[gnome-calendar] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calendar] Update Catalan translation
- Date: Tue, 23 Jul 2019 13:26:26 +0000 (UTC)
commit 97ea053f0e10d7930e1ce7a4a0b79f8da774a760
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Tue Jul 23 15:26:18 2019 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 602 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 317 insertions(+), 285 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 704ca2f7..f8b08f10 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2012 gnome-calendar's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
#
-# Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>, 2013-2017, 2018
+# Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>, 2013-2019
# Gil Forcada Codinachs <gil gnome gmail com>, 2018.
#
# N.T.
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-23 10:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-02 09:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-13 19:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-23 15:18+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada Codinachs <gil gnome gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -20,11 +20,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:3 data/ui/quick-add-popover.ui:187
-#: data/ui/window.ui:187 src/gcal-application.c:648 src/main.c:36
+#: data/ui/window.ui:163 src/main.c:36 src/gui/gcal-application.c:280
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
@@ -69,11 +69,6 @@ msgstr "Gestió del calendari"
msgid "Access and manage your calendars"
msgstr "Accedeix i gestiona els calendaris"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:7
-msgid "org.gnome.Calendar"
-msgstr "org.gnome.Calendar"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:13
msgid "Calendar;Event;Reminder;"
@@ -130,7 +125,8 @@ msgstr "Segueix la llum nocturna del sistema"
#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:32
msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
-msgstr "Utilitza el paràmetre de llum nocturna del GNOME per activar el mode nocturn."
+msgstr ""
+"Utilitza el paràmetre de llum nocturna del GNOME per activar el mode nocturn."
#: data/ui/alarm-row.ui:34
msgid "Toggles the sound of the alarm"
@@ -140,8 +136,66 @@ msgstr "Commuta el so de l'alarma"
msgid "Remove the alarm"
msgstr "Suprimeix l'alarma"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:16 data/ui/source-dialog.ui:762
-#: data/ui/source-dialog.ui:869 src/gcal-source-dialog.c:1162
+#: data/ui/calendar-management-dialog.ui:42
+msgid "Calendar Settings"
+msgstr "Paràmetres del calendari"
+
+#: data/ui/calendar-popover.ui:43
+msgid "_Synchronize Calendars"
+msgstr "_Sincronitza calendaris"
+
+#: data/ui/calendar-popover.ui:51
+msgid "Manage Calendars…"
+msgstr "Gestiona els calendaris…"
+
+#: data/ui/calendar-popover.ui:75
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Synchronizing remote calendars…"
+msgstr "Sincronitza calendaris remots…"
+
+#: data/ui/calendars-page.ui:31 src/gui/gcal-window.c:706
+#: src/gui/gcal-window.c:710
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfés"
+
+#: data/ui/calendars-page.ui:97
+msgid "Add Calendar…"
+msgstr "Afegeix un calendari"
+
+#: data/ui/edit-calendar-page.ui:18
+msgid "Account"
+msgstr "Compte"
+
+#: data/ui/edit-calendar-page.ui:43
+msgid "Settings"
+msgstr "Paràmetres"
+
+#: data/ui/edit-calendar-page.ui:64 data/ui/edit-dialog.ui:232
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicació"
+
+#: data/ui/edit-calendar-page.ui:93
+msgid "Calendar name"
+msgstr "Nom del calendari"
+
+#: data/ui/edit-calendar-page.ui:121 data/ui/new-calendar-page.ui:65
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: data/ui/edit-calendar-page.ui:155
+msgid "Display calendar"
+msgstr "Mostra el calendari"
+
+#: data/ui/edit-calendar-page.ui:175
+msgid "Add new events to this calendar by default"
+msgstr "Afegeix cites noves a aquest calendari per defecte"
+
+#: data/ui/edit-calendar-page.ui:190
+msgid "Remove Calendar"
+msgstr "Suprimeix el calendari"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:16 data/ui/new-calendar-page.ui:302
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:341
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
@@ -149,7 +203,7 @@ msgstr "Cancel·la"
msgid "Click to select the calendar"
msgstr "Feu clic per seleccionar el calendari"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:108 src/gcal-edit-dialog.c:372
+#: data/ui/edit-dialog.ui:108 src/gui/gcal-edit-dialog.c:375
msgid "Done"
msgstr "Fet"
@@ -173,10 +227,6 @@ msgstr "Recordatoris"
msgid "Notes"
msgstr "Anotacions"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:232 data/ui/source-dialog.ui:563
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicació"
-
#: data/ui/edit-dialog.ui:301
msgid "Time"
msgstr "Hora"
@@ -357,134 +407,69 @@ msgstr "Des d'un fitxer..."
