[gnome-boxes] Update Basque translation



commit 14595e6004bbd46c942fe68cf97ad7c366fa0e71
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date:   Tue Jul 23 17:23:21 2019 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 284 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 150 insertions(+), 134 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index cb51ca99..dee2aa78 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-12-11 16:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-25 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-12 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-23 10:00+0100\n"
 "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -44,11 +44,11 @@ msgid ""
 "example, in your office)."
 msgstr "Instalatu 'Makinak' sistema eragile berriak edo zure sistema eragile gogokoenaren bertsio berriak 
(agian desegonkorrak) modu seguru eta eroso batean probatzea nahi badituzu."
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:53
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:97
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME proiektua"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:115
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:116
 #: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:258 src/app-window.vala:260
 #: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
 msgid "Boxes"
@@ -67,11 +67,6 @@ msgstr "Ikusi eta erabili makina birtualak"
 msgid "virtual machine;vm;vnc;rdp;"
 msgstr "makina birtuala;vm;vnc;rdp;"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:10
-msgid "@icon@"
-msgstr "@icon@"
-
 #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
 msgid "Collections"
 msgstr "Bildumak"
@@ -145,17 +140,17 @@ msgid "Sign In"
 msgstr "Hasi saioa"
 
 #. Translators: this is a switch to show all boxes in main view.
-#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:13
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:14
 msgid "All"
 msgstr "Denak"
 
 #. Translators: this is a switch to show only local boxes in main view.
-#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:26
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:29
 msgid "Local"
 msgstr "Lokala"
 
 #. Translators: this is a switch to show only remote boxes in main view.
-#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:39
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:44
 msgid "Remote"
 msgstr "Urrunekoa"
 
@@ -168,7 +163,7 @@ msgstr "_Berria"
 #: data/ui/wizard-toolbar.ui:121 data/ui/wizard-toolbar.ui:165
 #: data/ui/wizard-toolbar.ui:225
 msgid "Back"
-msgstr "Itzuli"
+msgstr "Atzera"
 
 #: data/ui/collection-toolbar.ui:64
 msgid "Application Menu"
@@ -299,7 +294,7 @@ msgstr "Laguntza"
 msgid "About Boxes"
 msgstr "'Makinak' aplikazioari buruz"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:649
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:646
 msgid "Troubleshooting Log"
 msgstr "Arazoen ebazpenen erregistroa"
 
@@ -308,19 +303,10 @@ msgid "_Copy to Clipboard"
 msgstr "_Kopiatu arbelean"
 
 #: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
+#: src/properties-window.vala:55
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Hautatu gailu edo ISO fitxategi bat"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:116 data/ui/selection-toolbar.ui:64
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:23 src/app-window.vala:327
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Utzi"
-
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:135 data/ui/wizard-toolbar.ui:188
-#: src/app-window.vala:329
-msgid "_Open"
-msgstr "_Ireki"
-
 #: data/ui/selectionbar.ui:36
 msgid "_Favorite"
 msgstr "_Gogokoa"
@@ -333,6 +319,11 @@ msgstr "_Pausatu"
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ez_abatu"
 
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23
+#: src/app-window.vala:327
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Utzi"
+
 #: data/ui/selection-toolbar.ui:108
 msgid "Select All"
 msgstr "Hautatu dena"
@@ -357,7 +348,7 @@ msgstr "Izena"
 msgid "Select Shared Folder"
 msgstr "Hautatu partekatutako karpeta"
 
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/properties-window.vala:58
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
@@ -401,11 +392,11 @@ msgstr "Aukeratu instalazio azkarra makina ezarpen optimoekin automatikoki aurre
 msgid "Express Install"
 msgstr "Instalazio azkarra"
 
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:282
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:319
 msgid "Username"
 msgstr "Erabiltzaile-izena"
 
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:283
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:320
 msgid "Password"
 msgstr "Pasahitza"
 
@@ -413,7 +404,7 @@ msgstr "Pasahitza"
 msgid "_Add Password"
 msgstr "_Gehitu pasahitza"
 
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:210
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:211
 msgid "Product Key"
 msgstr "Produktu-gakoa"
 
@@ -459,8 +450,8 @@ msgid "Connect using RDP, SPICE, SSH, or VNC."
 msgstr "Konektatu RDP, SPICE, SSH, edo VNC erabilita."
 
 #: data/ui/wizard-source.ui:220
-msgid "Connect to oVirt or Libvirt brokers."
-msgstr "Konektatu oVirt edo Libvirt artekariekin."
+msgid "Connect to Libvirt brokers."
+msgstr "Konektatu Libvirt artekariekin."
 
