[gnome-disk-utility] Update Brazilian Portuguese translation



commit 61a9732b65d4a671c152a818238960db4c06174c
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Mon Jul 22 03:55:56 2019 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 250 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 112 insertions(+), 138 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 0c2da6d1..c56b9e17 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -22,16 +22,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-15 19:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-26 22:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-03 11:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-22 00:54-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
-"Language-Team: Portuguese - Brazil <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48
@@ -42,12 +42,6 @@ msgstr "Montador de imagem de disco"
 msgid "Mount Disk Images"
 msgstr "Monte imagens de disco"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:7
-#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:7
-msgid "drive-removable-media"
-msgstr "drive-removable-media"
-
 #: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:3
 msgid "Disk Image Writer"
 msgstr "Gravador de imagem de disco"
@@ -101,7 +95,7 @@ msgstr "Uma maneira fácil de gerenciar seus discos"
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "O Projeto GNOME"
 
-#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1128
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1125
 #: src/disks/ui/about-dialog.ui:11
 msgid "Disks"
 msgstr "Discos"
@@ -120,11 +114,6 @@ msgstr ""
 "backup;restaurar;benchmark;avaliação de desempenho;raid;luks;codificação;S.M."
 "A.R.T;smart;"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:9
-msgid "org.gnome.DiskUtility"
-msgstr "org.gnome.DiskUtility"
-
 #: src/disk-image-mounter/main.c:46
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ocorreu um erro"
@@ -139,7 +128,7 @@ msgstr "Selecione uma ou mais imagens de disco para montar"
 
 #: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:927
 #: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:455
-#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:828
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:825
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -1539,7 +1528,7 @@ msgstr ""
 msgid "No Filesystem"
 msgstr "Sem sistema de arquivos"
 
-#: src/disks/gducreateotherpage.c:207
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:203
 #, c-format
 msgid "The utility %s is missing."
 msgstr "O utilitário %s não foi encontrado"
@@ -2061,7 +2050,7 @@ msgstr "Definir opções de desbloqueio"
 msgid "Volumes Grid"
 msgstr "Grade de volumes"
 
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2057
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2054
 msgid "No Media"
 msgstr "Sem mídia"
 
@@ -2103,30 +2092,30 @@ msgctxt "volume-grid"
 msgid "Free Space"
 msgstr "Espaço livre"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:652
+#: src/disks/gduwindow.c:649
 msgid "Error deleting loop device"
 msgstr "Erro ao excluir dispositivo de loop"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:752 src/disks/gduwindow.c:795
+#: src/disks/gduwindow.c:749 src/disks/gduwindow.c:792
 msgid "Error attaching disk image"
 msgstr "Erro ao anexar a imagem de disco"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:825
+#: src/disks/gduwindow.c:822
 msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgstr "Selecione a imagem de disco para anexar"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:829
+#: src/disks/gduwindow.c:826
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Anexar"
 
 #. set file types
 #. allow_compressed
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: src/disks/gduwindow.c:836
+#: src/disks/gduwindow.c:833
 msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "Configurar dispositivo de loop como somente leitu_ra"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:837
+#: src/disks/gduwindow.c:834
 msgid ""
 "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
 "want the underlying file to be modified"
@@ -2135,7 +2124,7 @@ msgstr ""
 "não quiser que o arquivo subjacente seja modificado"
 
