[gsettings-desktop-schemas] Update Basque translation



commit d5c802b5a806edc693479edc9c6419a8630a296a
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date:   Thu Jul 25 12:48:20 2019 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 197 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 127 insertions(+), 70 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index de59b8d..520445e 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gsettings-desktop-schemas/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-03-02 07:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-11 19:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-10 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-25 19:00+0100\n"
 "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -17,7 +17,6 @@ msgstr "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: OmegaT 4.1.5\n"
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:6
 msgid "On-screen keyboard"
@@ -135,7 +134,7 @@ msgstr "Pixel segundoko"
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:46
 msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
-msgstr "Gehienezko abiaduran mugitzeko segundoko behar den pixel-kopurua."
+msgstr "Gehieneko abiaduran mugitzeko segundoko behar den pixel-kopurua."
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:50
 msgid "How long to accelerate in milliseconds"
@@ -143,7 +142,7 @@ msgstr "Bizkortzeko denbora (milisegundotan)"
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:51
 msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
-msgstr "0tik gehienezko abiadurara iristeko behar duen denbora (milisegundotan)."
+msgstr "0tik gehieneko abiadurara iristeko behar duen denbora (milisegundotan)."
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:55
 msgid "Initial delay in milliseconds"
@@ -455,7 +454,7 @@ msgstr "Urdina osagaiaren kontraste lehenetsian aldaketa bat adierazten du. Zero
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:6
 msgid "Dwell click time"
-msgstr "Klik-tenporizatuaren denbora"
+msgstr "Ordezko klikaren denbora"
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:7
 msgid "Time in seconds before a click is triggered."
@@ -487,7 +486,7 @@ msgstr "Norabidea klik bikoitza lantzeko: “left“ (ezkerrera), “right“ (e
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:26
 msgid "Gesture drag click"
-msgstr "Arrastatzeko klik-aren keinua"
+msgstr "Arrastatzeko klikaren keinua"
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:27
 msgid "Direction to perform dragging (“left”, “right”, “up”, “down”)."
@@ -495,20 +494,20 @@ msgstr "Norabidea arrastatzea lantzeko: “left“ (ezkerrera), “right“ (esk
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:31
 msgid "Gesture secondary click"
-msgstr "2. mailako klik-aren keinua"
+msgstr "2. mailako klikaren keinua"
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:32
 msgid "Direction to perform a secondary click (“left”, “right”, “up”, “down”)."
-msgstr "Norabidea 2. mailako klik-a lantzeko: “left“ (ezkerrera), “right“ (eskuinera), “up“ (gora), “down“ 
(behera)."
+msgstr "Norabidea 2. mailako klika lantzeko: “left“ (ezkerrera), “right“ (eskuinera), “up“ (gora), “down“ 
(behera)."
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:36
 msgid "Dwell click mode"
-msgstr "Klik-tenporizatuaren modua"
+msgstr "Ordezko klikaren modua"
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:37
 msgid ""
 "The active dwell click mode. Possible values are “window” and “gesture”."
-msgstr "Klik-tenporizatuaren modu aktiboa. Balio erabilgarriak: “window“ (leihoa) eta “gesture“ (keinua)."
+msgstr "Ordezko klikaren modu aktiboa. Balio erabilgarriak: “window“ (leihoa) eta “gesture“ (keinua)."
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:41
 msgid "Show click type window"
@@ -520,23 +519,23 @@ msgstr "Erakutsi klik motaren leihoa."
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:46
 msgid "Enable dwell clicks"
-msgstr "Gaitu klik-tenporizatuak"
+msgstr "Gaitu ordezko klikak"
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:47
 msgid "Enable dwell clicks."
-msgstr "Gaitu klik-tenporizatuak."
+msgstr "Gaitu ordezko klikak."
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:51
 msgid "Secondary click enabled"
-msgstr "2. mailako klik-a gaituta"
+msgstr "2. mailako klika gaituta"
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:52
 msgid "Enable simulated secondary clicks"
-msgstr "Gaitu simulatutako 2. mailako klik-ak"
+msgstr "Gaitu simulatutako 2. mailako klikak"
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:56
 msgid "Secondary click time"
-msgstr "2. mailako klik-aren denbora"
+msgstr "2. mailako klikaren denbora"
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:57
 msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered."
@@ -544,7 +543,7 @@ msgstr "Denbora segundotan simulatutako 2. mailako klik bat abiarazi aurretik."