 #: data/ui/wizard-source.ui:276
 msgid "Select a file"
@@ -480,7 +471,7 @@ msgstr "Goian erakutsitako edozein markak jadanik eskuratu dituzun eta haien jab
 #: data/ui/wizard-source.ui:385
 msgid ""
 "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
-"ssh:// or vnc://."
+"ssh://, or vnc://."
 msgstr "Sartu helbide bat harekin konektatzeko. Helbidearen hasiera izan daiteke spice://, rdp://, ssh:// 
edo vnc://."
 
 #: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
@@ -500,6 +491,10 @@ msgstr "_Jarraitu"
 msgid "Customize Resources"
 msgstr "Pertsonalizatu baliabideak"
 
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:329
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ireki"
+
 #: data/ui/wizard-toolbar.ui:243
 msgid "Search for an OS or enter a download link…"
 msgstr "Bilatu SE bat edo sartu deskargako esteka bat..."
@@ -559,7 +554,7 @@ msgstr "Behartu ixtea"
 msgid "Clone"
 msgstr "Klonatu"
 
-#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:629
+#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:626
 msgid "Restart"
 msgstr "Berrabiarazi"
 
@@ -574,70 +569,74 @@ msgstr "Propietateak"
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Pantaila-argazkia %s"
 
-#: src/app.vala:111
+#: src/app.vala:112
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>"
 
-#: src/app.vala:112
+#: src/app.vala:113
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr "Urruneko sistemetara edo sistema birtualetara sartzeko GNOME 3 aplikazio sinplea"
 
-#: src/app.vala:173 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:171 src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Erakutsi bertsio-zenbakia"
 
-#: src/app.vala:175
+#: src/app.vala:173
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Ireki pantaila osoan"
 
-#: src/app.vala:176 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:174 src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Egiaztatu birtualizazioaren gaitasunak"
 
-#: src/app.vala:177
+#: src/app.vala:175
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Ireki honako UUIDa duen makina:"
 
-#: src/app.vala:178
+#: src/app.vala:176
 msgid "Search term"
 msgstr "Bilaketa-terminoa"
 
-#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: src/app.vala:180
+#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
+#: src/app.vala:178
 msgid "URL to display, broker or installer media"
 msgstr "Bistaratuko den URLa, hornitzailea edo instalatzaile-euskarria"
 
-#: src/app.vala:191
+#: src/app.vala:189
 msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "— Urruneko makinetara edo makina birtualetara sartzeko aplikazio sinplea"
 
-#: src/app.vala:216
+#: src/app.vala:214
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Komando-lerroko argumentu gehiegi zehaztu dira.\n"
 
-#: src/app.vala:469
+#: src/app.vala:467
 #, c-format
 msgid "Box “%s” installed and ready to use"
 msgstr "'%s' makina instalatuta eta erabiltzeko prest"
 
-#: src/app.vala:557
+#: src/app.vala:469
+msgid "Launch"
+msgstr "Abiarazi"
+
+#: src/app.vala:555
 #, c-format
 msgid "Box “%s” has been deleted"
 msgstr "'%s' makina ezabatu da"
 
-#: src/app.vala:558
+#: src/app.vala:556
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "Makina %u ezabatu da"
 msgstr[1] "%u makina ezabatu dira"
 
-#: src/app.vala:585 src/libvirt-machine-properties.vala:551
+#: src/app.vala:583 src/libvirt-machine-properties.vala:553
 #: src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desegin"
 
-#: src/app.vala:629
+#: src/app.vala:627
 msgid "Boxes is doing something"
 msgstr "'Makinak' zerbait egiten ari da"
 
@@ -647,11 +646,11 @@ msgstr "Hautatu transferituko diren fitxategiak"
 
 #: src/display-page.vala:135
 msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
-msgstr "Sakatu (ezkerreko) Ktrl+Alt teklak askatzeko"
+msgstr "Sakatu (ezkerreko) Ctrl+Alt teklak askatzeko"
 
 #: src/display-page.vala:137
 msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
-msgstr "sakatu eta askatu (ezkerreko)  Ktrl+Alt teklatua askatzeko."
+msgstr "sakatu eta askatu (ezkerreko)  Ctrl+Alt teklatua askatzeko."
 
 #. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
 #: src/display-page.vala:310
@@ -671,47 +670,47 @@ msgstr "Berria eta azkena"
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Onartu gabeko disko-irudiaren formatua."
 
