../src/print-gtk.c:614
+#: ../src/print-gtk.c:596
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "Wyróżnianie _cytowanego tekstu"
-#: ../src/print-gtk.c:618
+#: ../src/print-gtk.c:600
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "Wy_różnianie cytowanych zdań"
-#: ../src/print-gtk.c:630
+#: ../src/print-gtk.c:612
msgid "Download images from remote servers (may be dangerous)"
msgstr "Pobieranie obrazów ze zdalnych serwerów (może być niebezpieczne)"
#. margins
-#: ../src/print-gtk.c:641
+#: ../src/print-gtk.c:623
msgid "Margins"
msgstr "Marginesy"
-#: ../src/print-gtk.c:645
+#: ../src/print-gtk.c:627
msgid "_Top"
msgstr "_Góra"
-#: ../src/print-gtk.c:651
+#: ../src/print-gtk.c:633
msgid "_Bottom"
msgstr "_Dół"
-#: ../src/print-gtk.c:663
+#: ../src/print-gtk.c:645
msgid "_Left"
msgstr "_Lewo"
-#: ../src/print-gtk.c:669
+#: ../src/print-gtk.c:651
msgid "_Right"
msgstr "_Prawo"
-#: ../src/print-gtk.c:801
+#: ../src/print-gtk.c:783
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Błąd podczas drukowania wiadomości: %s"
-#: ../src/save-restore.c:646
+#: ../src/save-restore.c:648
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Błąd podczas wczytywania filtrów: "
-#: ../src/save-restore.c:648
+#: ../src/save-restore.c:650
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -6024,14 +6021,14 @@ msgstr ""
"Opcja niewysyłania tekstu „format=flowed” znajduje się teraz w menu Opcje "
"okna tworzenia wiadomości."
-#: ../src/save-restore.c:1080
+#: ../src/save-restore.c:1078
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"Opcja żądania powiadomienia o otrzymaniu wiadomości znajduje się teraz "
"w menu Opcje okna tworzenia wiadomości."
-#: ../src/save-restore.c:1157
+#: ../src/save-restore.c:1155
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -6043,179 +6040,179 @@ msgstr ""
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:189
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_brazylijski portugalski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:190
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
msgid "_Catalan"
msgstr "_kataloński"
-#: ../src/sendmsg-window.c:191
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_chiński uproszczony"
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_chiński tradycyjny"
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
msgid "_Czech"
msgstr "_czeski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
msgid "_Danish"
msgstr "_duński"
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
msgid "_Dutch"
msgstr "_holenderski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
msgid "_English (American)"
msgstr "_angielski (amerykański)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
msgid "_English (British)"
msgstr "_angielski (brytyjski)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
msgid "_Esperanto"
msgstr "_esperanto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
msgid "_Estonian"
msgstr "_estoński"
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
msgid "_Finnish"
msgstr "_fiński"
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
msgid "_French"
msgstr "_francuski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
msgid "_German"
msgstr "_niemiecki"
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_niemiecki (austriacki)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_niemiecki (szwajcarski)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
msgid "_Greek"
msgstr "_grecki"
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
msgid "_Hebrew"
msgstr "_hebrajski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
msgid "_Hungarian"
msgstr "_węgierski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
msgid "_Italian"
msgstr "_włoski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_japoński (JIS)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
msgid "_Kazakh"
msgstr "_kazachski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
msgid "_Korean"
msgstr "_koreański"
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
msgid "_Latvian"
msgstr "ł_otewski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_litewski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
msgid "_Norwegian"
msgstr "_norweski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
msgid "_Polish"
msgstr "_polski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
msgid "_Portuguese"
msgstr "_portugalski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
msgid "_Romanian"
msgstr "_rumuński"
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
msgid "_Russian"
msgstr "_rosyjski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
msgid "_Serbian"
msgstr "_serbski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_serbski (łaciński)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
