[gimp] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp] Update Catalan translation
- Date: Sun, 28 Jul 2019 10:36:36 +0000 (UTC)
commit 83d485d9c6445054ea78ed2dbc6e81afdb5774b8
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sun Jul 28 12:36:10 2019 +0200
Update Catalan translation
po-plug-ins/ca.po | 6 +++---
po-tips/ca.po | 4 ++--
po-windows-installer/ca.po | 2 +-
po/ca.po | 32 ++++++++++++++++----------------
4 files changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/po-plug-ins/ca.po b/po-plug-ins/ca.po
index 3cd8ddc38c..9f2a4ace4c 100644
--- a/po-plug-ins/ca.po
+++ b/po-plug-ins/ca.po
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Alinea les capes visibles de la imatge"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163
msgid "Align Visi_ble Layers..."
-msgstr "Alinea les capes visi_bles…"
+msgstr "Alinea les capes visi_bles..."
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207
msgid "There are not enough layers to align."
@@ -3662,7 +3662,7 @@ msgstr "Error en llegir el fragment d'informació del canal"
#, c-format
msgid "Invalid bitmap type %d in channel information chunk"
msgstr ""
-"El tipus %d mapa de bits no és vàlid al fragment d'informació del canal"
+"El tipus %d mapa de bits no és vàlid al fragment d'informació del canal"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1602
#, c-format
@@ -7749,7 +7749,7 @@ msgstr "Lineal"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:857
msgid "Sinusoidal"
-msgstr "Sinusoïdal"
+msgstr "Sinusoidal"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858
msgid "Spherical"
diff --git a/po-tips/ca.po b/po-tips/ca.po
index 4f2ac47412..433dc2f99d 100644
--- a/po-tips/ca.po
+++ b/po-tips/ca.po
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Si traceu un camí (Edita->Traça el Camí), podreu utilitzar les ein
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
-msgstr "Si teniu masses coses a la pantalla, podeu prémer <tt>Tab</tt> en una finestra d'imatge per a
commutar la caixa d'eines i els altres diàlegs."
+msgstr "Si teniu massa coses a la pantalla, podeu prémer <tt>Tab</tt> en una finestra d'imatge per a
commutar la caixa d'eines i els altres diàlegs."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
@@ -152,7 +152,7 @@ msgid ""
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
-msgstr "Podeu ajustar o moure una selecció utilitzant <tt>Alt</tt>-arrossega. Si això fa que es mogui la
finestra serà perquè el vostre gestor de finestres ja fa servir la tecla <tt>Alt</tt>. La majoria de gestors
de finestres es poden configurar perquè ignorin la tecla <tt>Alt</tt> o perquè utilitzin la tecla
<tt>Super</tt> (o el «logotip de Windows»)."
+msgstr "Podeu ajustar o moure una selecció utilitzant <tt>Alt</tt>-arrossega. Si això fa que es mogui la
finestra serà perquè el vostre gestor de finestres ja fa servir la tecla <tt>Alt</tt>. La majoria de gestors
de finestres es poden configurar perquè ignorin la tecla <tt>Alt</tt> o perquè utilitzin la tecla
<tt>Súper</tt> (o el «logotip de Windows»)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
diff --git a/po-windows-installer/ca.po b/po-windows-installer/ca.po
index 0bdda7ff4d..9b74858f1d 100644
--- a/po-windows-installer/ca.po
+++ b/po-windows-installer/ca.po
@@ -101,7 +101,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El GIMP ja està llest per ser instal·lat. Cliqueu en el botó Instal·la per "
"instal·lar usant els paràmetres per defecte o cliqueu el botó Personalitza "
-"si us agrada un major control sobre el que voleu instal·lar."
+"si us agrada un major control sobre què voleu instal·lar."
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:14
msgid "&Install"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index fe381dd12d..c42a3ef7ab 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -263,7 +263,7 @@ msgid ""
"Text layers can now represent vertical texts (with various character "
"orientations and line directions)"
msgstr ""
-"Les capes de text ara poden representar textos verticals (amb varies "
+"Les capes de text ara poden representar textos verticals (amb vàries "
"orientacions de caràcters i direccions de línia)"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35
@@ -311,7 +311,7 @@ msgid ""
"GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. "
"Most notable changes are:"
msgstr ""
-"GIMP 2.10.4 inclou la correcció de moltes errades així com també varies "
+"GIMP 2.10.4 inclou la correcció de moltes errades així com també vàries "
"optimitzacions. Les més notables són:"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43
@@ -509,7 +509,7 @@ msgid ""
"fixes, most notable improvements are:"
msgstr ""
"GIMP 2.10.0-RC1 és la primera versió candidata abans de la versió estable de "
-"GIMP 2.10.0, que es centra en la depuració i l'estabilitat. A part de les "
+"GIMP 2.10.0, que se centra en la depuració i l'estabilitat. A part de les "
"moltes solucions d'errors, les millores més notables són:"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70
@@ -558,7 +558,7 @@ msgid ""
"while focusing on bugfixing and stability."
msgstr ""
"GIMP 2.9.8 introdueix l'edició de degradats al llenç i diverses millores "
-"mentre es centra en la definició d'errors i l'estabilitat."
