[geary] Update Polish translation



commit d35f9b408fa845717b503ca12522562a55bb74e5
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Jul 7 13:49:45 2019 +0200

    Update Polish translation

 po/pl.po | 273 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 121 insertions(+), 152 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 370952ce..f7be7f0a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-06-26 03:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-30 15:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-06 19:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-07 13:48+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "TLS"
 #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
 #. account
 #. Button label for retrying when a login error has occurred
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534 ui/main-window.ui:457
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534 ui/main-window.ui:346
 msgid "Login"
 msgstr "Login"
 
@@ -763,19 +763,13 @@ msgid "Untitled"
 msgstr "Bez tytułu"
 
 #. / Notification title.
-#. Translators: Info bar title for an outgoing account
-#. problem. String substitution is the account name
 #: src/client/application/application-controller.vala:561
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
 #, c-format
 msgid "A problem occurred sending email for %s"
-msgstr "Wystąpił problem podczas wysyłania wiadomości dla konta %s"
+msgstr "Wystąpił problem podczas wysyłania wiadomości z konta %s"
 
 #. / Notification body
-#. Translators: Info bar sub-title for an outgoing
-#. account problem.
 #: src/client/application/application-controller.vala:565
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:59
 msgid "Email will not be sent until re-connected"
 msgstr "Wiadomości nie będą wysyłane do czasu ponownego połączenia"
 
@@ -1122,27 +1116,47 @@ msgstr ""
 
 #. / Warning printed to the console when a deprecated
 #. / command line option is used.
-#: src/client/application/geary-application.vala:788
+#: src/client/application/geary-application.vala:790
 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
 msgstr "Opcja „--hidden” jest przestarzała i zostanie usunięta w przyszłości."
 
 #. / Command line warning, string substitution
 #. / is the given argument
-#: src/client/application/geary-application.vala:820
+#: src/client/application/geary-application.vala:822
 #, c-format
 msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
 msgstr "Nieznany parametr programu: „%s”"
 
-#: src/client/components/components-inspector.vala:96
+#: src/client/components/components-inspector.vala:68
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspektor"
 
-#: src/client/components/components-inspector.vala:326
-#: src/client/components/components-inspector.vala:329
+#. / Translators: Title for Inspector logs pane
+#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
+#: src/client/components/components-inspector.vala:77
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:91
+msgid "Logs"
+msgstr "Dzienniki"
+
+#. / Translators: Title for Inspector system system information pane
+#. / Translators: Title for problem report system information
+#. / pane
+#: src/client/components/components-inspector.vala:81
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:94
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#. Button label for saving problem report information
+#: src/client/components/components-inspector.vala:198
+#: src/client/components/components-inspector.vala:201
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:210
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:213
+#: ui/problem-details-dialog.ui:42
 msgid "Save As"
 msgstr "Zapisz jako"
 
-#: src/client/components/components-inspector.vala:330
+#: src/client/components/components-inspector.vala:202
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:214
 #: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
@@ -1215,78 +1229,77 @@ msgstr[0] "Usuwa wątek (Shift+Delete)"
 msgstr[1] "Usuwa wątki (Shift+Delete)"
 msgstr[2] "Usuwa wątki (Shift+Delete)"
 
-#: src/client/components/main-window.vala:697
+#: src/client/components/main-window.vala:705
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
 
-#. Translators: Info bar title for an incoming account
-#. problem. String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:46
+#. Translators: Info bar title for a generic account
+#. problem.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:44
+msgid "Account problem"
+msgstr "Problem z kontem"
+
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic account
+#. problem. String substitution is the account name.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:48
 #, c-format
-msgid "A problem occurred checking email for %s"
-msgstr "Wystąpił problem podczas wyszukiwania nowych wiadomości dla konta %s"
+msgid "Geary has encountered a problem with %s."
+msgstr "Wystąpił problem z kontem %s."
 
-#. Translators: Info bar sub-title for an incoming account
-#. problem.
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:49
-msgid "Email will not be received until re-connected"
-msgstr "Wiadomości nie będą odbierane do czasu ponownego połączenia"
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic
+#. account problem. String substitution is the
+#. account name.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61
+#, c-format
+msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s."
+msgstr "Wystąpił problem podczas wyszukiwania nowych wiadomości dla konta %s."
 
 #. Translators: Tooltip label for Retry button
-#. Button tooltip for retrying an account problem
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:51 ui/main-window.ui:267
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
 msgid "Try reconnecting"
 msgstr "Ponawia połączenie"
 
+#. Translators: Info bar title for an outgoing
+#. account problem. String substitution is the
+#. account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
+#, c-format
+msgid "Geary encountered a problem sending email for %s."
+msgstr "Wystąpił problem podczas wysyłania wiadomości z konta %s."
+
 #. Translators: Tooltip label for Retry button
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:77
 msgid "Retry sending queued messages"
 msgstr "Ponawia wysyłanie wiadomości"
 
-#. Translators: Info bar title for a generic account
-#. problem. String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:70
-#, c-format
-msgid "A problem occurred with account %s"
-msgstr "Wystąpił problem z kontem %s"
-
-#. Translators: Info bar sub-title for a generic account
-#. problem.
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
-msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
-msgstr "Coś się nie powiodło, proszę zgłosić błąd, jeśli problem się powtarza"
-
 #. Translators: Info bar title for a generic application
 #. problem.
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:84
 msgid "Geary has encountered a problem"
 msgstr "Wystąpił problem"
 
 #. Translators: Info bar sub-title for a generic
 #. application problem.
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:86
-msgid ""
-"Please check the technical details and report the problem if it persists."
-msgstr ""
-"Proszę sprawdzić informacje techniczne i zgłosić problem, jeśli się powtarza."
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:88
+msgid "Please report the details if it persists."
+msgstr "Proszę zgłosić problem, jeśli się powtarza."
 
