[epiphany] Update Indonesian translation



commit 34b044c0af559270b2d92a9a1dc49f1808aeffe8
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date:   Mon Jul 15 04:34:14 2019 +0000

    Update Indonesian translation

 po/id.po | 616 +++++++++++++++++----------------------------------------------
 1 file changed, 165 insertions(+), 451 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 94e527c67..91b891f9b 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-07-08 19:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-09 12:25+0700\n"
-"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-14 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-15 11:33+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
 "Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr ""
 "WebKitGTK."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:155 src/ephy-window.c:1534
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:753
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:767
 msgid "Languages"
 msgstr "Bahasa"
 
@@ -543,8 +543,8 @@ msgstr ""
 "dipilih dari menu dropdown."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238
-msgid "Enable mouse gesture"
-msgstr "Aktifkan gerakan tetikus"
+msgid "Enable mouse gestures"
+msgstr "Fungsikan gestur tetikus"
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:239
 msgid ""
@@ -988,7 +988,7 @@ msgstr ""
 "muncul di sini."
 
 #: embed/ephy-about-handler.c:413
-#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:103
+#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:115
 msgid "Remove from overview"
 msgstr "Hapus dari ringkasan"
 
@@ -1041,7 +1041,7 @@ msgid "Download requested"
 msgstr "Unduhan yang diminta"
 
 #: embed/ephy-download.c:822 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1111
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1125
 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:233
 #: src/window-commands.c:298 src/window-commands.c:395
 #: src/window-commands.c:476 src/window-commands.c:1399
@@ -1459,29 +1459,29 @@ msgstr "%s bukan merupakan URI valid"
 msgid "Open"
 msgstr "Buka"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:607
+#: embed/ephy-web-view.c:606
 msgid "Not No_w"
 msgstr "Tidak Sekaran_g"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:608
+#: embed/ephy-web-view.c:607
 msgid "_Never Save"
 msgstr "_Tidak Pernah Simpan"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:609 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:174
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1102 src/window-commands.c:475
+#: embed/ephy-web-view.c:608 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:174
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1116 src/window-commands.c:475
 msgid "_Save"
 msgstr "_Simpan"
 
 #. Translators: The %s the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: embed/ephy-web-view.c:620
+#: embed/ephy-web-view.c:615
 #, c-format
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr "Apakah Anda ingin menyimpan kata sandi Anda untuk \"%s\"?"
 
 #. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:856
+#: embed/ephy-web-view.c:853
 msgid ""
 "Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
 "kept private."
@@ -1489,64 +1489,64 @@ msgstr ""
 "Perhatian: formulir ini tidak aman. Jika Anda mengetik kata sandi Anda, itu "
 "tidak akan dirahasiakan."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1162
+#: embed/ephy-web-view.c:1160
 msgid "Web process crashed"
 msgstr "Proses web macet"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1165
+#: embed/ephy-web-view.c:1163
 msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
 msgstr "Proses web dihentikan karena melebihi batas memori"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1589
+#: embed/ephy-web-view.c:1586
 msgid "Deny"
 msgstr "Tolak"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1590
+#: embed/ephy-web-view.c:1587
 msgid "Allow"
 msgstr "Izinkan"
 
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1607
+#: embed/ephy-web-view.c:1600
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
 msgstr "Halaman pada %s ingin menampilkan notifikasi destop."
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1612
+#: embed/ephy-web-view.c:1605
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to know your location."
 msgstr "Halaman pada %s ingin tahu lokasi Anda."
 
 #. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1617
+#: embed/ephy-web-view.c:1610
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your microphone."
 msgstr "Halaman pada %s ingin menggunakan mikrofon Anda."
 
