[gnome-terminal] Update Croatian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Update Croatian translation
- Date: Fri, 19 Jul 2019 21:59:02 +0000 (UTC)
commit 04e509c3b442883daeb4d8dd3fc37c7f32da2534
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date: Fri Jul 19 21:58:56 2019 +0000
Update Croatian translation
po/hr.po | 257 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 137 insertions(+), 120 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 9722611b..0b617d94 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,24 +5,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-04 16:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-26 18:12+0100\n"
-"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-30 13:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-19 23:58+0200\n"
+"Last-Translator: gogo <linux hr protonmail com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-15 11:20+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. VERSION=@VERSION@
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/server.c:147
#: ../src/terminal-accels.c:232 ../src/terminal.c:572
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81
-#: ../src/terminal-window.c:1885 ../src/terminal-window.c:2156
-#: ../src/terminal-window.c:2446
+#: ../src/terminal-window.c:1895 ../src/terminal-window.c:2166
+#: ../src/terminal-window.c:2456
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -230,20 +230,36 @@ msgstr ""
"\"red\"). To je zanemareno ako je highlight-colors-set postavljen na false."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to perform bidirectional text rendering"
+msgstr "Treba li izvesti dvosmjerno prikazivanje teksta"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
+msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)."
+msgstr "Ako je odabrano, izvedi dvosmjerno prikazivanje teksta (“BiDi”)."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to perform Arabic shaping"
+msgstr "Treba li izvesti arapsko oblikovanje"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
+msgid "If true, shape Arabic text."
+msgstr "Ako je odabrano, oblikuj arapski tekst."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "Treba li dopustiti podebljani tekst"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr ""
"Ako je postavljeno, dopusti aplikacijama postavljanje teksta podebljanim u "
"terminalu."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
msgid "Whether bold is also bright"
msgstr "Treba li podebljani tekst biti svjetao"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
msgid ""
"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright "
"variants."
@@ -251,11 +267,11 @@ msgstr ""
"Ako je odabrano, postavljanje debljine na prvih 8 boja isto mijenja njihove "
"varijante svjetline."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
msgid "Whether to ring the terminal bell"
msgstr "Treba li zvoniti terminalno zvono"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
msgid ""
"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
"word when doing word-wise selection"
@@ -263,11 +279,11 @@ msgstr ""
"Popis ASCII pravopisnih znakova koji se ne mogu tretirati kao dio riječi "
"kada se radi mudar odabir riječi"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
msgid "Default number of columns"
msgstr "Zadani broj stupaca"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -275,11 +291,11 @@ msgstr ""
"Broj stupaca u novostvorenim prozorima terminala. Nema učinka ako "
"use_custom_default_size nije omogućeno."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
msgid "Default number of rows"
msgstr "Zadani broj redaka"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -287,15 +303,15 @@ msgstr ""
"Broj redaka u novostvorenim prozorima terminala. Nema učinka ako "
"use_custom_default_size nije omogućeno."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
msgid "When to show the scrollbar"
msgstr "Kada prikazati traku klizanja"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "Broj redaka za koji se pomiče traka klizanja"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
@@ -306,11 +322,11 @@ msgstr ""
"postavljenog ograničenja su odbačeni. Ako je mogućnost scrollback_unlimited "
"postavljena na true, ova vrijednost se zanemaruje."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr "Treba li se u klizanju unatrag sačuvati neograničen broj redaka"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -321,30 +337,30 @@ msgstr ""
"prouzročiti nestajanje slobodnog prostora na disku ukoliko je mnogo redaka u "
"terminalu."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "Treba li pomicati do dna kada je tipka pritisnuta"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr "Ako je odabrano, pritisak na tipku postavlja klizač na dno."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
msgstr "Treba li pomicati do dna kada postoji izlaz iz aplikacije"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
msgid ""
"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
"Ako je postavljeno, svaki puta kad postoji izlaz terminal će otklizati "
"klizač na dno."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "Što treba napraviti s terminalom kada podređena naredba izlazi"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
msgid ""
"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
@@ -353,11 +369,11 @@ msgstr ""
"ponavljanje naredbe i \"hold\" za držanje terminala bez unutar pokrenutih "
"naredbi."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "Treba li pokrenuti naredbu u terminalu kao ljusku za prijavu"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
@@ -365,11 +381,11 @@ msgstr ""
"Ako je odabrano, naredba unutar terminala će biti pokrenuta kao ljuska "
"prijave (argv[0] će imati crticu ispred)."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "Treba li pokrenuti prilalagođenu naredbu umjesto ljuske"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
@@ -377,11 +393,11 @@ msgstr ""
"Ako je odabrano, vrijednost zadane naredbe biti će korištena umjesto ljuske "
"koja radi."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Treba li pokazivač žmirkati"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
msgid ""
"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
"or “on” or “off” to set the mode explicitly."