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:6
 msgid "Folder children"
-msgstr "Karpeta umea"
+msgstr "Karpeta haurra"
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:7
 msgid ""
@@ -1029,23 +1028,23 @@ msgstr "Kurtsorearen gaia bezala erabilitako kurtsorearen tamaina"
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:185
 msgid "Timeout before click repeat"
-msgstr "Denbora-muga klik-a errepikatu aurretik"
+msgstr "Denbora-muga klika errepikatu aurretik"
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:186
 msgid ""
 "Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons "
 "for example)."
-msgstr "Denbora-muga (milisegundotan) klik-ak errepikatzen hasi aurretik ( botoi-birakarietan adibidez)."
+msgstr "Denbora-muga (milisegundotan) klika errepikatzen hasi aurretik ( botoi-birakarietan adibidez)."
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:190
 msgid "Timeout between click repeats"
-msgstr "Denbora-muga klik-en errepikapenen birtartean"
+msgstr "Denbora-muga kliken errepikapenen birtartean"
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:191
 msgid ""
 "Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left "
 "pressed."
-msgstr "Errepikatutako klik-en arteko denbora-muga (milisegundotan) botoi bat sakatzeari uzten zaionean."
+msgstr "Errepikatutako kliken arteko denbora-muga (milisegundotan) botoi bat sakatzeari uzten zaionean."
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:195
 msgid "Palette used in the color selector"
@@ -1097,25 +1096,55 @@ msgid "If true, display weekday in the clock, in addition to time."
 msgstr "Egia bada, orduaz gain laneguna ere erakusten du."
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:233
+msgid "Enable hot corners"
+msgstr "Gaitu izkina beroak"
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:234
+msgid ""
+"If true, the activities overview can be accessed by moving the mouse to the "
+"top-left corner."
+msgstr "Egia bada, sagua goiko ezkerreko izkinara mugitu daiteke jardueren ikuspegi orokorra atzitzeko."
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:241
 msgid "Show battery percentage"
 msgstr "Erakutsi bateriaren ehunekoa"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:234
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:242
 msgid ""
 "If true, display battery percentage in the status menu, in addition to the "
 "icon."
 msgstr "True (egia) gisa ezartzen bada, ikonoaz gain bateriaren ehunekoa bistaratuko da egoera-menuan."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:240
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:248
 msgid "Enable the primary paste selection"
 msgstr "Gaitu itsaste nagusiaren hautapena"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:241
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:249
 msgid ""
 "If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a "
 "middle mouse button click."
 msgstr "“true“ (egia) bada, gtk+ liburutegiak itsaste nagusiaren hautapena erabiliko du, saguaren erdiko 
botoiarekin klik egitean abiarazi ohi da."
 
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:255
+msgid "Allow overlay scrolling"
+msgstr "Onartu gainjarritako korritzea"
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:256
+msgid ""
+"Whether scrollbars should be overlayed as indicators. Depending on input "
+"devices in use, permanent scrollbars may still be displayed."
+msgstr "Korritze-barrak adierazle gisa gainjarriko diren ala ez. Erabiltzen diren sarrerako gailuen arabera, 
korritze-barra iraunkorrak bistaratuko dira."
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:264
+msgid "Highlights the current location of the pointer."
+msgstr "Erakuslearen uneko kokalekua nabarmentzen du."
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:265
+msgid ""
+"If true, pressing a key will highlight the current pointer location on "
+"screen."
+msgstr "Egia bada, tekla bat sakatzen bada erakuslearen uneko kokalekua nabarmenduko da pantailan."
+
 #: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:6
 msgid "Disable command line"
 msgstr "Desgaitu komando-lerroa"
@@ -1201,6 +1230,16 @@ msgid ""
 "removing users, as well as changing other users settings."
 msgstr "Erabiltzaileen kontuak eraldatzetik gelditzen du erabiltzailea. Lehenetsi gisa, erabiltzaileak 
gehitzea eta kentzea baimentzen da, beste erabiltzaileen ezarpenak aldatzea baita ere."
 
+#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:76
+msgid "Mount removable storage devices as read-only"
+msgstr "Muntatu biltegiratze-gailu aldagarriak irakurtzeko soilik"
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:77
+msgid ""
+"Prevent users from writing or modifying files on removable storage devices "
+"(i.e. flash disks, mobile phones, cameras)."
+msgstr "Erabiltzaileek biltegiratze-gailu aldagarrietako (flash diskoetako, sakelako telefonoetako, 
kameretako...) fitxategiak idatzi edo aldatu ditzaten saihesten du."