 #. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1622
+#: embed/ephy-web-view.c:1615
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your webcam."
 msgstr "Halaman pada %s ingin menggunaka kamera web Anda."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1805
+#: embed/ephy-web-view.c:1799
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Memuat \"%s\"…"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1807
+#: embed/ephy-web-view.c:1801
 msgid "Loading…"
 msgstr "Memuat…"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2091
+#: embed/ephy-web-view.c:2085
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr "Situs web ini menyajikan identifikasi milik situs web lain."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2096
+#: embed/ephy-web-view.c:2090
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
@@ -1555,19 +1555,19 @@ msgstr ""
 "pada kalender komputer Anda."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2101
+#: embed/ephy-web-view.c:2095
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr ""
 "Identifikasi situs web ini tidak diterbitkan oleh organisasi yang terpercaya."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2106
+#: embed/ephy-web-view.c:2100
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr "Identifikasi situs web ini tak dapat diproses. Mungkin itu rusak."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2111
+#: embed/ephy-web-view.c:2105
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
@@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr ""
 "menerbitkannya."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2116
+#: embed/ephy-web-view.c:2110
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
@@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr ""
 "sangat lemah."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2121
+#: embed/ephy-web-view.c:2115
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1595,24 +1595,24 @@ msgstr ""
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2184 embed/ephy-web-view.c:2240
+#: embed/ephy-web-view.c:2178 embed/ephy-web-view.c:2234
 #, c-format
 msgid "Problem Loading Page"
 msgstr "Masalah Saat Memuat Halaman"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2187
+#: embed/ephy-web-view.c:2181
 msgid "Unable to display this website"
 msgstr "Tak dapat menampilkan situs web ini"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2191
+#: embed/ephy-web-view.c:2185
 #, c-format
 msgid "The site at %s seems to be unavailable."
 msgstr "Situs di %s tampaknya tidak tersedia."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2195
+#: embed/ephy-web-view.c:2189
 msgid ""
 "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
 "to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr ""
 "benar."
 
 #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2205
+#: embed/ephy-web-view.c:2199
 #, c-format
 msgid "The precise error was: %s"
 msgstr "Kesalahan tepatnya adalah: %s"
@@ -1630,70 +1630,70 @@ msgstr "Kesalahan tepatnya adalah: %s"
 #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2210 embed/ephy-web-view.c:2263
-#: embed/ephy-web-view.c:2306
+#: embed/ephy-web-view.c:2204 embed/ephy-web-view.c:2257
+#: embed/ephy-web-view.c:2300
 msgid "Reload"
 msgstr "Muat ulang"
 
 #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:2213 embed/ephy-web-view.c:2266
-#: embed/ephy-web-view.c:2309
+#: embed/ephy-web-view.c:2207 embed/ephy-web-view.c:2260
+#: embed/ephy-web-view.c:2303
 msgctxt "reload-access-key"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2243
+#: embed/ephy-web-view.c:2237
 msgid "Oops! There may be a problem"
 msgstr "Ups! Mungkin ada masalah"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2247
+#: embed/ephy-web-view.c:2241
 #, c-format
 msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
 msgstr "Laman %s mungkin telah menyebabkan Web menutup tiba-tiba."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2254
+#: embed/ephy-web-view.c:2248
 #, c-format
 msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
 msgstr ""
 "Jika hal ini terjadi lagi, harap laporkan masalah ini ke pengembang %s."
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2292
+#: embed/ephy-web-view.c:2286
 #, c-format
 msgid "Problem Displaying Page"
 msgstr "Masalah Saat Menampilkan Halaman"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2295
+#: embed/ephy-web-view.c:2289
 msgid "Oops!"
 msgstr "Ups!"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2298
+#: embed/ephy-web-view.c:2292
 msgid "Something went wrong while displaying this page."
 msgstr "Ada yang tidak beres saat menampilkan halaman ini."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2300
+#: embed/ephy-web-view.c:2294
 msgid "Please reload or visit a different page to continue."
 msgstr "Harap muat ulang atau kunjungi halaman lain untuk melanjutkan."
 