msgid "New Event…"
msgstr "Cita nova…"
-#: data/ui/quick-add-popover.ui:117
-msgid "Edit Details…"
-msgstr "Edita els detalls…"
-
-#: data/ui/quick-add-popover.ui:130 data/ui/source-dialog.ui:389
-#: data/ui/source-dialog.ui:773
-msgid "Add"
-msgstr "Afegeix"
-
-#: data/ui/search-popover.ui:76
-msgid "No results found"
-msgstr "No s'han trobat resultats"
-
-#: data/ui/search-popover.ui:92
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Proveu una cerca diferent"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gcal-window.c:1028 src/gcal-window.c:1032
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfés"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:135
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Comptes en línia"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:151
-msgid "Open online account settings"
-msgstr "Obre els paràmetres dels comptes en línia"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:198
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:33 data/ui/new-calendar-page.ui:41
+msgid "Calendar Name"
+msgstr "Nom del calendari"
-#: data/ui/source-dialog.ui:209 data/ui/source-dialog.ui:260
-#: data/ui/source-dialog.ui:311
-msgid "Click to set up"
-msgstr "Cliqueu per configurar"
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:86
+msgid "Import a Calendar"
+msgstr "Importa un calendari"
-#: data/ui/source-dialog.ui:249
-msgid "Nextcloud"
-msgstr "Nextcloud"
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:105
+msgid ""
+"Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to "
+"import, or open a supported calendar file."
+msgstr ""
+"Alternativament, introduïu una adreça web d'un calendari en línia que vulgueu importar, "
+"o obriu un fitxer de calendari compatible."
-#: data/ui/source-dialog.ui:300
-msgid "Microsoft Exchange"
-msgstr "Microsoft Exchange"
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:137
+msgid "Open a File"
+msgstr "Obre un fitxer"
-#: data/ui/source-dialog.ui:346 data/ui/source-dialog.ui:682
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:158
msgid "Calendars"
msgstr "Calendaris"
-#: data/ui/source-dialog.ui:421
-msgid "Overview"
-msgstr "Resum"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:441
-msgid "Add new events to this calendar by default"
-msgstr "Afegeix cites noves a aquest calendari per defecte"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:454
-msgid "Remove Calendar"
-msgstr "Suprimeix el calendari"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:483
-msgid "Display calendar"
-msgstr "Mostra el calendari"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:521
-msgid "Calendar name"
-msgstr "Nom del calendari"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:535
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:549
-msgid "Account"
-msgstr "Compte"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:587
-msgid "Settings"
-msgstr "Paràmetres"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:618
-msgid "Edit Calendar"
-msgstr "Edita el calendari"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:631
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:204
msgid ""
-"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar "
-"belongs to one of your online accounts, you can add it through the <a href="
-"\"GOA\">online account settings</a>."
+"If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it "
+"through the <a href=\"GOA\">online account settings</a>."
msgstr ""
-"Introduïu l'adreça del calendari que vulgueu afegir. Si el calendari pertany "
+"Si el calendari pertany "
"a un dels vostres comptes en línia, el podeu afegir a través dels <a href="
"\"GOA\">paràmetres dels comptes en línia</a>."
-#: data/ui/source-dialog.ui:646
-msgid "Calendar Address"
-msgstr "Adreça del calendari"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:729 src/gcal-source-dialog.c:2286
-#: src/gcal-source-dialog.c:2292
-msgid "Add Calendar"
-msgstr "Afegeix un calendari"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:745 data/ui/window.ui:344
-#: src/gcal-source-dialog.c:862 src/gcal-source-dialog.c:2315
-msgid "Calendar Settings"
-msgstr "Paràmetres del calendari"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:806
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:240
msgid "User"
msgstr "Usuari"
-#: data/ui/source-dialog.ui:820
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:254
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
-#: data/ui/source-dialog.ui:866
-msgid "Enter your credentials"
-msgstr "Introduïu les vostres credencials"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:878
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:311
msgid "Connect"
msgstr "Connecta"
-#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:755
-#: src/views/gcal-week-view.c:278
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:348 data/ui/quick-add-popover.ui:130
+msgid "Add"
+msgstr "Afegeix"
+
+#: data/ui/quick-add-popover.ui:117
+msgid "Edit Details…"
+msgstr "Edita els detalls…"
+
+#: data/ui/search-popover.ui:76
+msgid "No results found"
+msgstr "No s'han trobat resultats"
+
+#: data/ui/search-popover.ui:92
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Proveu una cerca diferent"
+
+#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:756
+#: src/views/gcal-week-view.c:315
msgid "00:00"
msgstr "00.00"
@@ -492,15 +477,15 @@ msgstr "00.00"
msgid ":"
msgstr "."