msgid "_Slovak"
msgstr "_słowacki"
-#: ../src/sendmsg-window.c:222
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
msgid "_Spanish"
msgstr "_hiszpański"
-#: ../src/sendmsg-window.c:223
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
msgid "_Swedish"
msgstr "_szwedzki"
-#: ../src/sendmsg-window.c:224
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
msgid "_Tatar"
msgstr "_tatarski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:225
+#: ../src/sendmsg-window.c:221
msgid "_Turkish"
msgstr "_turecki"
-#: ../src/sendmsg-window.c:226
+#: ../src/sendmsg-window.c:222
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_ukraiński"
-#: ../src/sendmsg-window.c:227
+#: ../src/sendmsg-window.c:223
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_Ogólny UTF-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
msgid "Attachment"
msgstr "Załącznik"
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
msgid "Inline"
msgstr "Treść"
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
msgid "Reference"
msgstr "Odnośnik"
-#: ../src/sendmsg-window.c:523
+#: ../src/sendmsg-window.c:519
msgid "(No name)"
msgstr "(Brak nazwy)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:529
+#: ../src/sendmsg-window.c:525
#, c-format
msgid ""
"The message to “%s” is modified.\n"
@@ -6224,15 +6221,15 @@ msgstr ""
"Wiadomość do „%s” została zmieniona.\n"
"Zapisać ją w Szkicach?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:822
+#: ../src/sendmsg-window.c:818
msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "Edytor GNOME nie jest określony w preferowanych programach."
-#: ../src/sendmsg-window.c:895
+#: ../src/sendmsg-window.c:891
msgid "Select Identity"
msgstr "Wybór tożsamości"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1390
+#: ../src/sendmsg-window.c:1399
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -6247,15 +6244,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Na pewno załączyć ten plik jako odnośnik?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1403
+#: ../src/sendmsg-window.c:1412
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Załączyć jako odnośnik?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1536
+#: ../src/sendmsg-window.c:1545
msgid "Choose character set"
msgstr "Wybór zestawu znaków"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1544
+#: ../src/sendmsg-window.c:1553
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6268,51 +6265,51 @@ msgstr ""
"nie jest kodowany w US-ASCII lub UTF-8.\n"
"Proszę wybrać kodowanie użyte przy kodowaniu pliku."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1564
+#: ../src/sendmsg-window.c:1573
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Załączenie jako typ MIME:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1625
+#: ../src/sendmsg-window.c:1634
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr "Kodowanie dla pliku %s zmieniło się z „%s” na „%s”."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1668 ../src/sendmsg-window.c:5139
+#: ../src/sendmsg-window.c:1677 ../src/sendmsg-window.c:5142
msgid "(no subject)"
msgstr "(brak tematu)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1706
+#: ../src/sendmsg-window.c:1715
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Nie można utworzyć pliku URI obiektu dla %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1754
+#: ../src/sendmsg-window.c:1763
msgid "forwarded message"
msgstr "przekazana wiadomość"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1759
+#: ../src/sendmsg-window.c:1768
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: “%s”"
msgstr "Wiadomość od %s, temat: „%s”"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1837 ../src/sendmsg-window.c:1910
+#: ../src/sendmsg-window.c:1846 ../src/sendmsg-window.c:1919
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1922
+#: ../src/sendmsg-window.c:1931
msgid "Open…"
msgstr "Otwórz…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1934
+#: ../src/sendmsg-window.c:1943
msgid "(URL)"
msgstr "(Adres URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1990
+#: ../src/sendmsg-window.c:1999
msgid "Attach file"
msgstr "Załącz plik"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2103 ../src/sendmsg-window.c:2206
-#: ../src/sendmsg-window.c:7140
+#: ../src/sendmsg-window.c:2112 ../src/sendmsg-window.c:2215
+#: ../src/sendmsg-window.c:7125
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6320,71 +6317,71 @@ msgstr ""
"Załączenie wiadomości się nie powiodło.\n"
"Możliwa przyczyna: brak miejsca na pliki tymczasowe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2425
+#: ../src/sendmsg-window.c:2434
msgid "F_rom:"