+
 #: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:6
 msgid "Whether to automatically mount media"
 msgstr "Euskarria automatikoki muntatuko den ala ez"
@@ -1371,12 +1410,12 @@ msgstr "Gaituta dagoenean, “touchpad“-ak desgaitu egiten dira teklatuarekin
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:29
 msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
-msgstr "Gaitu touchpad-arekin klik egitea"
+msgstr "Gaitu ukipen-teklatuan klik egitea"
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:30
 msgid ""
 "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
-msgstr "Hau TRUE (egia) gisa ezartzean, touchpad-ak saguaren antzera klik egin dezake."
+msgstr "Hau TRUE (egia) gisa ezartzean, ukipen-teklatuak saguaren antzera klik egin dezake."
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:34
 msgid "Enable tap-and-drag with touchpad"
@@ -1398,7 +1437,7 @@ msgstr "Touchpad-a zein egoeretan gaituta dagoen zehazten du."
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:44
 msgid "Touchpad button orientation"
-msgstr "Touchpad-eko botoiaren orientazioa"
+msgstr "Ukipen-teklatuko botoiaren orientazioa"
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:45
 msgid ""
@@ -1407,7 +1446,7 @@ msgid ""
 msgstr "Trukatu saguaren ezkerreko eta eskuineko botoiak “left“, “right“ gakoekin eskuindarrentzako, “mouse“ 
saguaren ezarpenarekin jarraitzeko."
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:49
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:89
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:99
 msgid "Pointer speed"
 msgstr "Erakuslearen abiadura"
 
@@ -1418,13 +1457,13 @@ msgid ""
 msgstr "Touchpad-aren erakuslearen abiadura. Balio erabilgarriak [-1 .. 1] barrutikoak dira (“azeleratu 
gabetik“ “azkarrera“. 0 balioak sistemaren lehenetsia adierazten du."
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:55
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:95
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:105
 msgid "Natural scrolling"
 msgstr "Korritze naturala"
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:56
 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
-msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa touchpad-aren (alderantzizko) korritze naturala gaitzeko."
+msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa ukipen-teklatuaren (alderantzizko) korritze naturala gaitzeko."
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:60
 msgid "Click method"
@@ -1461,30 +1500,48 @@ msgstr "Teklaren hasierako errepikapenaren atzerapena"
 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
 msgstr "Teklaren hasierako errepikapenaren atzerapena (milisegundotan)."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:84
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:82
+msgid "Remember NumLock state"
+msgstr "Gogoratu Blok.Zenb. egoera"
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:83
+msgid ""
+"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
+"sessions."
+msgstr "TRUE (egia) gisa ezartzean, GNOMEk Blok.Zenbakiak-en LED argitxoaren egoera oroituko du saioen 
artean."
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:87
+msgid "NumLock state"
+msgstr "Blok.Zenb. egoera"
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:88
+msgid "The remembered state of the NumLock LED."
+msgstr "Blok.Zenb. LED argitxoaren gogoratutako egoera"
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:94
 msgid "Mouse button orientation"
 msgstr "Saguaren botoen orientazioa"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:85
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:95
 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
 msgstr "Trukatu saguaren ezkerreko eta eskuineko botoiak ezkertiarrentzako."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:90
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:100
 msgid ""
 "Pointer speed for mice. Accepted values are in the [-1..1] range (from "
 "“unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default."
 msgstr "Saguaren erakuslearen abiadura Balio erabilgarriak [-1 ... 1] barrutikoak dira (“azeleratu gabetik“ 
“azkarrera“. 0 balioak sistemaren lehenetsia adierazten du."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:96
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:106
 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for mice."
 msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa saguaren (alderantzizko) korritze naturala gaitzeko."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:100
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:185
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:110
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:195
 msgid "Acceleration profile"
 msgstr "Azelerazioaren profila"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:101
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:111
 msgid ""
 "Acceleration profile used for connected mice. The acceleration profile can "
 "be set to either default (“default”) which uses the default acceleration "
@@ -1495,136 +1552,136 @@ msgid ""
 "be used."
 msgstr "Konektatutako saguan erabili den azelerazioaren profila. Azelerazioaren profilak honako balioak 
eduki ditzake: “default“ (lehenetsia) gailu bakoitzaren azelerazio-profil lehenetsia erabiltzen du; “flat“ 
(laua) gailu baten konfiguratutako erakuslearen abiaduratik eratorritako gailuarekiko zehatza den faktore 
konstante baten arabera azeleratzen du; “adaptive“ (moldatzailea) saguaren mugimenduaren arabera egokitzen du 
azelerazioa. Sagu batek konfiguratutako profilik ez badu onartzen, “default“ (lehenetsia) erabiliko da."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:107
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:117
 msgid "Drawing tablet mapping"
 msgstr "Marrazki-taularen mapaketa"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:108
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:118
 msgid ""
 "EDID information of the output the tablet is mapped to. Must be in the "
 "format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] relies on automatic "
 "mapping."