@@ -389,11 +405,11 @@ msgstr ""
"Moguće vrijednosti su \"system\" za korištenje globalnih postavki treptanja "
"pokazivača, ili \"on\" ili \"off\" za izričito postavljanje."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
msgid "The cursor appearance"
msgstr "Izgled pokazivača"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
msgid ""
"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when "
"the terminal is “focused” or “unfocused”."
@@ -401,49 +417,49 @@ msgstr ""
"Moguće vrijednosti su \"uvijek\" ili \"nikada\" za treptanje teksta, ili "
"samo kada je terminal \"pri fokusu\" ili \"nije fokusiran\"."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr "Prilagođena naredba za korištenje umjesto ljuske"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
"Pokretanje naredbe umjesto ljuske, ako je use_custom_command postavljeno."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "Paleta za aplikacije terminala"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
msgid "A Pango font name and size"
msgstr "Veličina i naziv Pango slova"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
msgstr "Slijed kôda koji generira Backspace tipka"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
msgid "The code sequence the Delete key generates"
msgstr "Slijed kôda koji generira Delete tipka"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "Treba li koristiti boje iz teme za elemente terminala"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
msgid "Whether to use the system monospace font"
msgstr "Treba li koristiti monospace slova sustava"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
msgstr ""
"Treba li ponvono prelomiti sadržaj terminala pri promjeni veličine prozora"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
msgid "Which encoding to use"
msgstr "Koje kôdiranje koristiti"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
msgid ""
"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
"encoding"
@@ -451,19 +467,19 @@ msgstr ""
"Trebaju li neodređeno široki znakovi biti uski ili široki kada se koristi "
"UTF-8 kôdiranje"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje nove kartice"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje novog prozora"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr "Prečac tipkovnice za spremanje sadržaja trenutne kartice u datoteku"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
msgid ""
"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various "
"formats"
@@ -471,129 +487,129 @@ msgstr ""
"Prečac tipkovnice za izvoz sadržaja trenutne kartice u datoteku raznih "
"formata"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file"
msgstr ""
"Prečac tipkovnice za ispis sadržaja trenutne kartice u pisaču ili datototeci"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "Prečac tipkovnice za zatvaranje kartice"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "Prečac tipkovnice za zatvaranje prozora"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "Prečac tipkovnice za kopiranje teksta"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
msgstr "Prečac tipkovnice za kopiranje teksta kao HTML-a"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Prečac tipkovnice za umetanje teksta"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
msgstr "Prečac tipkovnice za odabir svega teksta"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje dijaloga osobitosti"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "Prečac tipkovnice za aktivaciju cjelozaslonskog prikaza"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr ""
"Prečac tipkovnice za uključivanje/isključivanje vidljivosti trake izbornika"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
msgstr "Prečac tipkovnice za uključivanje/isključivanje samo-za-čitanje stanja"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "Prečac tipkovnice za vraćanje izvornih postavka terminala"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "Prečac tipkovnice za vraćanje izvornih postavki i brisanje terminala"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje dijaloga pretrage"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
msgstr "Prečac tipkovnice za pronalazak sljedećeg podudaranja izraza pretrage"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
msgstr "Prečac tipkovnice za pronalazak prijašnjeg podudaranja izraza pretrage"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
msgstr "Prečac tipkovnice za brisanje pretrage"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Prečac tipkovnice za prebacivanje na prijašnju karticu"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Prečac tipkovnice za prebacivanje na sljedeću karticu"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr "Prečac tipkovnice za prebacivanje trenutne kartice ulijevo"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr "Prečac tipkovnice za prebacivanje trenutne kartice udesno"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "Prečac tipkovnice za odvajanje trenutne kartice"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
msgstr "Prečac tipkovnice za prebacivanje na karticu s brojevima"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
msgstr "Prečac tipkovnice za prebacivanje na posljednju karticu"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje pomoći"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Prečac tipkovnice za povećanje slova"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Prečac tipkovnice za smanjenje slova"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "Prečac tipkovnice za vraćanje slova na uobičajenu veličinu"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu"
msgstr "Prečac tipkovnice za prikaz glavnog izbornika"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "Treba li traka izbornika imati pristupne tipke"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
@@ -602,11 +618,11 @@ msgstr ""
"Treba li traka izbornika imati prečac Atl+slovo. Mogle bi dolaziti u sukob s "
"aplikacijama koje su pokrenute u terminalu, pa ih je moguće isključiti."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
msgid "Whether shortcuts are enabled"
msgstr "Treba li omogućiti prečace"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
msgid ""
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
"inside the terminal so it’s possible to turn them off."