 #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2335
+#: embed/ephy-web-view.c:2329
 #, c-format
 msgid "Security Violation"
 msgstr "Pelanggaran Keamanan"
 
 #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2338
+#: embed/ephy-web-view.c:2332
 msgid "This Connection is Not Secure"
 msgstr "Koneksi Ini Tidak Aman"
 
 #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2342
+#: embed/ephy-web-view.c:2336
 #, c-format
 msgid ""
 "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1705,45 +1705,45 @@ msgstr ""
 #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2352 embed/ephy-web-view.c:2441
-#: embed/ephy-web-view.c:2492
+#: embed/ephy-web-view.c:2346 embed/ephy-web-view.c:2435
+#: embed/ephy-web-view.c:2486
 msgid "Go Back"
 msgstr "Kembali"
 
 #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
 #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
 #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2355 embed/ephy-web-view.c:2444
-#: embed/ephy-web-view.c:2495
+#: embed/ephy-web-view.c:2349 embed/ephy-web-view.c:2438
+#: embed/ephy-web-view.c:2489
 msgctxt "back-access-key"
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
 #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:2358 embed/ephy-web-view.c:2447
+#: embed/ephy-web-view.c:2352 embed/ephy-web-view.c:2441
 msgid "Accept Risk and Proceed"
 msgstr "Terima Risiko dan Lanjutkan"
 
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2362 embed/ephy-web-view.c:2451
+#: embed/ephy-web-view.c:2356 embed/ephy-web-view.c:2445
 msgctxt "proceed-anyway-access-key"
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
 #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:2392
+#: embed/ephy-web-view.c:2386
 #, c-format
 msgid "Security Warning"
 msgstr "Peringatan Keamanan"
 
 #. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2395
+#: embed/ephy-web-view.c:2389
 msgid "Unsafe website detected!"
 msgstr "Situs yang tidak aman terdeteksi!"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2402
+#: embed/ephy-web-view.c:2396
 #, c-format
 msgid ""
 "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr ""
 "berisi kode berbahaya yang bisa diunduh ke komputer Anda tanpa persetujuan "
 "Anda."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2406
+#: embed/ephy-web-view.c:2400
 #, c-format
 msgid ""
 "You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1763,7 +1763,7 @@ msgstr ""
 "termasuk virus dan kode berbahaya lainnya dan cara melindungi komputer Anda "
 "di %s."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2413
+#: embed/ephy-web-view.c:2407
 #, c-format
 msgid ""
 "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1774,7 +1774,7 @@ msgstr ""
 "seperti memasang perangkat lunak atau mengungkapkan informasi pribadi Anda "
 "(misalnya, kata sandi, nomor telepon, atau kartu kredit)."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2418
+#: embed/ephy-web-view.c:2412
 #, c-format
 msgid ""
 "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
@@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr ""
 "Anda dapat mengetahui lebih lanjut tentang rekayasa sosial (phishing) di %s "
 "atau dari %s."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2427
+#: embed/ephy-web-view.c:2421
 #, c-format
 msgid ""
 "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr ""
 "(misalnya, dengan mengubah beranda Anda atau menampilkan iklan tambahan di "
 "situs yang Anda kunjungi)."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2432
+#: embed/ephy-web-view.c:2426
 #, c-format
 msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
 msgstr ""
@@ -1803,17 +1803,17 @@ msgstr ""
 
 #. Page title on no such file error page
 #. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2476 embed/ephy-web-view.c:2479
+#: embed/ephy-web-view.c:2470 embed/ephy-web-view.c:2473
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "Berkas tak ditemukan"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2483
+#: embed/ephy-web-view.c:2477
 #, c-format
 msgid "%s could not be found."
 msgstr "%s tidak dapat ditemukan."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2485
+#: embed/ephy-web-view.c:2479
 #, c-format
 msgid ""
 "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
@@ -1822,15 +1822,15 @@ msgstr ""
 "Periksa nama berkas untuk huruf besar atau kesalahan pengetikan lainnya. "
 "Periksa juga apakah sudah dipindahkan, diganti namanya, atau dihapus."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2548
+#: embed/ephy-web-view.c:2542
 msgid "None specified"
 msgstr "Tak dinyatakan apapun"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2664
+#: embed/ephy-web-view.c:2658
 msgid "Technical information"
 msgstr "Informasi teknis"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:3635
+#: embed/ephy-web-view.c:3629
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -1844,7 +1844,7 @@ msgid "Unspecified"
 msgstr "Tak dinyatakan"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:60
+#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:74
 msgid "Downloads"
 msgstr "Unduh"
 
@@ -1853,17 +1853,17 @@ msgstr "Unduh"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Destop"
 
-#: lib/ephy-file-helpers.c:391
+#: lib/ephy-file-helpers.c:392
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
 msgstr "Tak dapat membuat direktori sementara dalam \"%s\"."
 