 msgstr "Irteera mapatu den tabletari buruzko EDID informazioa. Honako formatua eduki behar du: 
[hornitzailea, produktua, serie-zenbakia]. [\"\",\"\",\"\"] mapaketa desgaitzen du."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:112
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:122
 msgid "Tablet mapping"
 msgstr "Taularen mapaketa"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:113
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:123
 msgid "How input affects the pointer on the screen"
 msgstr "Sarrerak nola eragiten duen pantailako erakuslea"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:117
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:127
 msgid "Tablet area"
 msgstr "Taularen area"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:118
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:128
 msgid ""
 "Dead area padding around the active area, in percentages. Respectively "
 "applied to left,right,top and bottom sides."
 msgstr "Area aktiboaren inguruko ezertarako balio ez duen area betegarria (ehunekotan). ezkerreko, 
eskuineko, goiko eta beheko aldeak hurrenez hurren."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:122
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:132
 msgid "Tablet aspect ratio"
 msgstr "Taularen aspektu-erlazioa"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:123
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:133
 msgid ""
 "Enable this to restrict the tablet area to match the aspect ratio of the "
 "output."
 msgstr "Gaitu hau taularen area murrizteko irteerako aspektu-erlazioarekin bat etortzeko."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:127
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:137
 msgid "Tablet left-handed mode"
 msgstr "Taula ezkertiarrentzako moduan"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:128
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:138
 msgid ""
 "Enable this to allow physically rotating the tablet for left-handed setups"
 msgstr "Gaitu hau taula fisikoki biratzeko esku ezkertiarren konfigurazioentzako"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:134
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:144
 msgid "Stylus pressure curve"
 msgstr "Arkatzaren presioaren kurba"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:135
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:145
 msgid ""
 "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
 msgstr "Ezarri hau x1, y1 eta x2, y2 koordenatuetara arkatzari aplikatuko zaion presioaren kurba bezala."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:139
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:149
 msgid "Eraser pressure curve"
 msgstr "Borragomaren presioaren kurba"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:140
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:150
 msgid ""
 "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
 msgstr "Ezarri hau x1, y1 eta x2, y2 koordenatuetara borragomari aplikatuko zaion presioaren kurba bezala."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:144
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:154
 msgid "Button action"
 msgstr "Botoiaren ekintza"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:145
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:155
 msgid "Stylus button action, this button is located along the pen handle."
 msgstr "Arkatzaren botoiaren ekintza. Botoi hau arkatzaren heldulekuan zehar kokatuta dago."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:149
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:159
 msgid "Secondary button action"
 msgstr "Bigarren mailako botoiaren ekintza"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:150
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Secondary stylus button action, this button is located along the pen handle "
 "on some styli like the Grip Pen. Other styli like the Airbrush Pen or the "
 "Inking Pen only have one button, this setting is ineffective on those."
 msgstr "Arkatzaren bigarren botoiaren ekintza. Botoi hau 'Grip Pen' bezalako arkatzen heldulekuan zehar 
kokatuta dago. 'Airbrush Pen' edo 'Inking Pen' bezalakoek botoi bat bakarrik daukatenez, ezarpen honek ez du 
haietan eragiten."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:154
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:164
 msgid "Tertiary button action"
 msgstr "Hirugarren mailako botoiaren ekintza"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:155
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:165
 msgid ""
 "Tertiary stylus button action, this button is located along the pen handle "
 "on some styli like the 3D Pen. Other styli like the Grip Pen only have two "
 "buttons, this setting is ineffective on those."
 msgstr "Arkatzaren hirugarren botoiaren ekintza. Botoi hau 'Grip Pen' bezalako arkatzen heldulekuan zehar 
kokatuta dago. 'Grip Pen' bezalakoek bi botoi bakarrik daukatenez, ezarpen honek ez du haietan eragiten."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:161
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:171
 msgid "Pad button action type"
 msgstr "Taularen botoiaren ekintza mota"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:162
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:172
 msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
 msgstr "Botoia sakatzean abiaraziko den ekintza mota."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:166
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:176
 msgid "Key combination for the custom action"
 msgstr "Ekintza pertsonalizatuaren teklen konbinazioa"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:167
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:177
 msgid ""
 "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
 "actions."