+"mentre se centra en la definició d'errors i l'estabilitat."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79
msgid "On-canvas gradient editing"
@@ -2944,7 +2944,7 @@ msgstr "_Avís d'espai d'intercanvi baix"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:79
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit"
-msgstr "Puja el tauler de control quan la mida d'intercanvi s'apropa al limit"
+msgstr "Puja el tauler de control quan la mida d'intercanvi s'apropa al límit"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:89
msgctxt "dashboard-update-interval"
@@ -3072,7 +3072,7 @@ msgstr "Afegeix un marcador"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:199
msgid "Enter a description for the marker"
-msgstr "Introduïu una descripció per a al marcador"
+msgstr "Introduïu una descripció pel marcador"
#: ../app/actions/data-commands.c:89 ../app/actions/documents-commands.c:382
#: ../app/actions/file-commands.c:204 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:225
@@ -5465,7 +5465,7 @@ msgstr "_Píxels aquosos..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:707
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waves..."
-msgstr "_Ones circumcèntriques..."
+msgstr "_Ones..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:712
msgctxt "filters-action"
@@ -5674,7 +5674,7 @@ msgstr "_Corbat"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
-msgstr "_Sinusoïdal"
+msgstr "_Sinusoidal"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333
msgctxt "gradient-editor-blending"
@@ -10935,7 +10935,7 @@ msgid ""
"resolution information."
msgstr ""
"Estableix la resolució horitzontal del monitor, en punts per polzada. Si "
-"s'estableix a 0, força què el servidor X demani informació de les dues "
+"s'estableix a 0, força que el servidor X demani informació de les dues "
"resolucions, horitzontal i vertical."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:271
@@ -10945,7 +10945,7 @@ msgid ""
"resolution information."
msgstr ""
"Estableix la resolució vertical del monitor, en punts per polzada. Si "
-"s'estableix a 0, força què el servidor X demani informació de les dues "
+"s'estableix a 0, força que el servidor X demani informació de les dues "
"resolucions, horitzontal i vertical."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276
@@ -10987,7 +10987,7 @@ msgid ""
"previews are more expensive than ordinary layer previews."
msgstr ""
"Defineix si el GIMP crearà previsualitzacions dels grups de capes. Les "
-"previsualitzacions del grups de capes són més costoses que les "
+"previsualitzacions dels grups de capes són més costoses que les "
"previsualitzacions de capa ordinàries."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:320
@@ -13301,7 +13301,7 @@ msgstr "còpia de %s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:610 ../app/tools/gimptextoptions.c:536
#: ../app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97
msgid "Loading fonts (this may take a while...)"
-msgstr "S'està carregant lletres tipogràfiques (pot tardar una mica...)"
+msgstr "S'estan carregant lletres tipogràfiques (pot tardar una mica...)"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:947
#, c-format
@@ -20740,7 +20740,7 @@ msgstr "Erosiona"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4081
msgctxt "undo-type"
msgid "Waves"
-msgstr "Ones circumcèntriques"
+msgstr "Ones"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4129
msgctxt "undo-type"
@@ -23692,7 +23692,7 @@ msgstr "Te_xt"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1039
msgid "Fonts are still loading"
-msgstr "S'està carregant les lletres tipogràfiques encara"
+msgstr "S'estan carregant les lletres tipogràfiques encara"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1050
msgid "Text box: "
@@ -25410,7 +25410,7 @@ msgstr "Utilitzat"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:649
msgid "Amount of memory used by the process"
-msgstr "Quantitat de memòria utilitzada al procès"
+msgstr "Quantitat de memòria utilitzada al procés"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:657
msgctxt "dashboard-variable"
@@ -26271,7 +26271,7 @@ msgid ""
"has no\n"
"sample points"
msgstr ""
-"Aquest imatge\n"
+"Aquesta imatge\n"
"no té\n"
"punts de mostratge"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]