-#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:432
+#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:474
msgid "AM"
msgstr "A. M."
-#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:432
+#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:474
msgid "PM"
msgstr "P. M."
-#: data/ui/weather-settings.ui:12 data/ui/window.ui:395
+#: data/ui/weather-settings.ui:12 data/ui/window.ui:318
msgid "_Weather"
msgstr "_Meteorologia"
@@ -512,41 +497,46 @@ msgstr "Mostra la meteorologia"
msgid "Automatic Location"
msgstr "Ubicació automàtica"
-#: data/ui/window.ui:67
+#: data/ui/window.ui:43
msgid "Week"
msgstr "Setmana"
-#: data/ui/window.ui:82
+#: data/ui/window.ui:58
msgid "Month"
msgstr "Mes"
-#: data/ui/window.ui:96
+#: data/ui/window.ui:72
msgid "Year"
msgstr "Any"
-#: data/ui/window.ui:190 data/ui/year-view.ui:88 src/views/gcal-year-view.c:281
+#: data/ui/window.ui:169
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Add a new event"
+msgstr "Afegeix un esdeveniment nou"
+
+#: data/ui/window.ui:180 data/ui/year-view.ui:88 src/views/gcal-year-view.c:279
#: src/views/gcal-year-view.c:516
msgid "Today"
msgstr "Avui"
-#: data/ui/window.ui:271
+#: data/ui/window.ui:258
msgid "Manage your calendars"
msgstr "Gestiona els calendaris"
-#: data/ui/window.ui:288
+#: data/ui/window.ui:269
msgctxt "tooltip"
msgid "Search for events"
msgstr "Cerqueu cites"
-#: data/ui/window.ui:386
-msgid "_Synchronize"
-msgstr "_Sincronitza"
+#: data/ui/window.ui:309
+msgid "_Online Accounts…"
+msgstr "_Comptes en línia…"
-#: data/ui/window.ui:410
+#: data/ui/window.ui:333
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Dreceres de teclat"
-#: data/ui/window.ui:419
+#: data/ui/window.ui:342
msgid "_About Calendar"
msgstr "_Quant al Calendari"
@@ -558,197 +548,238 @@ msgstr "Sense cites"
msgid "Add Event…"
msgstr "Afegeix una cita..."
-#: src/gcal-application.c:87
+#. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date.
+#: src/core/gcal-event.c:1849
+#, c-format
+#| msgid "%1$s %2$d"
+msgid "%1$s — %2$s"
+msgstr "%1$s — %2$s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time,
+#. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time.
+#.
+#: src/core/gcal-event.c:1857
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
+msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
+
+#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
+#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
+#: src/core/gcal-event.c:1873 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:470
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:358
+msgid "Manage Calendars"
+msgstr "Gestiona els calendaris"
+
+#. Update notification label
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:388
+#, c-format
+msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
+msgstr "S'ha suprimit el calendari <b>%s</b>"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:491
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Calendari nou"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:652
+msgid "Calendar files"
+msgstr "Fitxers del calendari"
+
+#: src/gui/gcal-application.c:63
msgid "Quit GNOME Calendar"
msgstr "Surt del Calendari del GNOME"
-#: src/gcal-application.c:92
+#: src/gui/gcal-application.c:68
msgid "Display version number"
msgstr "Mostra el número de versió"
-#: src/gcal-application.c:97
+#: src/gui/gcal-application.c:73
msgid "Enable debug messages"
msgstr "Habilita els missatges de depuració"
-#: src/gcal-application.c:102
+#: src/gui/gcal-application.c:78
msgid "Open calendar on the passed date"
msgstr "Obre el calendari a la data passada"
-#: src/gcal-application.c:107
+#: src/gui/gcal-application.c:83
msgid "Open calendar showing the passed event"
msgstr "Obre el calendari i mostra la cita passada"
-#: src/gcal-application.c:603
+#: src/gui/gcal-application.c:234
#, c-format
msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
msgstr "Copyright © 2012–%d els autors del Calendari"
-#: src/gcal-application.c:654
+#: src/gui/gcal-application.c:286
msgid "translator-credits"
-msgstr "Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2013-2017"
+msgstr "Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2013-2019"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:372
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:375
msgid "Save"
msgstr "Desa"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:539
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:530
#, c-format
msgid "%d minute before"
msgid_plural "%d minutes before"
msgstr[0] "%d minut abans"
msgstr[1] "%d minuts abans"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:547
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:538
#, c-format
msgid "%d hour before"
msgid_plural "%d hours before"
msgstr[0] "%d hora abans"
msgstr[1] "%d hores abans"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:555
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:546
#, c-format
msgid "%d day before"
msgid_plural "%d days before"
msgstr[0] "%d dia abans"
msgstr[1] "%d dies abans"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:563
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:554
#, c-format
msgid "%d week before"
msgid_plural "%d weeks before"
msgstr[0] "%d setmana abans"
msgstr[1] "%d setmanes abans"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:1505 src/gcal-quick-add-popover.c:682
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:1477 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:687
msgid "Unnamed event"
msgstr "Cita sense nom"
#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
-#: src/gcal-event-widget.c:424
+#: src/gui/gcal-event-widget.c:428
#, c-format
msgid "At %s"
msgstr "El %s"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:119