-#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:158
+#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:164
 #: src/properties-page-widget.vala:19
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "2 GB (1 GB used)".
-#: src/i-properties-provider.vala:89
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used".
+#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:460
 #, c-format
-msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
-msgstr "%s <span color=\"grey\">(%s erabilita)</span>"
+msgid "%s used"
+msgstr "%s erabilita"
 
 #. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
-#: src/i-properties-provider.vala:101
+#: src/i-properties-provider.vala:115
 #, c-format
 msgid "%s (recommended)"
 msgstr "%s (gomendatua)"
 
 #: src/keys-input-popover.vala:26
 msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
-msgstr "Ktrl + Alt + Atzera tekla"
+msgstr "Ctrl + Alt + Atzera tekla"
 
 #: src/keys-input-popover.vala:27
 msgid "Ctrl + Alt + Del"
-msgstr "Ktrl + Alt + Ezab"
+msgstr "Ctrl + Alt + Ezab"
 
 #. New section
 #: src/keys-input-popover.vala:31
 msgid "Ctrl + Alt + F1"
-msgstr "Ktrl + Alt + F1"
+msgstr "Ctrl + Alt + F1"
 
 #: src/keys-input-popover.vala:32
 msgid "Ctrl + Alt + F2"
-msgstr "Ktrl + Alt + F2"
+msgstr "Ctrl + Alt + F2"
 
 #: src/keys-input-popover.vala:33
 msgid "Ctrl + Alt + F3"
-msgstr "Ktrl + Alt + F3"
+msgstr "Ctrl + Alt + F3"
 
 #: src/keys-input-popover.vala:34
 msgid "Ctrl + Alt + F7"
-msgstr "Ktrl + Alt + F7"
+msgstr "Ctrl + Alt + F7"
 
 #. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
 #. intercepted by host/client, to send to the box.
@@ -727,7 +726,7 @@ msgstr "_Izena"
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP helbidea"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:110 src/ovirt-machine.vala:71
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:110
 msgid "Broker"
 msgstr "Hornitzailea"
 
@@ -811,92 +810,93 @@ msgid "_Memory: "
 msgstr "_Memoria: "
 
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:459
-#, c-format
-msgid ""
-"<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
-"\">(%s used)</span>"
-msgstr "<span color=\"grey\">Diskoaren gehienezko tamaina</span>\t\t %s <span color=\"grey\">(%s 
erabilita)</span>"
+msgid "Maximum Disk Space"
+msgstr "Gehieneko diskoko lekua"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:475
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:477
 msgid ""
 "There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
 msgstr "Ez dago nahikoa leku makinan diskoaren tamaina gehiengora handiagotzeko."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:485
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:487
 msgid "Maximum _Disk Size: "
-msgstr "Gehienezko _disko-tamaina: "
+msgstr "Gehieneko _disko-tamaina: "
 
 #. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
 #. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:538
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:540
 #, c-format
 msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
 msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
 msgstr[0] "Biltegiratzearen tamaina aldatzeko, hari lotutako bat-batekoa ezabatu behar da."
 msgstr[1] "Biltegiratzearen tamaina aldatzeko, hari lotutako %llu bat-bateko ezabatu behar dira."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:655
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:657
 msgid "_Run in background"
 msgstr "_Exekutatu atzeko planoan"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:666
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:669
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:668
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:671
 #, c-format
 msgid "“%s” will not be paused automatically."
 msgstr "'%s' ez da automatikoki pausatuko."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:667
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:670
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:669
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:672
 #, c-format
 msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
 msgstr "'%s' automatikoki pausaraziko da baliabideak aurrezteko."
 
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:688
+msgid "3D Acceleration"
+msgstr "3D azelerazioa"
+
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:595
+#: src/libvirt-machine.vala:633
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "%s diskotik leheneratzen"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:598
+#: src/libvirt-machine.vala:636
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "'%s' hasieratzen"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:671
+#: src/libvirt-machine.vala:709
 #, c-format
 msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr "'%s'(r)en hasieratzea luze doa. Behartu ixtera?"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:673
+#: src/libvirt-machine.vala:711
 msgid "_Shutdown"
 msgstr "_Itzali"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:689
+#: src/libvirt-machine.vala:727
 #, c-format
 msgid "Cloning “%s”…"
 msgstr "“%s” klonatzen…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:797
+#: src/libvirt-machine.vala:859
 msgid "Installing…"
 msgstr "Instalatzen…"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/libvirt-machine.vala:799 src/util-app.vala:136
+#: src/libvirt-machine.vala:861 src/util-app.vala:136
 #: src/wizard-source.vala:120
 msgid "Live"
 msgstr "Zuzenean"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:801
+#: src/libvirt-machine.vala:863
 msgid "Setting up clone…"
 msgstr "Klona konfiguratzen..."
 