msgstr "_Od:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2575
+#: ../src/sendmsg-window.c:2584
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Temat:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2602
+#: ../src/sendmsg-window.c:2611
msgid "F_CC:"
msgstr "_DW:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2628
+#: ../src/sendmsg-window.c:2637
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Załączniki:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2672
+#: ../src/sendmsg-window.c:2681
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3027
+#: ../src/sendmsg-window.c:3036
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Nie można zapisać załącznika: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3051
+#: ../src/sendmsg-window.c:3060
msgid "No subject"
msgstr "Brak tematu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3100
+#: ../src/sendmsg-window.c:3107
msgid "decrypted: "
msgstr "odszyfrowane: "
-#: ../src/sendmsg-window.c:3108
+#: ../src/sendmsg-window.c:3115
#, c-format
msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "plik „%s” w treści (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3111
+#: ../src/sendmsg-window.c:3118
#, c-format
msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "załączony plik „%s” (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3116
+#: ../src/sendmsg-window.c:3123
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "część %s w treści"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3118
+#: ../src/sendmsg-window.c:3125
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "załączona %s część"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3204
+#: ../src/sendmsg-window.c:3206
#, c-format
msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "wiadomość od %s, temat „%s”"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3332
+#: ../src/sendmsg-window.c:3334
msgid "quoted"
msgstr "cytowanie"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3337 ../src/sendmsg-window.c:3340
+#: ../src/sendmsg-window.c:3339 ../src/sendmsg-window.c:3342
msgid "quoted attachment"
msgstr "cytowany załącznik"
@@ -6396,7 +6393,7 @@ msgstr "Zaznaczenie części do cytowania"
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Zaznaczenie części wiadomości cytowanych w odpowiedzi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3425
+#: ../src/sendmsg-window.c:3424
msgid ""
"<b>Warning:</b> The original message contains an abnormal mixture of "
"encrypted and unencrypted parts. This <i>might</i> indicate an attack.\n"
@@ -6407,7 +6404,7 @@ msgstr ""
"włamania.\n"
"Proszę sprawdzić treść odpowiedzi przed wysłaniem."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3431 ../src/sendmsg-window.c:3507
+#: ../src/sendmsg-window.c:3430 ../src/sendmsg-window.c:3504
msgid ""
"You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted "
"contents of the original message.\n"
@@ -6419,74 +6416,70 @@ msgstr ""
"Proszę rozważyć zaszyfrowanie odpowiedzi i upewnienie się, że żadne prywatne "
"informacje nie są przypadkowo udostępniane publicznie."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3511
+#: ../src/sendmsg-window.c:3508
msgid "Do not remind me again."
msgstr "Bez wyświetlania ponownie."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3609
+#: ../src/sendmsg-window.c:3603
msgid "you"
msgstr "ja"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3618
+#: ../src/sendmsg-window.c:3612
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------przekazana wiadomość od %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3655
+#: ../src/sendmsg-window.c:3649
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Identyfikator wiadomości: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3661
+#: ../src/sendmsg-window.c:3655
msgid "References:"
msgstr "Odnośniki:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3672
+#: ../src/sendmsg-window.c:3666
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "W dniu %s, %s napisał(a):\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3674
+#: ../src/sendmsg-window.c:3668
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s napisał(a):\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3787
-msgid "No signature found!"
-msgstr "Nie odnaleziono podpisu."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3928
+#: ../src/sendmsg-window.c:3925
msgid "Could not save message."
msgstr "Nie można zapisać wiadomości."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3935
+#: ../src/sendmsg-window.c:3932
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Nie można otworzyć Szkiców: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3960
+#: ../src/sendmsg-window.c:3957
msgid "Message saved."