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:117
#, c-format
msgid "%s (this calendar is read-only)"
msgstr "%s (aquest calendari és només de lectura)"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:244
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244
msgid "from next Monday"
msgstr "des de dilluns que ve"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:245
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245
msgid "from next Tuesday"
msgstr "des de dimarts que ve"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:246
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246
msgid "from next Wednesday"
msgstr "des de dimecres que ve"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:247
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247
msgid "from next Thursday"
msgstr "des de dijous que ve"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:248
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248
msgid "from next Friday"
msgstr "des de divendres que ve"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:249
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249
msgid "from next Saturday"
msgstr "des de dissabte que ve"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:250
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250
msgid "from next Sunday"
msgstr "des de diumenge que ve"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:255
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255
msgid "to next Monday"
msgstr "fins dilluns que ve"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:256
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256
msgid "to next Tuesday"
msgstr "fins dimarts que ve"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:257
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257
msgid "to next Wednesday"
msgstr "fins dimecres que ve"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:258
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258
msgid "to next Thursday"
msgstr "fins dijous que ve"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:259
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259
msgid "to next Friday"
msgstr "fins divendres que ve"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:260
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260
msgid "to next Saturday"
msgstr "fins dissabte que ve"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:261
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261
msgid "to next Sunday"
msgstr "fins diumenge que ve"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:266
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:266
msgid "January"
msgstr "gener"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:267
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:267
msgid "February"
msgstr "febrer"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:268
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:268
msgid "March"
msgstr "març"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:269
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:269
msgid "April"
msgstr "abril"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:270
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:270
msgid "May"
msgstr "maig"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:271
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:271
msgid "June"
msgstr "juny"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:272
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:272
msgid "July"
msgstr "juliol"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:273
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273
msgid "August"
msgstr "agost"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:274
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:274
msgid "September"
msgstr "setembre"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:275
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275
msgid "October"
msgstr "octubre"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:276
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:276
msgid "November"
msgstr "novembre"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:277
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277
msgid "December"
msgstr "desembre"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:286
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:286
#, c-format
msgid "from Today"
msgstr "des d'avui"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:290
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:290
#, c-format
msgid "from Tomorrow"
msgstr "des de demà"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:294
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:294
#, c-format
msgid "from Yesterday"
msgstr "des d'ahir"
@@ -757,22 +788,22 @@ msgstr "des d'ahir"
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
#. * name and a date of month.
#.
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:312
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:312
#, c-format
msgid "from %1$s %2$s"
msgstr "des de %1$s %2$s"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:323
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:323
#, c-format
msgid "to Today"
msgstr "fins avui"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:327
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:327
#, c-format
msgid "to Tomorrow"
msgstr "fins demà"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:331
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:331
#, c-format
msgid "to Yesterday"
msgstr "fins ahir"
@@ -781,182 +812,140 @@ msgstr "fins ahir"
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
#. * name and a date of month.
#.