@@ -614,11 +630,11 @@ msgstr ""
"Treba li omogućiti prečace. Mogli bi dolaziti u sukob s aplikacijama koje su "
"pokrenute u terminalu, pa ih je moguće isključiti."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "Treba li standardne GTK prečace za pristup traci izbornika omogućiti"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -628,31 +644,31 @@ msgstr ""
"prilagođeno kroz gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Ova postavka "
"dopušta onemogućavanje standardnog prečaca za traku izbornika."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110
msgid "Whether the shell integration is enabled"
msgstr "Treba li omogućiti integraciju ljuske"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "Treba li upitati za potvrdu prije zatvaranja terminala"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "Treba li prikazati traku izbornika u novim prozorima"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:113
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
msgstr "Treba li otvoriti terminale u prozoru ili karticama"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:114
msgid "When to show the tabs bar"
msgstr "Kada prikazati traku kartica"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:115
msgid "The position of the tab bar"
msgstr "Položaj trake kartica"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:116
msgid "Which theme variant to use"
msgstr "Koju varijantu teme koristiti"
@@ -1332,7 +1348,7 @@ msgstr "Kartice"
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
-#: ../src/terminal-accels.c:235 ../src/terminal-prefs.c:671
+#: ../src/terminal-accels.c:235 ../src/terminal-prefs.c:673
msgid "Global"
msgstr "Globalno"
@@ -1545,48 +1561,53 @@ msgstr "_Cijeli zaslon"
msgid "Read-_Only"
msgstr "_Samo-za-čitanje"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:6
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:6 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4
+msgid "Set _Title…"
+msgstr "Postavi _naslov…"
+
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:7
msgid "_Advanced"
msgstr "_Napredno"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:7 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:8 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34
msgid "_Reset"
msgstr "_Vrati izvorno"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:8 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:9 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Vraćanje izvornog i b_risanje"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:9 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:10 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36
msgid "_1. 80×24"
msgstr "_1. 80×24"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:10 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:11 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37
msgid "_2. 80×43"
msgstr "_2. 80×43"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:11 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:12 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38
msgid "_3. 132×24"
msgstr "_3. 132×24"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:12 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:13 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39
msgid "_4. 132×43"
msgstr "_4. 132×43"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:13 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:51
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:14 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:51
msgid "_Inspector"
msgstr "_Nadzornik"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:14 ../src/terminal-screen.c:1354
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:15 ../src/terminal-screen.c:1361
#: ../src/terminal-window.c:1789
msgid "_Preferences"
msgstr "_Osobitosti"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:15 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:16 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47
msgid "_Help"
msgstr "_Priručnik"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:16 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:17 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
@@ -1678,10 +1699,6 @@ msgstr "_Ukloni isticanje"
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4
-msgid "Set _Title…"
-msgstr "Postavi _naslov…"
-
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Postavi _kôdiranje znakova"
@@ -1754,7 +1771,7 @@ msgstr "Pomakni terminal _udesno"
msgid "_Detach Terminal"
msgstr "_Otkvači terminal"
-#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:5 ../src/terminal-window.c:3246
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:5 ../src/terminal-window.c:3256
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Z_atvori terminal"
@@ -2089,34 +2106,34 @@ msgstr "Općenito"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Prečaci"
-#: ../src/terminal-prefs.c:683
+#: ../src/terminal-prefs.c:685
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
-#: ../src/terminal-screen.c:1140
+#: ../src/terminal-screen.c:1147
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Nema isporučene naredbe ili zahtjevane ljuske"
-#: ../src/terminal-screen.c:1355 ../src/terminal-screen.c:1681
+#: ../src/terminal-screen.c:1362 ../src/terminal-screen.c:1688
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Pokreni ponovno"
-#: ../src/terminal-screen.c:1358
+#: ../src/terminal-screen.c:1365
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
"Došlo je do greške prilikom stvaranja podređenog procesa za ovaj terminal"
-#: ../src/terminal-screen.c:1685
+#: ../src/terminal-screen.c:1692
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Podproces se normalno okončao sa stanjem %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1688
+#: ../src/terminal-screen.c:1695
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Podređeni proces je prekinuo signal %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1691
+#: ../src/terminal-screen.c:1698
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Podređeni proces je prekinut."
@@ -2257,15 +2274,15 @@ msgstr "_Profili"
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "N_apusti cjelozaslonski prikaz"
-#: ../src/terminal-window.c:3233
+#: ../src/terminal-window.c:3243
msgid "Close this window?"
msgstr "Želite li zatvoriti ovaj prozor?"
-#: ../src/terminal-window.c:3233
+#: ../src/terminal-window.c:3243
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Želite li zatvoriti ovaj terminal?"
-#: ../src/terminal-window.c:3237
+#: ../src/terminal-window.c:3247
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2273,7 +2290,7 @@ msgstr ""
"Neki procesi su još uvijek pokrenuti u nekim terminalima ovog prozora. "
"Zatvaranje ovog prozora će ugasiti procese."
-#: ../src/terminal-window.c:3241
+#: ../src/terminal-window.c:3251
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2281,7 +2298,7 @@ msgstr ""
"Neki procesi su još uvijek pokrenuti u ovom terminau. Zatvaranje ovog "
"prozora će ugasiti procese."
-#: ../src/terminal-window.c:3246
+#: ../src/terminal-window.c:3256
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Zatvori prozor"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]