[gnome-maps] Update Brazilian Portuguese translation



commit b9f879bc4fb3ed6bdf7326e8ea00d62066ec2ec3
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Mon Jul 22 03:51:04 2019 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 247 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 158 insertions(+), 89 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a4ebde4..3d2ebad 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,16 +15,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 19:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-26 23:24-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-12 12:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-22 00:46-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
-"Language-Team: Portuguese - Brazil <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
@@ -69,9 +69,20 @@ msgstr ""
 "“Praias perto de Fernando de Noronha” ou “Universidade perto de "
 "Alexanderplatz, Berlin”."
 
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:59
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "O Projeto GNOME"
+
+#. Translators: This is the program name.
+#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
+#. * template does not work anymore (maybe has something to do with
+#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
+#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
+#. * overview.
+#.
 #. Translators: This is the program name.
 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
-#: src/mainWindow.js:500
+#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:509
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapas"
 
@@ -79,11 +90,6 @@ msgstr "Mapas"
 msgid "A simple maps application"
 msgstr "Um simples aplicativo de mapas"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:8
-msgid "org.gnome.Maps"
-msgstr "org.gnome.Maps"
-
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
 msgid "Maps;"
@@ -223,7 +229,7 @@ msgid "Post on Twitter"
 msgstr "Postar no Twitter"
 
 #: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:21 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -359,7 +365,7 @@ msgid "Open shape layer"
 msgstr "Abre a camada"
 
 #. Translators: This string uses ellipsis character
-#: data/ui/layers-popover.ui:71
+#: data/ui/layers-popover.ui:69
 msgid "Open Shape Layer…"
 msgstr "Abrir camada…"
 
@@ -385,7 +391,6 @@ msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "A_talhos de teclado"
 
 #: data/ui/main-window.ui:18
-#| msgid "About"
 msgid "About Maps"
 msgstr "Sobre o Mapas"
 
@@ -447,8 +452,9 @@ msgstr "Adicionar à nova rota"
 
 #. Translators: This is a tooltip
 #: data/ui/map-bubble.ui:62
-msgid "Open with another application"
-msgstr "Abrir com outro programa"
+#| msgid "Open location"
+msgid "Share location"
+msgstr "Compartilhar localização"
 
 #. Translators: This is a tooltip
 #: data/ui/map-bubble.ui:79
@@ -592,11 +598,7 @@ msgstr "Editar no OpenStreetMap"
 msgid "Show more information"
 msgstr "Mostrar mais informação"
 
-#: data/ui/place-popover.ui:24
-msgid "Press enter to search"
-msgstr "Pressione enter para pesquisar"
-
-#: data/ui/place-popover.ui:72
+#: data/ui/place-popover.ui:54
 msgid "No results found"
 msgstr "Nenhum resultado encontrado"
 
@@ -605,18 +607,27 @@ msgstr "Nenhum resultado encontrado"
 msgid "Drag to change order of the route"
 msgstr "Arraste para alterar a ordem da rota"
 
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:15
-msgid "Open location"
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:10
+#| msgid "Open location"
+msgid "Open Location"
 msgstr "Abrir localização"
 
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:35 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:70
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:76
+msgid "Send To…"
+msgstr "Enviar para…"
 
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
 msgid "Open Shape Layer"
 msgstr "Abrir camada"
 
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
 #. Translators: This is a tooltip
 #: data/ui/shape-layer-row.ui:19
 msgid "Toggle visible"
@@ -738,11 +749,11 @@ msgstr "Faltando atributos necessários"
 msgid "Could not find OSM element"
 msgstr "Não foi possível localizar elemento OSM"
 
-#: src/application.js:95
+#: src/application.js:94
 msgid "A path to a local tiles directory structure"
 msgstr "Um caminho para um diretório local de estrutura de ladrilhos"
 
-#: src/application.js:99
+#: src/application.js:98
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "Mostra a versão do programa"
 