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: src/disks/gduwindow.c:1700
+#: src/disks/gduwindow.c:1697
 #, c-format
 msgid "%s (Read-Only)"
 msgstr "%s (Somente leitura)"
@@ -2144,7 +2133,7 @@ msgstr "%s (Somente leitura)"
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1738
+#: src/disks/gduwindow.c:1735
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining-with-rate"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2153,7 +2142,7 @@ msgstr "%s restantes (%s/s)"
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1746
+#: src/disks/gduwindow.c:1743
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
@@ -2164,7 +2153,7 @@ msgstr "%s restantes"
 #. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
 #. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1761
+#: src/disks/gduwindow.c:1758
 #, c-format
 msgid "%s of %s — %s"
 msgstr "%s de %s – %s"
@@ -2173,17 +2162,17 @@ msgstr "%s de %s – %s"
 #. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
 #. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1886
+#: src/disks/gduwindow.c:1883
 #, c-format
 msgid "%s: %2.1f%%"
 msgstr "%s: %2.1f%%"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:1966 src/disks/gduwindow.c:2345
+#: src/disks/gduwindow.c:1963 src/disks/gduwindow.c:2342
 msgid "Block device is empty"
 msgstr "Dispositivo de bloco está vazio"
 
 #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: src/disks/gduwindow.c:1989
+#: src/disks/gduwindow.c:1986
 #, c-format
 msgctxt "partitioning"
 msgid "Unknown (%s)"
@@ -2192,11 +2181,11 @@ msgstr "Desconhecido (%s)"
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2148
+#: src/disks/gduwindow.c:2145
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "Conectado a outra estação"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2289
+#: src/disks/gduwindow.c:2286
 msgid "Loop device is empty"
 msgstr "Dispositivo de loop está vazio"
 
@@ -2206,61 +2195,61 @@ msgstr "Dispositivo de loop está vazio"
 #. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
 #. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2506
+#: src/disks/gduwindow.c:2503
 #, c-format
 msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
 msgstr "%s — %s livres (%.1f%% ocupados)"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2536
+#: src/disks/gduwindow.c:2533
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2574
+#: src/disks/gduwindow.c:2571
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "Raiz do sistema de arquivos"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: src/disks/gduwindow.c:2582
+#: src/disks/gduwindow.c:2579
 #, c-format
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
 msgstr "Montado em %s"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: src/disks/gduwindow.c:2588
+#: src/disks/gduwindow.c:2585
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Not Mounted"
 msgstr "Não montado"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2611
+#: src/disks/gduwindow.c:2608
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Active"
 msgstr "Ativo"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2617
+#: src/disks/gduwindow.c:2614
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Not Active"
 msgstr "Inativo"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2632
+#: src/disks/gduwindow.c:2629
 msgctxt "volume-content-crypto"
 msgid "Unlocked"
 msgstr "Desbloqueado"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2638
+#: src/disks/gduwindow.c:2635
 msgctxt "volume-content-crypto"
 msgid "Locked"
 msgstr "Bloqueado"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2652
+#: src/disks/gduwindow.c:2649
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Partição estendida"
@@ -2269,108 +2258,114 @@ msgstr "Partição estendida"
 #. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
 #. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2672
+#: src/disks/gduwindow.c:2669
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
-#: src/disks/gduwindow.c:2796
+#: src/disks/gduwindow.c:2789
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Espaço não alocado"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2988
+#: src/disks/gduwindow.c:2979
 msgid "Error while repairing filesystem"
 msgstr "Erro enquanto corrigia o sistema de arquivos"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3015
+#: src/disks/gduwindow.c:3006
 msgid "Repair successful"
 msgstr "Corrigido com sucesso"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3015
+#: src/disks/gduwindow.c:3006
 msgid "Repair failed"
 msgstr "Correção falhou"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3018
+#: src/disks/gduwindow.c:3009
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
 msgstr "O sistema de arquivos %s em %s foi corrigido."
 