-#: lib/ephy-file-helpers.c:512
+#: lib/ephy-file-helpers.c:513
 #, c-format
 msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
 msgstr "Berkas \"%s\" telah ada, harap pindahkan terlebih dulu."
 
-#: lib/ephy-file-helpers.c:531
+#: lib/ephy-file-helpers.c:532
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory “%s”."
 msgstr "Gagal buat direktori \"%s\"."
@@ -2434,7 +2434,7 @@ msgid "Web options"
 msgstr "Opsi web"
 
 #. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-notebook.c:564
+#: src/ephy-notebook.c:569
 msgid "View open tabs"
 msgstr "Lihat tab yang terbuka"
 
@@ -2664,72 +2664,72 @@ msgstr "Simpan Media Sebagai"
 #. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
 #. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
 #.
-#: src/prefs-dialog.c:238
+#: src/prefs-dialog.c:239
 #, c-format
 msgid "Last synchronized: %s"
 msgstr "Terakhir diselaraskan: %s"
 
-#: src/prefs-dialog.c:526
+#: src/prefs-dialog.c:527
 msgid "Something went wrong, please try again later."
 msgstr "Ada yang tidak beres, harap coba lagi nanti."
 
-#: src/prefs-dialog.c:819
+#: src/prefs-dialog.c:820
 msgid "Web Application Icon"
 msgstr "Ikon Aplikasi Web"
 
-#: src/prefs-dialog.c:824
+#: src/prefs-dialog.c:825
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Berkas Gambar Yang Didukung"
 
-#: src/prefs-dialog.c:1271
+#: src/prefs-dialog.c:1273
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
 msgstr[0] "Bahasa sistem (%s)"
 msgstr[1] "Bahasa sistem (%s)"
 
-#: src/prefs-dialog.c:1528 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:746
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:933
+#: src/prefs-dialog.c:1530 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:760
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:947
 msgid "Language"
 msgstr "Bahasa"
 
-#: src/prefs-dialog.c:1609
+#: src/prefs-dialog.c:1611
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Pilih direktori"
 
-#: src/prefs-dialog.c:2025
+#: src/prefs-dialog.c:2032
 msgid "Sans"
 msgstr "Sans"
 
-#: src/prefs-dialog.c:2027
+#: src/prefs-dialog.c:2034
 msgid "Serif"
 msgstr "Serif"
 
-#: src/prefs-dialog.c:2071
+#: src/prefs-dialog.c:2078
 msgid "Light"
 msgstr "Terang"
 
-#: src/prefs-dialog.c:2073
+#: src/prefs-dialog.c:2080
 msgid "Dark"
 msgstr "Gelap"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1447
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1473
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr "Laksanakan hanya langkah migrasi ke-n"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1449
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1475
 msgid "Specifies the required version for the migrator"
 msgstr "Menentukan versi migrator yang diperlukan"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1451
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1477
 msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
 msgstr "Menentukan profil yang seharusnya dijalankan oleh migrator"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1471
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1497
 msgid "Web profile migrator"
 msgstr "Pemigrasi profil Web"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1472
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1498
 msgid "Web profile migrator options"
 msgstr "Opsi pemigrasi profil Web"
 
@@ -2881,7 +2881,7 @@ msgstr ""
 "Anda tak bisa membalikkan aksi ini. Data yang Anda pilih untuk dibersihkan "
 "akan dihapus selamanya."
 