@@ -812,23 +823,23 @@ msgstr ""
 "As credenciais expiraram, por favor abra o Contas Online, para autenticar-se "
 "e ativar esta conta"
 
-#: src/contextMenu.js:98
+#: src/contextMenu.js:99
 msgid "Route from here"
 msgstr "Rota a partir daqui"
 
-#: src/contextMenu.js:100
+#: src/contextMenu.js:101
 msgid "Add destination"
 msgstr "Adicionar destino"
 
-#: src/contextMenu.js:102
+#: src/contextMenu.js:103
 msgid "Route to here"
 msgstr "Rota para aqui"
 
-#: src/contextMenu.js:131
+#: src/contextMenu.js:129
 msgid "Nothing found here!"
 msgstr "Nada foi encontrado aqui!"
 
-#: src/contextMenu.js:192
+#: src/contextMenu.js:190
 msgid ""
 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
 "on the map and in search results."
@@ -865,55 +876,54 @@ msgstr "Nenhum nome de arquivo foi especificado"
 msgid "Unable to export view"
 msgstr "Não foi possível exportar a visão"
 
-#: src/geoJSONSource.js:98
+#: src/geoJSONSource.js:97
 msgid "invalid coordinate"
 msgstr "coordenada inválida"
 
-#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
+#: src/geoJSONSource.js:146 src/geoJSONSource.js:186 src/geoJSONSource.js:201
 msgid "parse error"
 msgstr "erro de análise"
 
-#: src/geoJSONSource.js:181
+#: src/geoJSONSource.js:180
 msgid "unknown geometry"
 msgstr "geometria desconhecida"
 
-#: src/graphHopper.js:93 src/openTripPlanner.js:652
+#: src/graphHopper.js:112 src/openTripPlanner.js:652
 msgid "Route request failed."
 msgstr "Solicitação da rota falhou."
 
-#: src/graphHopper.js:100 src/openTripPlanner.js:615
+#: src/graphHopper.js:119 src/openTripPlanner.js:615
 msgid "No route found."
 msgstr "Nenhuma rota encontrada."
 
-#: src/graphHopper.js:188
+#: src/graphHopper.js:207
 msgid "Start!"
 msgstr "Começar!"
 
-#: src/mainWindow.js:58
+#: src/mainWindow.js:59
 msgid "All Layer Files"
 msgstr "Todas os arquivos de camadas"
 
-#: src/mainWindow.js:433
+#: src/mainWindow.js:442
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Falha ao conectar ao serviço de localização"
 
-#: src/mainWindow.js:498
+#: src/mainWindow.js:507
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013-2016, 2018.\n"
 "Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2016.\n"
 "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2018."
 
-#: src/mainWindow.js:501
+#: src/mainWindow.js:510
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Um aplicativo de mapas para o GNOME"
 
-#: src/mainWindow.js:512
-#| msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+#: src/mainWindow.js:521
 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
 msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. e os autores do GNOME Mapas"
 
-#: src/mainWindow.js:531
+#: src/mainWindow.js:541
 #, javascript-format
 msgid "Map data by %s and contributors"
 msgstr "Dados de mapas por %s e contribuidores"
@@ -923,20 +933,34 @@ msgstr "Dados de mapas por %s e contribuidores"
 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
 #. * is available
 #.
-#: src/mainWindow.js:547
+#: src/mainWindow.js:557
 #, javascript-format
 msgid "Map tiles provided by %s"
 msgstr "Ladrilhos de mapas fornecidos por %s"
 
-#: src/mapView.js:358
+#. Translators: this is an attribution string giving credit to the
+#. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either
+#. * the bare name of the geocoder provider, or a linkified URL if one
+#. * is available, and the second %s placeholder is replaced by the
+#. * URL to the geocoder project page. These placeholders
+#. * can be swapped, if needed using the %n$s positional syntax
+#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
+#. * before the provider).
+#.
+#: src/mainWindow.js:586
+#, javascript-format
+msgid "Search provided by %s using %s"
+msgstr "Pesquisa fornecida por %s usando %s"
+
+#: src/mapView.js:359
 msgid "File type is not supported"
 msgstr "Não há suporte ao tipo de arquivo"
 