-#: src/libvirt-machine.vala:803
+#: src/libvirt-machine.vala:865
 msgid "Importing…"
 msgstr "Inportatzen…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:812 src/ovirt-machine.vala:88
+#: src/libvirt-machine.vala:874
 #, c-format
 msgid "host: %s"
 msgstr "ostalaria: %s"
@@ -936,46 +936,46 @@ msgstr "Ez dago makinarik inportatzeko"
 msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
 msgstr "Huts egin du disko egokia bilatzean '%s' makinarentzako inportatzeko"
 
-#: src/list-view-row.vala:126
+#: src/list-view-row.vala:125
 msgid "Connected"
 msgstr "Konektatuta"
 
-#: src/list-view-row.vala:126
+#: src/list-view-row.vala:125
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Deskonektatuta"
 
-#: src/list-view-row.vala:132
+#: src/list-view-row.vala:131
 msgid "Running"
 msgstr "Exekutatzen"
 
-#: src/list-view-row.vala:138
+#: src/list-view-row.vala:137
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausatuta"
 
-#: src/list-view-row.vala:143
+#: src/list-view-row.vala:142
 msgid "Powered Off"
 msgstr "Itzalita"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/machine.vala:204
+#: src/machine.vala:202
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "%s(e)ra konektatzen"
 
-#: src/machine.vala:229 src/machine.vala:656
+#: src/machine.vala:227 src/machine.vala:653
 #, c-format
 msgid "Connection to “%s” failed"
 msgstr "'%s'(e)rako konexioak huts egin du"
 
-#: src/machine.vala:282
+#: src/machine.vala:279
 msgid "Machine is under construction"
 msgstr "Makina eraikitzen ari da"
 
-#: src/machine.vala:436
+#: src/machine.vala:433
 msgid "Saving…"
 msgstr "Gordetzen…"
 
-#: src/machine.vala:628
+#: src/machine.vala:625
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” could not be restored from disk\n"
@@ -983,13 +983,13 @@ msgid ""
 msgstr "Ezin izan da '%s' diskotik leheneratu\n"
 "Saiatu gordetako egoerarik gabe?"
 
-#: src/machine.vala:639
+#: src/machine.vala:636
 #, c-format
 msgid "Failed to start “%s”"
 msgstr "Huts egin du '%s' abiaraztean"
 
 #. Translators: %s => name of launched box
-#: src/machine.vala:743
+#: src/machine.vala:740
 #, c-format
 msgid "“%s” requires authentication"
 msgstr "'%s'(e)k autentifikazioa eskatzen du"
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "Akatsak jakinarazteko: <%s>.\n"
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "%s webgunea: <%s>.\n"
 
-#: src/media-manager.vala:253
+#: src/media-manager.vala:282
 #, c-format
 msgid "No such file %s"
 msgstr "Ez dago '%s' bezalako fitxategirik"
@@ -1045,18 +1045,6 @@ msgstr "Hasi saioa '%s'(e)n"
 msgid "Not connected to %s"
 msgstr "Ez da %s(e)ra konektatu"
 
-#: src/ovirt-broker.vala:59
-msgid "Connection to oVirt broker failed"
-msgstr "oVirt artekarirako konexioak huts egin du"
-
-#: src/ovirt-machine.vala:72 src/remote-machine.vala:81
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoloa"
-
-#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:540
-msgid "URL"
-msgstr "URLa"
-
 #: src/properties-page-widget.vala:15
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
@@ -1070,11 +1058,23 @@ msgstr "Gailuak eta partekatzea"
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Bat-batekoak"
 
+#: src/properties-window.vala:58
+msgid "Open"
+msgstr "Ireki"
+
 #: src/properties.vala:83
 #, c-format
 msgid "Changes require restart of “%s”."
 msgstr "Aldaketek '%s' berrabiaraztea behar dute."
 