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:349
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:349
#, c-format
msgid "to %1$s %2$s"
msgstr "fins %1$s %2$s"
#. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow")
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:356
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:356
#, c-format
msgid "New Event %1$s %2$s"
msgstr "Cita nova al %1$s %2$s"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:373
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:373
#, c-format
msgid "New Event Today"
msgstr "Cita nova avui"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:377
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377
#, c-format
msgid "New Event Tomorrow"
msgstr "Cita nova demà"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:381
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:381
#, c-format
msgid "New Event Yesterday"
msgstr "Cita nova ahir"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:387
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:387
msgid "New Event next Monday"
msgstr "Cita nova dilluns que ve"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:388
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:388
msgid "New Event next Tuesday"
msgstr "Cita nova dimarts que ve"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:389
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:389
msgid "New Event next Wednesday"
msgstr "Cita nova dimecres que ve"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:390
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:390
msgid "New Event next Thursday"
msgstr "Cita nova dijous que ve"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:391
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:391
msgid "New Event next Friday"
msgstr "Cita nova divendres que ve"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:392
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392
msgid "New Event next Saturday"
msgstr "Cita nova dissabte que ve"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:393
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393
msgid "New Event next Sunday"
msgstr "Cita nova diumenge que ve"
#. Translators: %d is the numeric day of month
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:405
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:405
#, c-format
msgid "New Event on January %d"
msgstr "Cita nova el %d de gener"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:406
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:406
#, c-format
msgid "New Event on February %d"
msgstr "Cita nova el %d de febrer"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:407
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:407
#, c-format
msgid "New Event on March %d"
msgstr "Cita nova el %d de març"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:408
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:408
#, c-format
msgid "New Event on April %d"
msgstr "Cita nova el %d d'abril"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:409
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:409
#, c-format
msgid "New Event on May %d"
msgstr "Cita nova el %d de maig"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:410
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:410
#, c-format
msgid "New Event on June %d"
msgstr "Cita nova el %d de juny"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:411
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:411
#, c-format
msgid "New Event on July %d"
msgstr "Cita nova el %d de juliol"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:412
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:412
#, c-format
msgid "New Event on August %d"
msgstr "Cita nova el %d d'agost"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:413
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:413
#, c-format
msgid "New Event on September %d"
msgstr "Cita nova el %d de setembre"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:414
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:414
#, c-format
msgid "New Event on October %d"
msgstr "Cita nova el %d d'octubre"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:415
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:415
#, c-format
msgid "New Event on November %d"
msgstr "Cita nova el %d de novembre"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:416
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:416
#, c-format
msgid "New Event on December %d"
msgstr "Cita nova el %d de desembre"
-#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:464
-#, c-format
-msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
-msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
-
-#: src/gcal-search-popover.c:303
-msgid "All day"
-msgstr "Tot el dia"
-
-#: src/gcal-search-popover.c:563