-#: src/mapView.js:365
+#: src/mapView.js:366
 msgid "Failed to open layer"
 msgstr "Falha ao abrir camada"
 
-#: src/mapView.js:401
+#: src/mapView.js:402
 msgid "Failed to open GeoURI"
 msgstr "Falha ao analisar o URI geo"
 
@@ -1209,6 +1233,10 @@ msgstr "Selecione um tipo"
 msgid "Done"
 msgstr "Concluído"
 
+#: src/photonParser.js:103
+msgid "Unnamed place"
+msgstr "Lugar sem nome"
+
 #: src/placeBubble.js:143
 msgid "Population:"
 msgstr "População:"
@@ -1241,7 +1269,7 @@ msgstr "Acesso a cadeirantes:"
 msgid "Phone:"
 msgstr "Telefone:"
 
-#: src/placeEntry.js:186
+#: src/placeEntry.js:205
 msgid "Failed to parse Geo URI"
 msgstr "Falha ao analisar o URI geo"
 
@@ -1251,7 +1279,7 @@ msgstr "Falha ao analisar o URI geo"
 #. Translators:
 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
 #.
-#: src/place.js:218 src/translations.js:329 src/translations.js:391
+#: src/place.js:268 src/translations.js:329 src/translations.js:391
 msgid "yes"
 msgstr "sim"
 
@@ -1260,7 +1288,7 @@ msgstr "sim"
 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
 #. * by someone pushing up a steep gradient).
 #.
-#: src/place.js:225
+#: src/place.js:275
 msgid "limited"
 msgstr "limitado"
 
@@ -1272,7 +1300,7 @@ msgstr "limitado"
 #. * no internet access is offered in a place where
 #. * someone might expect it.
 #.
-#: src/place.js:231 src/translations.js:335 src/translations.js:392
+#: src/place.js:281 src/translations.js:335 src/translations.js:392
 msgid "no"
 msgstr "não"
 
@@ -1281,11 +1309,30 @@ msgstr "não"
 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
 #. * only). This is rarely used.
 #.
-#: src/place.js:238
+#: src/place.js:288
 msgid "designated"
 msgstr "designado"
 
-#: src/printLayout.js:240
+#: src/place.js:475
+#| msgid "Edit on OpenStreetMap"
+msgid "Place not found in OpenStreetMap"
+msgstr "Lugar não encontrado no OpenStreetMap"
+
+#: src/place.js:495
+#| msgid "OpenStreetMap Account"
+msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
+msgstr "A URL do OpenStreetMap não é válida"
+
+#: src/place.js:500
+msgid "Coordinates in URL are not valid"
+msgstr "As coordenadas na URL não são válidas"
+
+#: src/place.js:521
+#| msgid "File type is not supported"
+msgid "URL is not supported"
+msgstr "Não há suporte à URL"
+
+#: src/printLayout.js:312
 #, javascript-format
 msgid "From %s to %s"
 msgstr "De %s até %s"
@@ -1317,10 +1364,23 @@ msgstr "Remove via localização"
 msgid "Reverse route"
 msgstr "Rota reversa"
 
-#: src/sendToDialog.js:175
+#. Translators: The first string is the name of the city, the
+#. second string is the name of the app to add it to
+#: src/sendToDialog.js:103
+#, javascript-format
+#| msgid "From %s to %s"
+msgid "Add %s to %s"
+msgstr "Adicionar %s para %s"
+
+#: src/sendToDialog.js:201
 msgid "Failed to open URI"
 msgstr "Falha ao abrir a URI"
 