 #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3024
+#: src/disks/gduwindow.c:3015
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
 msgstr "O sistema de arquivos %s em %s não pôde ser corrigido."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3077
+#: src/disks/gduwindow.c:3068
 msgid "Confirm Repair"
 msgstr "Confirmar a correção"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3080
+#: src/disks/gduwindow.c:3071
+#| msgid ""
+#| "A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. "
+#| "Consider backing it up first in order to use forensic recovery tools that "
+#| "retrieve lost files. Depending on the amount of data this operation takes "
+#| "longer time."
 msgid ""
 "A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
 "backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
-"lost files. Depending on the amount of data this operation takes longer time."
+"lost files. The operation may take a long time, especially if the partition "
+"contains a lot of data."
 msgstr ""
 "Uma correção de sistema de arquivos nem sempre é possível e pode causar "
 "perda de dados. Considere primeiro fazer uma cópia de segurança para usar "
-"ferramentas de recuperação forense que restaura arquivos perdidos. "
-"Dependendo da quantidade de dados, essa operação pode levar mais tempo para "
-"concluir."
+"ferramentas de recuperação forense que restaura arquivos perdidos."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3108
+#: src/disks/gduwindow.c:3099
 msgid "Error while checking filesystem"
 msgstr "Erro enquanto verificava o sistema de arquivos"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3135
+#: src/disks/gduwindow.c:3126
 msgid "Filesystem intact"
 msgstr "Sistema de arquivos intacto"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3135
+#: src/disks/gduwindow.c:3126
 msgid "Filesystem damaged"
 msgstr "Sistema de arquivos danificado"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3138
+#: src/disks/gduwindow.c:3129
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
 msgstr "O sistema de arquivos %s em %s está sem danos."
 
 #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3144
+#: src/disks/gduwindow.c:3135
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
 msgstr "O sistema de arquivos %s em %s precisa de correção."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3195
+#: src/disks/gduwindow.c:3186
 msgid "Confirm Check"
 msgstr "Confirmar a verificação"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3198
-msgid "Depending on the amount of data the filesystem check takes longer time."
+#: src/disks/gduwindow.c:3189
+msgid ""
+"The check may take a long time, especially if the partition contains a lot "
+"of data."
 msgstr ""
-"Dependendo da quantidade de dados, a verificação do sistema de arquivos pode "
-"levar mais tempo para concluir."
+"A verificação pode demorar muito, especialmente se a partição contiver "
+"muitos dados."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3437
+#: src/disks/gduwindow.c:3426
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr "Ocorreu um erro ao tentar tentava colocar o drive em modo de espera"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3484
+#: src/disks/gduwindow.c:3473
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr "Ocorreu um erro ao tentar acordar o drive do modo de espera"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3530
+#: src/disks/gduwindow.c:3519
 msgid "Error powering off drive"
 msgstr "Erro ao desligar a unidade"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3582
+#: src/disks/gduwindow.c:3571
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
 msgstr "Você tem certeza que deseja desligar as unidades de disco?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3584
+#: src/disks/gduwindow.c:3573
 msgid ""
 "This operation will prepare the system for the following drives to be "
 "powered down and removed."
@@ -2378,47 +2373,47 @@ msgstr ""
 "Esta operação irá preparar o sistema para que as seguintes unidades possam "
 "ser desligadas e removidas."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3588 src/disks/ui/drive-menu.ui:44
+#: src/disks/gduwindow.c:3577 src/disks/ui/drive-menu.ui:44
 msgid "_Power Off"
 msgstr "_Desligar"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3668
+#: src/disks/gduwindow.c:3657
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Erro ao montar sistema de arquivos"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3754
+#: src/disks/gduwindow.c:3743
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Erro ao excluir partição"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3791
+#: src/disks/gduwindow.c:3780
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Você tem certeza que deseja excluir a partição?"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3792
+#: src/disks/gduwindow.c:3781
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Todos os dados na partição serão perdidos"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3793
+#: src/disks/gduwindow.c:3782
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_xcluir"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3824
+#: src/disks/gduwindow.c:3813
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Erro ao ejetar mídia"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3907
+#: src/disks/gduwindow.c:3896
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "Erro ao iniciar swap"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3944
+#: src/disks/gduwindow.c:3933
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Erro ao parar swap"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3986
+#: src/disks/gduwindow.c:3975
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "Erro ao definir sinalizador “autoclear”"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:4039 src/disks/gduwindow.c:4103
+#: src/disks/gduwindow.c:4028 src/disks/gduwindow.c:4092
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "Erro ao cancelar trabalho"
 