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:29 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:581
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:29 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:595
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookie"
 
@@ -3072,7 +3072,7 @@ msgid "Close page"
 msgstr "Tutup halaman"
 
 #: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:34
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:656
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:670
 msgid "Passwords"
 msgstr "Sandi"
 
@@ -3121,7 +3121,7 @@ msgstr "S_alin Nama Pengguna"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferensi"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:33 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:387
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:33 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:401
 msgid "General"
 msgstr "Umum"
 
@@ -3133,212 +3133,216 @@ msgstr "Meramban"
 msgid "Enable sm_ooth scrolling"
 msgstr "Aktifkan penggulungan _mulus"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:65
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:59
+msgid "Enable mouse _gesture"
+msgstr "Fungsikan _gestur tetikus"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:79
 msgid "Always ask o_n download"
 msgstr "Selalu tanyaka_n saat mengunduh"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:80
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:94
 msgid "_Download folder"
 msgstr "Folder Un_duhan"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:89
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:103
 msgid "Homepage"
 msgstr "Halaman pembuka"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:94
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:108
 msgid "Most _visited pages"
 msgstr "Halaman _yang sering dikunjungi"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:108
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:122
 msgid "_Blank page"
 msgstr "_Halaman kosong"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:123
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:137
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Ubahan"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:147
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:161
 msgid "Web Application"
 msgstr "Aplikasi Web"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:152
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:166
 msgid "_Manage Additional URLs"
 msgstr "Kelola URL Ta_mbahan"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:207
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:221
 msgid "Homepage:"
 msgstr "Halaman pembuka:"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:229
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:243
 msgid "Title:"
 msgstr "Judul:"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:255
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:269
 msgid "Search Engines"
 msgstr "Mesin Pencari"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:260
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:274
 msgid "You can select different search engines to use"
 msgstr "Anda dapat memilih mesin pencari yang berbeda untuk digunakan"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:261
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:275
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "Kelola _Mesin Pencari"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:286
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:300
 msgid "Session"
 msgstr "Sesi"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:291
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:305
 msgid "Always start browser in _incognito mode"
 msgstr "Mula_i selalu peramban dalam mode penyamaran"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:306
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:320
 msgid "_Remember previous tabs on startup"
 msgstr "Ingat tab _sebelumnya saat awal mula"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:321
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:335
 msgid "Web Content"
 msgstr "Isi Web"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:326
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:340
 msgid "Try to block _advertisements"
 msgstr "Coba untuk memblokir ikl_an"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:341
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:355
 msgid "Try to block web _trackers"
 msgstr "Coba untuk memblokir _pelacak web"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:355
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:369
 msgid "Block popup _windows"
 msgstr "Blokir _jendela popup"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:369
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:383
 msgid "Try to block dangerous web_sites"
 msgstr "Coba untuk memblokir _situs web berbahaya"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:396 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:564
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:410 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:578
 msgid "Fonts & Style"
 msgstr "Fonta & Gaya"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:403
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:417
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fonta"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:408
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:422
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Gunakan fonta sistem"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:424
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:438
 msgid "Sans serif font"
 msgstr "Fonta sans serif"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:439
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:453
 msgid "Serif font"
 msgstr "Fonta serif"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:454
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:468
 msgid "Monospace font"
 msgstr "Fonta lebar seragam (monospace)"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:474
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:488
 msgid "Reader Mode"
 msgstr "Mode Pembaca"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:478
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:492
 msgid "Font style"
 msgstr "Gaya fonta"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:484
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:498
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Skema warna"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:497
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:511
 msgid "Style"
 msgstr "Gaya"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:502
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:516
 msgid "Use custom stylesheet"
 msgstr "Gunakan stylesheet gubahan"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:537
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:551
 msgid "Default zoom level"
 msgstr "Tingkat perbesaran bawaan"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:574 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:736
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:588 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:750
 msgid "Stored Data"
 msgstr "Data Tersimpan"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:586
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:600
 msgid "Manage _Cookies"
 msgstr "Kelola _Cookie"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:610
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:624
 msgid "_Always accept"
 msgstr "Terim_a selalu"
 