+#: src/remote-machine.vala:81
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoloa"
+
+#: src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:540
+msgid "URL"
+msgstr "URLa"
+
 #: src/remote-machine.vala:85
 msgid "_URL"
 msgstr "_URLa"
@@ -1142,41 +1142,38 @@ msgstr "Huts egin du %s(r)en bat-batekoa sortzean"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
-#: src/spice-display.vala:66 src/spice-display.vala:491
+#: src/spice-display.vala:62 src/spice-display.vala:497
 #, c-format
 msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
 msgstr "Huts egin du '%s' USB gailua '%s'(e)ra birbideratzean"
 
-#: src/spice-display.vala:346
-msgid "Share Clipboard"
-msgstr "Partekatu arbela"
-
-#: src/spice-display.vala:351
+#. Translators: %s => a link to the website where users can download the guest tools.
+#: src/spice-display.vala:360
+#, c-format
 msgid ""
 "SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
-"enable host and box interactions, such as copy&amp;paste. Please visit <a "
-"href=\"http://www.spice-space.org/download.html\";>http://www.spice-space.org/";
-"download.html</a> to download and install these tools from within the box."
-msgstr "SPICEren tresnak instalatu gabe daude. Tresna hauek erabiltzailearen esperientzia hobetzen dute eta 
ostalari eta makinaren arteko 'kopiatu eta itsatsi' bezalako elkarreragiketak gaitzen dituzte. Bisitatu <a 
href=\"http://www.spice-space.org/download.html\";>http://www.spice-space.org/download.html</a> tresna hauek 
deskargatu eta makina barruan instalatzeko"
+"enable host and box interactions, such as copy&amp;paste. Please visit %s to "
+"download and install these tools from within the box."
+msgstr "SPICE tresnak instalatu gabe daude. Tresna horiek erabiltzailearen esperientzia hobetzen dute eta 
ostalari eta makinaren arteko 'kopiatu eta itsatsi' bezalako elkarreragiketak gaitzen dituzte. Bisitatu %s 
tresna horiek deskargatu eta makina barruan instalatzeko"
 
-#: src/spice-display.vala:378
+#: src/spice-display.vala:387
 msgid "USB devices"
 msgstr "USB gailuak"
 
-#: src/spice-display.vala:397
+#: src/spice-display.vala:403
 msgid "Folder Shares"
 msgstr "Karpetak partekatzea"
 
-#: src/spice-display.vala:595 src/spice-display.vala:620
-#: src/spice-display.vala:623 src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:357
+#: src/spice-display.vala:601 src/spice-display.vala:626
+#: src/spice-display.vala:629 src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:357
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "URL baliogabea"
 
-#: src/spice-display.vala:605
+#: src/spice-display.vala:611
 msgid "The port must be specified once"
 msgstr "Ataka behin adierazi behar da"
 
-#: src/spice-display.vala:616
+#: src/spice-display.vala:622
 msgid "Missing port in Spice URL"
 msgstr "Ez da ataka aurkitzen Spice URLan"
 
@@ -1189,25 +1186,25 @@ msgstr "“%s” kopiatzen “Deskargak” karpetara"
 #. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
 #. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
 #. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: src/unattended-installer.vala:192
+#: src/unattended-installer.vala:229
 msgid ""
 "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
 msgstr "Errorea gertatu da instalazioa prestatzean. Instalazio azkarra desgaituta."
 
-#: src/unattended-installer.vala:469
+#: src/unattended-installer.vala:506
 msgid "Downloading device drivers…"
 msgstr "Gailuaren kontrolatzaileak deskargatzen…"
 
-#: src/unattended-setup-box.vala:52
+#: src/unattended-setup-box.vala:53
 msgid "no password"
 msgstr "pasahitzik ez"
 
-#: src/unattended-setup-box.vala:110
+#: src/unattended-setup-box.vala:125
 #, c-format
 msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
 msgstr "'%s'(r)en zuzeneko instalazioak interneteko konexioa behar du."
 
-#: src/unattended-setup-box.vala:212
+#: src/unattended-setup-box.vala:228
 #, c-format
 msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
 msgstr "'GNOMEren Makinak'-en kredentzialak “%s”-rentzako"
@@ -1260,7 +1257,7 @@ msgstr "ez"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:693
+#: src/vm-configurator.vala:696
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Ostalari-sistema ez da gai"
 
@@ -1408,6 +1405,25 @@ msgstr "Huts egin du deskargatzean."
 msgid "C_ustomize…"
 msgstr "_Pertsonalizatu…"
 
+#~ msgid "@icon@"
+#~ msgstr "@icon@"
+
+#~ msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
+#~ msgstr "%s <span color=\"grey\">(%s erabilita)</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
+#~ "\">(%s used)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color=\"grey\">Diskoaren gehienezko tamaina</span>\t\t %s <span "
+#~ "color=\"grey\">(%s erabilita)</span>"
+
+#~ msgid "Connection to oVirt broker failed"
+#~ msgstr "oVirt artekarirako konexioak huts egin du"
+
+#~ msgid "Share Clipboard"
+#~ msgstr "Partekatu arbela"
+
 #~ msgid "gnome-boxes"
 #~ msgstr "gnome-boxes"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]