msgstr "Zapisano wiadomość."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4578 ../src/sendmsg-window.c:4586
-#: ../src/sendmsg-window.c:4593 ../src/sendmsg-window.c:4617
+#: ../src/sendmsg-window.c:4582 ../src/sendmsg-window.c:4590
+#: ../src/sendmsg-window.c:4597 ../src/sendmsg-window.c:4621
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Nie można załączyć pliku %s: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4579
+#: ../src/sendmsg-window.c:4583
msgid "not an absolute path"
msgstr "nie jest ścieżką bezwzględną"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4587
+#: ../src/sendmsg-window.c:4591
msgid "does not exist"
msgstr "nie istnieje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4618
+#: ../src/sendmsg-window.c:4622
msgid "not in current directory"
msgstr "brak w bieżącym katalogu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4670
+#: ../src/sendmsg-window.c:4674
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -6498,56 +6491,56 @@ msgstr ""
"Proszę sprawdzić, czy adres\n"
"jest właściwy."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4779
+#: ../src/sendmsg-window.c:4783
#, c-format
msgid "Cannot not read the file “%s”: %s"
msgstr "Nie można odczytać pliku „%s”: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4798
+#: ../src/sendmsg-window.c:4802
msgid "Include file"
msgstr "Dołącz plik"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4983
+#: ../src/sendmsg-window.c:4988
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Nie można wczytać pliku nagłówka „Face” %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4986
+#: ../src/sendmsg-window.c:4991
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Nie można wczytać pliku nagłówka „X-Face” %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5096
+#: ../src/sendmsg-window.c:5099
msgid "No Subject"
msgstr "Brak tematu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5101
+#: ../src/sendmsg-window.c:5104
msgid "_Send"
msgstr "_Wyślij"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5122
+#: ../src/sendmsg-window.c:5125
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Nie podano tematu tej wiadomości"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5123
+#: ../src/sendmsg-window.c:5126
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Aby podać temat wiadomości, należy wpisać go poniżej."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5186
+#: ../src/sendmsg-window.c:5187
msgid "Message could be encrypted"
msgstr "Wiadomość może być zaszyfrowana"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5189
+#: ../src/sendmsg-window.c:5190
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Wyślij _zaszyfrowane"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5190
+#: ../src/sendmsg-window.c:5191
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Wyślij _niezaszyfrowane"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5259 ../src/sendmsg-window.c:5346
+#: ../src/sendmsg-window.c:5261 ../src/sendmsg-window.c:5349
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6558,12 +6551,12 @@ msgstr ""
"dostępne dla wszystkich odbiorców. Aby chronić swoją prywatność, wiadomość "
"mogłaby zostać zaszyfrowana za pomocą %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5333
+#: ../src/sendmsg-window.c:5336
#, c-format
msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
msgstr "błąd podczas sprawdzania kluczy Autocrypt: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5362
+#: ../src/sendmsg-window.c:5367
msgid ""
"\n"
"However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
@@ -6573,7 +6566,7 @@ msgstr ""
"Szyfrowanie jest niezalecane, ponieważ stan Autocrypt wskazuje, że część "
"odbiorców <i>może</i> nie być w stanie przeczytać wiadomości."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5375
+#: ../src/sendmsg-window.c:5380
#, c-format
msgid ""
"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
@@ -6591,16 +6584,16 @@ msgstr[2] ""
"<i>Uwaga:</i> wybór szyfrowania spowoduje zaimportowanie %u kluczy z bazy "
"danych Autocrypt do bazy kluczy GnuPG."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5400
+#: ../src/sendmsg-window.c:5405
#, c-format
msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
msgstr "Nie można zaimportować kluczy Autocrypt: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5464
+#: ../src/sendmsg-window.c:5465
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Wybrano zabezpieczenie OpenPGP dla tej wiadomości.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5469
+#: ../src/sendmsg-window.c:5470
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -6608,13 +6601,13 @@ msgstr ""
"Tekst wiadomości zostanie wysłany jako zwykły tekst i jako HTML, ale tylko "
"część zawierająca zwykły tekst może zostać podpisana.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5474
+#: ../src/sendmsg-window.c:5475
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
"Wiadomość zawiera załączniki, których nie można podpisać ani zaszyfrować.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5478
+#: ../src/sendmsg-window.c:5479
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6622,36 +6615,36 @@ msgstr ""
"Jeśli cała wiadomości ma być chroniona, należy wybrać tryb MIME. Na pewno "
"kontynuować?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5503
+#: ../src/sendmsg-window.c:5502
#, c-format
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "wysyłanie wiadomości w trybie GPG %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5532
+#: ../src/sendmsg-window.c:5530
msgid "Message could not be created"
msgstr "Nie można utworzyć wiadomości"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5534
+#: ../src/sendmsg-window.c:5532
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Nie można dodać wiadomości do kolejki w skrzynce wychodzącej"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5536
+#: ../src/sendmsg-window.c:5534
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Nie można zapisać wiadomości w Wysłanych"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5538
+#: ../src/sendmsg-window.c:5536
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Nie można wysłać wiadomości"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5541
+#: ../src/sendmsg-window.c:5538
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Nie można podpisać wiadomości"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5543
+#: ../src/sendmsg-window.c:5540
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Nie można zaszyfrować wiadomości"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5549
+#: ../src/sendmsg-window.c:5545
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6660,45 +6653,45 @@ msgstr ""
"Wysłanie się nie powiodło: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5554
+#: ../src/sendmsg-window.c:5550
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Wysłanie się nie powiodło: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5655
+#: ../src/sendmsg-window.c:5649
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Nie można odłożyć wiadomości: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5676
+#: ../src/sendmsg-window.c:5670
msgid "Message postponed."