@@ -2472,7 +2467,6 @@ msgid "_New Disk Image…"
 msgstr "_Nova imagem de disco…"
 
 #: src/disks/ui/app-menu.ui:10
-#| msgid "Attach Disk _Image…"
 msgid "_Attach Disk Image… (.iso, .img)"
 msgstr "_Anexar imagem de disco… (.iso, .img)"
 
@@ -2485,7 +2479,6 @@ msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
 #: src/disks/ui/app-menu.ui:24
-#| msgid "_About"
 msgid "_About Disks"
 msgstr "_Sobre o Discos"
 
@@ -3096,42 +3089,34 @@ msgid "Partition Type"
 msgstr "Tipo de partição"
 
 #: src/disks/ui/drive-menu.ui:6
-#| msgid "Format Disk…"
 msgid "Format _Disk…"
 msgstr "Formatar _disco…"
 
 #: src/disks/ui/drive-menu.ui:12
-#| msgid "Create Disk Image…"
 msgid "_Create Disk Image…"
 msgstr "_Criar imagem de disco…"
 
 #: src/disks/ui/drive-menu.ui:16
-#| msgid "Restore Disk Image…"
 msgid "_Restore Disk Image…"
 msgstr "_Restaurar imagem de disco…"
 
 #: src/disks/ui/drive-menu.ui:22
-#| msgid "Benchmark Disk…"
 msgid "_Benchmark Disk…"
 msgstr "A_valiar desempenho do disco…"
 
 #: src/disks/ui/drive-menu.ui:26
-#| msgid "SMART Data & Self-Tests…"
 msgid "_SMART Data & Self-Tests…"
 msgstr "Dados do _SMART & autotestes…"
 
 #: src/disks/ui/drive-menu.ui:30
-#| msgid "Drive Settings…"
 msgid "Drive S_ettings…"
 msgstr "Configuraçõ_es do disco…"
 
 #: src/disks/ui/drive-menu.ui:36
-#| msgid "Standby Now"
 msgid "S_tandby Now"
 msgstr "En_trar em modo de espera agora"
 
 #: src/disks/ui/drive-menu.ui:40
-#| msgid "Wake-Up from Standby"
 msgid "_Wake-Up from Standby"
 msgstr "Sa_ir do modo de espera"
 
@@ -3466,7 +3451,6 @@ msgid "_Partitioning"
 msgstr "_Particionamento"
 
 #: src/disks/ui/headerbar.ui:35
-#| msgid "Drive Settings"
 msgid "Drive Options"
 msgstr "Opções da unidade"
 
@@ -3562,31 +3546,26 @@ msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
 #: src/disks/ui/shortcuts.ui:17
-#| msgid "Create a new partition"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create a new empty disk image"
 msgstr "Cria uma nova imagem de disco vazia"
 
 #: src/disks/ui/shortcuts.ui:24
-#| msgid "Error attaching disk image"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Attach an existing disk image"
 msgstr "Anexa uma imagem de disco existente"
 
 #: src/disks/ui/shortcuts.ui:31
-#| msgid "_Help"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
 #: src/disks/ui/shortcuts.ui:38
-#| msgid "_Quit"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Sai"
 
 #: src/disks/ui/shortcuts.ui:47
-#| msgid "Disk Drives"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Drive"
 msgstr "Unidade"
@@ -3597,13 +3576,11 @@ msgid "Open the drive menu"
 msgstr "Abre o menu da unidade"
 
 #: src/disks/ui/shortcuts.ui:58
-#| msgid "Format selected device"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Format the drive"
 msgstr "Formata a unidade"
 
 #: src/disks/ui/shortcuts.ui:65
-#| msgid "Restore disk image"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Restore an image to the disk"
 msgstr "Restaura uma imagem do disco"
@@ -3614,13 +3591,11 @@ msgid "SMART data"
 msgstr "Dados SMART"
 