 #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:624
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:638
 msgid "For example, not from advertisers on these sites"
 msgstr "Sebagai contoh, bukan dari pemasang iklan pada situs-situs ini"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:625
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:639
 msgid "Only _from sites you visit"
 msgstr "Hanya _dari situs yang Anda kunjungi"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:640
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:654
 msgid "_Never accept"
 msgstr "_Tolak selalu"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:661
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:675
 msgid "Manage _Passwords"
 msgstr "Kelola _Sandi"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:685
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:699
 msgid "_Remember passwords"
 msgstr "_Ingat sandi"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:700
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:714
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Data Pribadi"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:705
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:719
 msgid "You can clear stored personal data."
 msgstr "Anda dapat membersihkan data pribadi yang tersimpan."
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:706
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:720
 msgid "Manage Personal _Data"
 msgstr "Kelola _Data Pribadi"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:800
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:814
 msgid "Add language"
 msgstr "Tambah bahasa"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:820
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:834
 msgid "Remove language"
 msgstr "Hapus bahasa"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:862
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:876
 msgid "Move language up"
 msgstr "Pindahkan bahasa ke atas"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:882
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:896
 msgid "Move language down"
 msgstr "Pindahkan bahasa ke bawah"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:907
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:921
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Pemeriksaan ejaan"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:912
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:926
 msgid "_Enable spell checking"
 msgstr "Bolehkan pemeriksaan _ejaan"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:943 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1137
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:957 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1151
 msgid "Sync"
 msgstr "Sinkronisasi"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:950
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:964
 msgid ""
 "Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
 "other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by "
@@ -3348,59 +3352,59 @@ msgstr ""
 "Firefox pada komputer lain. Web bukan Firefox dan tidak diproduksi atau "
 "didukung oleh Mozilla."
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:951
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:965
 msgid "Firefox Sync"
 msgstr "Sync Firefox"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:970
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:984
 msgid "Firefox Account"
 msgstr "Akun Firefox"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:974
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:988
 msgid "Logged in"
 msgstr "Sudah masuk"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:979
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:993
 msgid "Sign _out"
 msgstr "Kel_uar"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:992
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1006
 msgid "Sync Options"
 msgstr "Opsi Sinkronisasi"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:997
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1011
 msgid "Sync _Bookmarks"
 msgstr "Sinkronkan _Penanda Taut"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1012
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1026
 msgid "Sync _Passwords"
 msgstr "Sinkronkan _Kata Sandi"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1027
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1041
 msgid "Sync _History"
 msgstr "Sinkronkan _Riwayat"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1042
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1056
 msgid "Sync Open _Tabs"
 msgstr "Sinkronkan Buka _Tab"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1054
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1068
 msgid "S_ynced tabs"
 msgstr "Tab s_elaras"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1065
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1079
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekuensi"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1076
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1090
 msgid "Sync _now"
 msgstr "Sy_nc sekarang"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1088
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1102
 msgid "Device name"
 msgstr "Nama peranti"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1093
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1107
 msgid "_Change"
 msgstr "_Ubah"
 