 msgstr "Ekintza pertsonalizatuetan botoia sakatzean sortuko den laster-tekla."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:173
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:183
 msgid "Touchscreen output mapping"
 msgstr "Ukimen-pantailaren irteeraren mapaketa"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:174
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:184
 msgid ""
 "EDID information of the output the touchscreen is mapped to. Must be in the "
 "format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] relies on automatic "
 "mapping."
 msgstr "Irteera mapatu den ukimen-pantailari buruzko EDID informazioa. Honako formatua eduki behar du: 
[hornitzailea, produktua, serie-zenbakia]. [\"\",\"\",\"\"] mapaketa desgaitzen du."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:181
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:191
 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
 msgstr "Saguaren gurpila emulatzeko botoia. 0 eginbidea desgaitzeko."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:186
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:196
 msgid ""
 "Acceleration profile used for the trackball. The acceleration profile can be "
 "set to either default (“default”) which uses the default acceleration "
@@ -1966,13 +2023,13 @@ msgstr "Bolumena %100etik gora ezar daitekeen, softwarearen anplifikazioa erabil
 msgid ""
 "Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
 "cleaning."
-msgstr "Cacheko koadro txikien gehienezko antzinatasuna (egunetan). Ezarri -1 balioa garbitzea desgaitzeko."
+msgstr "Cacheko koadro txikien gehieneko antzinatasuna (egunetan). Ezarri -1 balioa garbitzea desgaitzeko."
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in:10
 msgid ""
 "Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
 "cleaning."
-msgstr "Cacheko koadro txikien gehienezko tamaina (MB). Ezarri -1 balioa garbitzea desgaitzeko."
+msgstr "Cacheko koadro txikien gehieneko tamaina (MB). Ezarri -1 balioa garbitzea desgaitzeko."
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in:6
 msgid "Disable all external thumbnailers"
@@ -2535,7 +2592,7 @@ msgid ""
 "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
 "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
 "workspaces."
-msgstr "Laneko areen kopurua. Zero baino handiagoa izan behar du, eta gehienezko kopuru finko bat izan behar 
du (laneko area gehiago eskatu eta nahi gabe mahaigaina ez hondatzeko)."
+msgstr "Laneko areen kopurua. Zero baino handiagoa izan behar du, eta gehieneko kopuru finko bat izan behar 
du (laneko area gehiago eskatu eta nahi gabe mahaigaina ez hondatzeko)."
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:216
 msgid "System Bell is Audible"
@@ -2617,7 +2674,7 @@ msgstr "TRUE (egia) bada, aplikazioak baimenduta daude kokalekuari buruzko infor
 
 #: schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in:14
 msgid "The maximum accuracy level of location."
-msgstr "Kokalekuaren gehienezko zehaztasun maila."
+msgstr "Kokalekuaren gehieneko zehaztasun maila."
 
 #: schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in:15
 msgid ""
@@ -2627,7 +2684,7 @@ msgid ""
 "only controls what GeoClue will allow applications to see and they can find "
 "user’s location on their own using network resources (albeit with street-"
 "level accuracy at best)."
-msgstr "Aplikazioak ikus dezaketen kokalekuaren gehienezko zehaztasun maila ezartzen du. Aukera 
erabilgarriak “country“ (estatua), “city“ (herria), “neighborhood“ (auzoa), “street“ (kalea) eta “exact“ 
(zehatza, GPS hartzailea eskatzen duena) dira. Gogoan eduki honek GeoClue-k aplikazioei zer ikus dezaketen 
soilik kontrolatzen duela, eta haiek bere kasa sareko baliabideak erabiliz erabiltzailearen kokalekua aurki 
dezaketela (kale mailaren zehaztasunarekin gehienez)"
+msgstr "Aplikazioak ikus dezaketen kokalekuaren gehieneko zehaztasun maila ezartzen du. Aukera erabilgarriak 
“country“ (estatua), “city“ (herria), “neighborhood“ (auzoa), “street“ (kalea) eta “exact“ (zehatza, GPS 
hartzailea eskatzen duena) dira. Gogoan eduki honek GeoClue-k aplikazioei zer ikus dezaketen soilik 
kontrolatzen duela, eta haiek bere kasa sareko baliabideak erabiliz erabiltzailearen kokalekua aurki 
dezaketela (kale mailaren zehaztasunarekin gehienez)"
 
 #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:10
 msgid "Proxy configuration mode"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]