 #: src/disks/ui/shortcuts.ui:79
-#| msgid "Drive Settings"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Drive settings"
 msgstr "Configurações da unidade"
 
 #: src/disks/ui/shortcuts.ui:88
-#| msgid "Partitioning"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Partition"
 msgstr "Partição"
@@ -3631,7 +3606,6 @@ msgid "Open the volume menu"
 msgstr "Abre o menu do volume"
 
 #: src/disks/ui/shortcuts.ui:99
-#| msgid "Format selected device"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Format the selected volume"
 msgstr "Formata o volume selecionado"
@@ -3762,79 +3736,67 @@ msgid "_Unlock"
 msgstr "Des_bloquear"
 
 #: src/disks/ui/volume-menu.ui:6
-#| msgid "Format Partition…"
 msgid "Format _Partition…"
 msgstr "Formatar _partição…"
 
 #: src/disks/ui/volume-menu.ui:12
-#| msgid "Edit Partition…"
 msgid "_Edit Partition…"
 msgstr "_Editar partição…"
 
 #: src/disks/ui/volume-menu.ui:16
-#| msgid "Edit Filesystem…"
 msgid "Edit _Filesystem…"
 msgstr "Editar s_istema de arquivos…"
 
 #: src/disks/ui/volume-menu.ui:20
-#| msgid "Change Passphrase…"
 msgid "Change Pa_ssphrase…"
 msgstr "Alterar fra_se secreta…"
 
 #: src/disks/ui/volume-menu.ui:26
-#| msgid "Resize…"
 msgid "Resi_ze…"
 msgstr "Redimensio_nar…"
 
 #: src/disks/ui/volume-menu.ui:30
-#| msgid "Check Filesystem…"
 msgid "C_heck Filesystem…"
 msgstr "_Verificar sistema de arquivos…"
 
 #: src/disks/ui/volume-menu.ui:34
-#| msgid "Repair Filesystem…"
 msgid "Rep_air Filesystem…"
 msgstr "C_orrigir sistema de arquivos…"
 
 #: src/disks/ui/volume-menu.ui:40
-#| msgid "Edit Mount Options…"
 msgid "Edit _Mount Options…"
 msgstr "Editar opções de _montagem…"
 
 #: src/disks/ui/volume-menu.ui:44
-#| msgid "Edit Encryption Options…"
 msgid "Edit Encr_yption Options…"
 msgstr "Editar opções de criptogr_afia…"
 
 #: src/disks/ui/volume-menu.ui:50
-#| msgid "Create Partition Image…"
 msgid "_Create Partition Image…"
 msgstr "_Criar imagem da partição…"
 
 #: src/disks/ui/volume-menu.ui:54
-#| msgid "Restore Partition Image…"
 msgid "_Restore Partition Image…"
 msgstr "_Restaurar imagem da partição…"
 
 #: src/disks/ui/volume-menu.ui:58
-#| msgid "Benchmark Partition…"
 msgid "_Benchmark Partition…"
 msgstr "Avaliar _desempenho da partição…"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:111
+#: src/libgdu/gduutils.c:107
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:116
+#: src/libgdu/gduutils.c:112
 msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
 msgstr "Imagens de disco (*.img, *.img.xz, *.iso)"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:118
+#: src/libgdu/gduutils.c:114
 msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
 msgstr "Imagens de disco (*img, *.iso)"
 
 #. Translators: Used for number of years
-#: src/libgdu/gduutils.c:447
+#: src/libgdu/gduutils.c:443
 #, c-format
 msgid "%d year"
 msgid_plural "%d years"
@@ -3842,7 +3804,7 @@ msgstr[0] "%d ano"
 msgstr[1] "%d anos"
 
 #. Translators: Used for number of months
-#: src/libgdu/gduutils.c:454
+#: src/libgdu/gduutils.c:450
 #, c-format
 msgid "%d month"
 msgid_plural "%d months"
@@ -3850,7 +3812,7 @@ msgstr[0] "%d mês"
 msgstr[1] "%d meses"
 