msgstr "Odłożono wiadomość."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5681
+#: ../src/sendmsg-window.c:5675
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Nie można odłożyć wiadomości."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5893
+#: ../src/sendmsg-window.c:5887
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania sprawdzania pisowni: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6658
+#: ../src/sendmsg-window.c:6650
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Odpowiedź do %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6663
+#: ../src/sendmsg-window.c:6655
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Przekazanie wiadomości do %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6667
+#: ../src/sendmsg-window.c:6659
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Nowa wiadomość do %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6835 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6823 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
msgid "_Language"
msgstr "_Język"
@@ -6924,7 +6917,7 @@ msgstr "Wyślij z kolejki"
msgid "Exchange"
msgstr "Wymień"
-#: ../src/toolbar-factory.c:158 ../src/toolbar-factory.c:189
+#: ../src/toolbar-factory.c:158 ../src/toolbar-factory.c:187
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:7
msgid "Queue"
msgstr "Dodaj do kolejki"
@@ -6973,27 +6966,27 @@ msgstr ""
msgid "Message Preview"
msgstr "Podgląd wiadomości"
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:169
msgid "Sign"
msgstr "Podpisz"
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
msgid "Encrypt"
msgstr "Zaszyfruj"
-#: ../src/toolbar-factory.c:173 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
+#: ../src/toolbar-factory.c:171 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
-#: ../src/toolbar-factory.c:174 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
+#: ../src/toolbar-factory.c:172 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
msgid "Redo"
msgstr "Ponów"
-#: ../src/toolbar-factory.c:175
+#: ../src/toolbar-factory.c:173
msgid "Expunge"
msgstr "Wyczyść"
-#: ../src/toolbar-factory.c:176
+#: ../src/toolbar-factory.c:174
msgid ""
"Empty\n"
"Trash"
@@ -7001,37 +6994,37 @@ msgstr ""
"Opróżnij\n"
"kosz"
-#: ../src/toolbar-factory.c:395
+#: ../src/toolbar-factory.c:393
#, c-format
msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
msgstr "Nieznana ikona paska narzędziowego „%s”"
-#: ../src/toolbar-factory.c:472
+#: ../src/toolbar-factory.c:470
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "Dodaj tę wiadomość do kolejki do wysłania"
-#: ../src/toolbar-factory.c:484
+#: ../src/toolbar-factory.c:482
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Tekst pod i_konami"
-#: ../src/toolbar-factory.c:485
+#: ../src/toolbar-factory.c:483
msgid "Priority Text Be_side Icons"
msgstr "Priorytetowy tek_st obok ikon"
-#: ../src/toolbar-factory.c:487
+#: ../src/toolbar-factory.c:485
msgid "_Icons Only"
msgstr "Tylko _ikony"
-#: ../src/toolbar-factory.c:488
+#: ../src/toolbar-factory.c:486
msgid "_Text Only"
msgstr "Tylko _tekst"
-#: ../src/toolbar-factory.c:750
+#: ../src/toolbar-factory.c:748
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "_Domyślne wartości środowiska (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:776
+#: ../src/toolbar-factory.c:774
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "_Dopasuj paski narzędziowe…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]