-msgid "Use the entry above to search for events."
-msgstr "Useu l'entrada de dalt per cercar cites."
-
-#. Dialog
-#: src/gcal-source-dialog.c:1159
-msgid "Select a calendar file"
-msgstr "Seleccioneu un fitxer de calendari"
-
-#: src/gcal-source-dialog.c:1163
-msgid "Open"
-msgstr "Obre"
-
-#: src/gcal-source-dialog.c:1170
-msgid "Calendar files"
-msgstr "Fitxers del calendari"
-
-#. update the source properties
-#: src/gcal-source-dialog.c:1204
-msgid "Unnamed Calendar"
-msgstr "Calendari sense nom"
-
-#. Update notification label
-#: src/gcal-source-dialog.c:1811
-#, c-format
-msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
-msgstr "S'ha suprimit el calendari <b>%s</b>"
-
-#: src/gcal-source-dialog.c:1860 src/gcal-source-dialog.c:1916
-msgid "Off"
-msgstr "Apagat"
-
-#: src/gcal-source-dialog.c:1860 src/gcal-source-dialog.c:1916
-msgid "On"
-msgstr "Engegat"
-
-#: src/gcal-source-dialog.c:1915
-msgid "Expired"
-msgstr "Ha vençut"
-
-#: src/gcal-time-selector.c:83
+#: src/gui/gcal-time-selector.c:83
#, c-format
msgid "%s AM"
msgstr "%s AM"
-#: src/gcal-time-selector.c:85
+#: src/gui/gcal-time-selector.c:85
#, c-format
msgid "%s PM"
msgstr "%s PM"
-#: src/gcal-utils.c:1120
+#: src/gui/gcal-window.c:706
+msgid "Another event deleted"
+msgstr "S'ha suprimit una altra cita"
+
+#: src/gui/gcal-window.c:710
+msgid "Event deleted"
+msgstr "S'ha suprimit la cita"
+
+#: src/utils/gcal-utils.c:942
msgid ""
"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
"selected should be applied to:"
@@ -964,42 +953,34 @@ msgstr ""
"La cita que esteu intentant modificar és recurrent. Els canvis que heu "
"seleccionat s'aplicaran a:"
-#: src/gcal-utils.c:1123
+#: src/utils/gcal-utils.c:945
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
-#: src/gcal-utils.c:1125
+#: src/utils/gcal-utils.c:947
msgid "_Only This Event"
msgstr "_Només aquesta cita"
-#: src/gcal-utils.c:1132
+#: src/utils/gcal-utils.c:954
msgid "_Subsequent events"
msgstr "_Cites subsegüents"
-#: src/gcal-utils.c:1134
+#: src/utils/gcal-utils.c:956
msgid "_All events"
msgstr "_Totes les cites"
-#: src/gcal-window.c:1028
-msgid "Another event deleted"
-msgstr "S'ha suprimit una altra cita"
-
-#: src/gcal-window.c:1032
-msgid "Event deleted"
-msgstr "S'ha suprimit la cita"
-
-#: src/views/gcal-week-grid.c:752 src/views/gcal-week-view.c:275
+#: src/views/gcal-week-grid.c:753 src/views/gcal-week-view.c:312
msgid "00 AM"
msgstr "00 AM"
-#: src/views/gcal-week-header.c:400
+#: src/views/gcal-week-header.c:462
#, c-format
msgid "Other event"
msgid_plural "Other %d events"
msgstr[0] "Una altra cita"
msgstr[1] "Altres %d cites"
-#: src/views/gcal-week-header.c:936
+#: src/views/gcal-week-header.c:998
#, c-format
msgid "week %d"
msgstr "setmana %d"
@@ -1007,17 +988,71 @@ msgstr "setmana %d"
#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
#. * view when the selection starts at the specified day and the
#. * end is unspecified.
-#: src/views/gcal-year-view.c:290
+#: src/views/gcal-year-view.c:288
msgid "%B %d…"
msgstr "%-d %B…"
#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
#. * view when there is only one specified day selected.
#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
-#: src/views/gcal-year-view.c:296 src/views/gcal-year-view.c:519
+#: src/views/gcal-year-view.c:294 src/views/gcal-year-view.c:519
msgid "%B %d"
msgstr "%-d %B"
+#~ msgid "org.gnome.Calendar"
+#~ msgstr "org.gnome.Calendar"
+
+#~ msgid "Open online account settings"
+#~ msgstr "Obre els paràmetres dels comptes en línia"
+
+#~ msgid "Google"
+#~ msgstr "Google"
+
+#~ msgid "Click to set up"
+#~ msgstr "Cliqueu per configurar"
+
+#~ msgid "Nextcloud"
+#~ msgstr "Nextcloud"
+
+#~ msgid "Microsoft Exchange"
+#~ msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#~ msgid "Overview"
+#~ msgstr "Resum"
+
+#~ msgid "Edit Calendar"
+#~ msgstr "Edita el calendari"
+
+#~ msgid "Calendar Address"
+#~ msgstr "Adreça del calendari"
+
+#~ msgid "Enter your credentials"
+#~ msgstr "Introduïu les vostres credencials"
+
+#~ msgid "All day"
+#~ msgstr "Tot el dia"
+
+#~ msgid "Use the entry above to search for events."
+#~ msgstr "Useu l'entrada de dalt per cercar cites."
+
+#~ msgid "Select a calendar file"
+#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer de calendari"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Obre"
+
+#~ msgid "Unnamed Calendar"
+#~ msgstr "Calendari sense nom"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Apagat"
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Engegat"
+
+#~ msgid "Expired"
+#~ msgstr "Ha vençut"
+
#~ msgid "Add Eve_nt…"
#~ msgstr "A_fegeix cita..."
@@ -1042,9 +1077,6 @@ msgstr "%-d %B"
#~ msgid "Other events"
#~ msgstr "Altres cites"
-#~ msgid "%1$s %2$d"
-#~ msgstr "%1$s %2$d"
-
#~ msgid "New Event from %s to %s"
#~ msgstr "Cita nova des de %s fins al %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]