@@ -3900,293 +3904,3 @@ msgstr ""
 #: src/window-commands.c:2358
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Aktifkan"
-
-#~ msgid "C_lear all"
-#~ msgstr "_Bersihkan Semua"
-
-#~ msgid "Always ask where to dow_nload files"
-#~ msgstr "Selalu tanyakan di mana harus mengu_nduh berkas"
-
-#~ msgid "_Edit Stylesheet"
-#~ msgstr "Ubah Styl_esheet"
-
-#~ msgid "_Add…"
-#~ msgstr "T_ambah…"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Hapus"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Naik"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "_Turun"
-
-#~ msgid "Collections"
-#~ msgstr "Koleksi"
-
-#~ msgid "_5 min"
-#~ msgstr "_5 mnt"
-
-#~ msgid "_15 min"
-#~ msgstr "_15 mnt"
-
-#~ msgid "_30 min"
-#~ msgstr "_30 mnt"
-
-#~ msgid "_60 min"
-#~ msgstr "_60 mnt"
-
-#~ msgid "org.gnome.Epiphany"
-#~ msgstr "org.gnome.Epiphany"
-
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Lainnya"
-
-#~ msgid "Local files"
-#~ msgstr "Berkas lokal"
-
-#~ msgid "There are ongoing downloads"
-#~ msgstr "Ada pengunduhan sedang berlangsung"
-
-#~ msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
-#~ msgstr "Bila Anda keluar, pengunduhan akan dibatalkan"
-
-#~ msgid "Quit and cancel downloads"
-#~ msgstr "Keluar dan batalkan pengunduhan"
-
-#~ msgid "Delete the selected cookies"
-#~ msgstr "Hapus cookie yang dipilih"
-
-#~ msgid "URL Search"
-#~ msgstr "Cari URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
-#~ "search-engines instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "USANG: Kunci ini sudah ditinggalkan dan diabaikan. Gunakan /org/gnome/"
-#~ "epiphany/search-engines sebagai gantinya."
-
-#~ msgid ""
-#~ "String that will be used as user agent, to identify the browser to the "
-#~ "web servers. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/"
-#~ "gnome/epiphany/web/user-agent instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "String yang akan dipakai sebagai user agent, untuk mengidentifikasikan "
-#~ "peramban ke server web. USANG: Kunci ini sudah ditinggalkan dan "
-#~ "diabaikan. Gunakan /org/gnome/epiphany/web/user-agent sebagai gantinya."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to store and prefill passwords in websites. DEPRECATED: This key "
-#~ "is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/remember-passwords "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apakah untuk menyimpan dan pra mengisi kata sandi pada situs web. USANG: "
-#~ "Kunci ini sudah ditinggalkan dan diabaikan. Gunakan /org/gnome/epiphany/"
-#~ "web/remember-passwords sebagai gantinya."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
-#~ "web/enable-smooth-scrolling instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "USANG: Kunci ini sudah ditinggalkan dan diabaikan. Gunakan /org/gnome/"
-#~ "epiphany/web/enable-smooth-scrolling sebagai gantinya."
-
-#~ msgid "Process model"
-#~ msgstr "Model proses"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows to set the process model used. Use “shared-secondary-"
-#~ "process” to use a single web process shared by all the tabs and “one-"
-#~ "secondary-process-per-web-view” to use a different web process for each "
-#~ "tab."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opsi ini memungkinkan menata model proses yang dipakai. Gunakan 'shared-"
-#~ "secondary-process' untuk memakai proses web tunggal yang dipakai bersama "
-#~ "oleh semua tab dan 'one-secondary-process-per-web-view' untuk memakai "
-#~ "proses web yang berbeda bagi setiap tab."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum number of web processes created at the same time when using “one-"
-#~ "secondary-process-per-web-view” model"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jumlah maksimum proses web dibuat secara bersamaan ketika memakai model "
-#~ "'one-secondary-process-per-web-view'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option sets a limit to the number of web processes that will be used "
-#~ "at the same time for the “one-secondary-process-per-web-view” model. The "
-#~ "default value is “0” and means no limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opsi ini menata batas jumlah proses web yang akan dipakai pada saat "
-#~ "bersamaan bagi model 'one-secondary-process-per-web-view'. Nilai bawaan "