+#: src/sendToDialog.js:258
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Abrir com %s"
+
 #: src/shapeLayer.js:91
 msgid "failed to load file"
 msgstr "falha ao carregar arquivo"
@@ -1331,22 +1391,10 @@ msgstr "falha ao carregar arquivo"
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "Tempo estimado: %s"
 
-#. Translators: this a format string indicating arriving at the
-#. * destination of journey with the arrival address and transit
-#. * stop as the format parameter
-#: src/transitArrivalRow.js:54
-#, javascript-format
-msgid "Arrive at %s"
-msgstr "Chegada em %s"
-
-#: src/transitArrivalRow.js:56
-msgid "Arrive"
-msgstr "Chegada"
-
 #. Translators: this is a format string indicating instructions
 #. * starting a journey at the address given as the parameter
 #.
-#: src/transitLegRow.js:71
+#: src/transit.js:37
 #, javascript-format
 msgid "Start at %s"
 msgstr "Início em %s"
@@ -1355,26 +1403,38 @@ msgstr "Início em %s"
 #. * with no set name (such as when the user started routing from
 #. * an arbitrary point on the map)
 #.
-#: src/transitLegRow.js:77
+#: src/transit.js:43
 msgid "Start"
 msgstr "Início"
 
-#: src/transitLegRow.js:106
-msgid "Show walking instructions"
-msgstr "Mostrar instruções de caminhada"
-
-#: src/transitLegRow.js:107
-msgid "Hide walking instructions"
-msgstr "Ocultar instruções de caminhada"
-
 #. Translators: this is a format string indicating walking a certain
 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
 #.
-#: src/transitLegRow.js:132
+#: src/transit.js:61
 #, javascript-format
 msgid "Walk %s"
 msgstr "Caminhe %s"
 
+#. Translators: this a format string indicating arriving at the
+#. * destination of journey with the arrival address and transit
+#. * stop as the format parameter
+#: src/transit.js:75
+#, javascript-format
+msgid "Arrive at %s"
+msgstr "Chegada em %s"
+
+#: src/transit.js:77
+msgid "Arrive"
+msgstr "Chegada"
+
+#: src/transitLegRow.js:88
+msgid "Show walking instructions"
+msgstr "Mostrar instruções de caminhada"
+
+#: src/transitLegRow.js:89
+msgid "Hide walking instructions"
+msgstr "Ocultar instruções de caminhada"
+
 #: src/transitMoreRow.js:39
 msgid "Load earlier alternatives"
 msgstr "Carregar alternativas anteriores"
@@ -1603,54 +1663,63 @@ msgid "service"
 msgstr "serviço"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:227
+#: src/utils.js:220
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:230
+#: src/utils.js:223
 msgid "Exact"
 msgstr "Exato"
 
-#: src/utils.js:288
+#: src/utils.js:281
 #, javascript-format
 msgid "%f h"
 msgstr "%f h"
 
-#: src/utils.js:290
+#: src/utils.js:283
 #, javascript-format
 msgid "%f min"
 msgstr "%f min"
 
-#: src/utils.js:292
+#: src/utils.js:285
 #, javascript-format
 msgid "%f s"
 msgstr "%f s"
 
 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:303
+#: src/utils.js:296
 #, javascript-format
 msgid "%s km"
 msgstr "%s km"
 
 #. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:306
+#: src/utils.js:299
 #, javascript-format
 msgid "%s m"
 msgstr "%s m"
 
 #. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:314
+#: src/utils.js:307
 #, javascript-format
 msgid "%s mi"
 msgstr "%s mi"
 
 #. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:317
+#: src/utils.js:310
 #, javascript-format
 msgid "%s ft"
 msgstr "%s ft"
 
+#~ msgid "org.gnome.Maps"
+#~ msgstr "org.gnome.Maps"
+
+#~ msgid "Open with another application"
+#~ msgstr "Abrir com outro programa"
+
+#~ msgid "Press enter to search"
+#~ msgstr "Pressione enter para pesquisar"
+
 #~ msgid "Quit"
 #~ msgstr "Sair"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]