 #. Translators: Used for number of days
-#: src/libgdu/gduutils.c:461
+#: src/libgdu/gduutils.c:457
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -3858,7 +3820,7 @@ msgstr[0] "%d dia"
 msgstr[1] "%d dias"
 
 #. Translators: Used for number of hours
-#: src/libgdu/gduutils.c:468
+#: src/libgdu/gduutils.c:464
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -3866,7 +3828,7 @@ msgstr[0] "%d hora"
 msgstr[1] "%d horas"
 
 #. Translators: Used for number of minutes
-#: src/libgdu/gduutils.c:475
+#: src/libgdu/gduutils.c:471
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -3874,7 +3836,7 @@ msgstr[0] "%d minuto"
 msgstr[1] "%d minutos"
 
 #. Translators: Used for number of seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:482
+#: src/libgdu/gduutils.c:478
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -3882,7 +3844,7 @@ msgstr[0] "%d segundo"
 msgstr[1] "%d segundos"
 
 #. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:489
+#: src/libgdu/gduutils.c:485
 #, c-format
 msgid "%d milli-second"
 msgid_plural "%d milli-seconds"
@@ -3890,74 +3852,74 @@ msgstr[0] "%d milissegundo"
 msgstr[1] "%d milissegundos"
 
 #. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, 
third %s is days
-#: src/libgdu/gduutils.c:553
+#: src/libgdu/gduutils.c:549
 #, c-format
 msgctxt "duration-year-to-inf"
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s e %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of 
months, second %s is days
-#: src/libgdu/gduutils.c:558
+#: src/libgdu/gduutils.c:554
 #, c-format
 msgctxt "duration-months-to-year"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s e %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, 
second %s is hours
-#: src/libgdu/gduutils.c:563
+#: src/libgdu/gduutils.c:559
 #, c-format
 msgctxt "duration-day-to-month"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s e %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, 
second %s is minutes
-#: src/libgdu/gduutils.c:568
+#: src/libgdu/gduutils.c:564
 #, c-format
 msgctxt "duration-hour-to-day"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s e %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of 
minutes, second %s is seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:579
+#: src/libgdu/gduutils.c:575
 #, c-format
 msgctxt "duration-minute-to-hour"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s e %s"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:588
+#: src/libgdu/gduutils.c:584
 msgctxt "duration"
 msgid "Less than a minute"
 msgstr "Menos de um minuto"
 
 #. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of 
seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:593
+#: src/libgdu/gduutils.c:589
 #, c-format
 msgctxt "duration-second-to-minute"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:599
+#: src/libgdu/gduutils.c:595
 #, c-format
 msgctxt "duration-zero-to-second"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
-#: src/libgdu/gduutils.c:835
+#: src/libgdu/gduutils.c:831
 msgctxt "confirmation-list-of-devices"
 msgid "Affected Devices"
 msgstr "Dispositivos afetados"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:1411
+#: src/libgdu/gduutils.c:1398
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "Erro ao desmontar sistema de arquivos"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:1431
+#: src/libgdu/gduutils.c:1418
 msgid "Error locking device"
 msgstr "Erro ao bloquear dispositivo"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:1452
+#: src/libgdu/gduutils.c:1439
 msgid "Error disabling autoclear for loop device"
 msgstr "Erro ao desabilitar o “autoclear” para dispositivo de loop"
 
@@ -3979,6 +3941,18 @@ msgctxt "notify-smart"
 msgid "Examine"
 msgstr "Examinar"
 
+#~ msgid "drive-removable-media"
+#~ msgstr "drive-removable-media"
+
+#~ msgid "org.gnome.DiskUtility"
+#~ msgstr "org.gnome.DiskUtility"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on the amount of data the filesystem check takes longer time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dependendo da quantidade de dados, a verificação do sistema de arquivos "
+#~ "pode levar mais tempo para concluir."
+
 #~ msgid "gnome-disks"
 #~ msgstr "gnome-disks"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]