-#~ "'0' yang berarti tanpa batas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
-#~ "sync/ instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "USANG: Kunci ini sudah ditinggalkan dan diabaikan. Gunakan /org/gnome/"
-#~ "epiphany/sync/ sebagai gantinya."
-
-#~ msgid "You are connected to %s"
-#~ msgstr "Anda tersambung ke %s"
-
-#~ msgid "Open a new tab in an existing browser window"
-#~ msgstr "Buka tab baru pada jendela yang sudah ada"
-
-#~ msgid "Import bookmarks from the given file"
-#~ msgstr "Impor penanda taut dari berkas yang diberikan"
-
-#~ msgid "Add a bookmark"
-#~ msgstr "Tambah penanda taut"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "User defined (%s)"
-#~ msgstr "Diatur pengguna (%s)"
-
-#~ msgid "Search the Web"
-#~ msgstr "Cari di Web"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "T_entang Program Ini"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Keluar"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Tanggal"
-
-#~ msgid "Open the selected pages in new tabs"
-#~ msgstr "Buka halaman yang dipilih dalam tab-tab baru"
-
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "Perkecil"
-
-#~ msgid "Zoom In"
-#~ msgstr "Perbesar"
-
-#~ msgid "Text _Encoding"
-#~ msgstr "P_engkodean Teks"
-
-#~ msgid "New _tab page"
-#~ msgstr "Halaman _tab baru"
-
-#~ msgid "Search the Web for %s"
-#~ msgstr "Cari %s di Web"
-
-#~ msgid "Contact us at:"
-#~ msgstr "Hubungi kami:"
-
-#~ msgid "Web Website"
-#~ msgstr "Situs Web"
-
-#~ msgid "Open in browser"
-#~ msgstr "Buka di peramban"
-
-#~ msgid "Installed plugins"
-#~ msgstr "Pengaya terpasang"
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Pengaya"
-
-#~ msgid "Plugins are disabled in the preferences"
-#~ msgstr "Pengaya dinonaktifkan dalam preferensi"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Diaktifkan"
-
-#~ msgid "MIME type"
-#~ msgstr "Jenis MIME"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Deskripsi"
-
-#~ msgid "Suffixes"
-#~ msgstr "Akhiran"
-
-#~ msgid "Try to block web _trackers (including social media buttons)"
-#~ msgstr "Coba un_tuk memblokir pelacak web (termasuk tombol media sosial)"
-
-#~ msgid "Enable _plugins"
-#~ msgstr "Aktifkan _pengaya"
-
-#~ msgid "Automatic downloads"
-#~ msgstr "Otomatis mengunduh"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically "
-#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate "
-#~ "application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ketika berkas tak dapat dibuka oleh peramban maka mereka secara otomatis "
-#~ "diunduh ke folder pengunduhan dan dibuka dengan aplikasi yang sesuai."
-
-#~ msgid "New _Window"
-#~ msgstr "_Jendela Baru"
-
-#~ msgid "A_utomatically open downloaded files"
-#~ msgstr "Otomatis _buka berkas yang diunduh"
-
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
-
-#~ msgid "75%"
-#~ msgstr "75%"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-
-#~ msgid "125%"
-#~ msgstr "125%"
-
-#~ msgid "150%"
-#~ msgstr "150%"
-
-#~ msgid "175%"
-#~ msgstr "175%"
-
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "200%"
-
-#~ msgid "300%"
-#~ msgstr "300%"
-
-#~ msgid "400%"
-#~ msgstr "400%"
-
-#~ msgid "Resource load statistics"
-#~ msgstr "Statistik beban sumber daya"
-
-#~ msgid "Use _intelligent tracking prevention"
-#~ msgstr "Gunakan pencegahan pelacakan _cerdas"
-
-#~ msgid "Failed to register device."
-#~ msgstr "Gagal mendaftarkan peranti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please don’t leave this page until you have completed the verification."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jangan meninggalkan halaman ini sampai Anda telah menyelesaikan "
-#~ "verifikasi."
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Save page as web app"
-#~ msgstr "Simpan halaman sebagai aplikasi web"
-
-#~ msgid "Past developers:"
-#~ msgstr "Pengembang yang lalu:"
-
-#~ msgid "The sync secrets for the current sync user are null."
-#~ msgstr "Rahasia sync untuk pengguna sync saat ini adalah null."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration "
-#~ "to ~/.config/epiphany"
-#~ msgstr ""
-#~ "Web 3.6 membuat usang direktori ini dan mencoba memigrasi konfigurasi ini "
-#~ "ke ~/.config/epiphany"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]