 #. Translators: Button label for viewing technical details
 #. for a problem report.
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:99
 msgid "_Details"
 msgstr "_Informacje"
 
 #. Translators: Tooltip for viewing technical details for
 #. a problem report.
-#. Button tooltip for displaying technical details about an account problem
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:99 ui/main-window.ui:252
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102
 msgid "View technical details about the error"
 msgstr "Wyświetla informacje techniczne o błędzie"
 
 #. Translators: Button label for retrying a server
 #. connection
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:108
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Ponów"
 
@@ -1782,6 +1795,14 @@ msgstr "Certyfikat serwera jest uważany za niebezpieczny"
 msgid "An error has occurred processing the server’s certificate"
 msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania certyfikatu serwera"
 
+#. / Translators: Title for problem report dialog error
+#. / information pane
+#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:89
+#: ui/problem-details-dialog.ui:12
+msgid "Details"
+msgstr "Informacje"
+
 #. We can't keep these in the glade file, because Gnome doesn't want markup in translatable
 #. strings, and Glade doesn't support the "larger" size attribute. See this bug report for
 #. details: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679006
@@ -2245,7 +2266,7 @@ msgstr "nieprzeczytane"
 #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:954
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:949
 msgid "Drafts | Draft"
 msgstr "Szkice | Szkic"
 
@@ -2253,13 +2274,13 @@ msgstr "Szkice | Szkic"
 #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:963
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:958
 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
 msgstr "Wysłane | Wysłana poczta | Wysłane wiadomości | Skrzynka nadawcza"
 
 #. The localised name(s) of the Sent folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:968
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:963
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Sent Items"
 msgstr "Elementy wysłane"
@@ -2268,7 +2289,7 @@ msgstr "Elementy wysłane"
 #. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:978
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:973
 msgid ""
 "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
 "| Bulk E-Mail"
@@ -2278,13 +2299,13 @@ msgstr "Niechciane | Niechciana poczta | Niechciane wiadomości | Spam"
 #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:988
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:983
 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
 msgstr "Kosz | Śmietnik | Usunięta poczta | Usunięte wiadomości"
 
 #. The localised name(s) of the Trash folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:993
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:988
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Deleted Items"
 msgstr "Elementy usunięte"
@@ -2293,7 +2314,7 @@ msgstr "Elementy usunięte"
 #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
 #. and put the most common localized name to the front for
 #. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1003
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:998
 msgid "Archive | Archives"
 msgstr "Archiwum | Archiwa"
 
@@ -2607,43 +2628,52 @@ msgstr "Usuwa formatowanie zaznaczonego tekstu (Ctrl+Spacja)"
 msgid "Select spell checking languages"
 msgstr "Wybiera język sprawdzania pisowni"
 
-#: ui/components-inspector.ui:13
+#: ui/components-inspector-error-view.ui:33
+msgid ""
+"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
+"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>mailing list</a> "
+"or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug";
+"\">new bug report</a>."
+msgstr ""
+"Jeśli problem jest poważny lub się powtarza, to proszę zapisać i wysłać te "
+"informacje na <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>listę "
+"dyskusyjną</a> lub dołączyć do <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/";
+"ReportingABug\">nowego zgłoszenia błędu</a> (w języku angielskim)."
+
+#: ui/components-inspector-error-view.ui:49
+msgid "Details:"
+msgstr "Informacje:"
+
+#: ui/components-inspector-log-view.ui:13
 msgid "Inspector opened"
 msgstr "Otwarto inspektora"
 
+#: ui/components-inspector-log-view.ui:65
+msgid "column"
+msgstr "kolumna"
+
 #. Tooltip for inspector button
-#: ui/components-inspector.ui:31
+#: ui/components-inspector.ui:20
 msgid "Toggle appending new log entries"
 msgstr "Przełącza dołączanie nowych wpisów dziennika"
 
 #. Tooltip for inspector button
-#: ui/components-inspector.ui:48
-msgid "Search fo matching log entries"
+#. Tooltip for problem report button
+#: ui/components-inspector.ui:37 ui/problem-details-dialog.ui:19
+msgid "Search for matching log entries"
 msgstr "Wyszukuje pasujące wpisy dziennika"
 
 #. Tooltip for inspector button
-#: ui/components-inspector.ui:74
+#. Tooltip for problem report button
+#: ui/components-inspector.ui:63 ui/problem-details-dialog.ui:46
 msgid "Save logs entries and details"
 msgstr "Zapisuje wpisy i szczegóły dziennika"
 
 #. Tooltip for inspector button
-#: ui/components-inspector.ui:94
-msgid "Copy selected log entries"
-msgstr "Kopiuje zaznaczone wpisy dziennika"
-
-#: ui/components-inspector.ui:165
-msgid "column"
-msgstr "kolumna"
-
-#. Inspector stack title
-#: ui/components-inspector.ui:185
-msgid "Logs"
-msgstr "Dzienniki"
-
-#. Inspector stack title
-#: ui/components-inspector.ui:235
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+#. Tooltip for problem report button
+#: ui/components-inspector.ui:84 ui/problem-details-dialog.ui:62
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Kopiuje do schowka"
 
 #: ui/conversation-contact-popover.ui:146
 msgid "New Conversation…"
@@ -3208,55 +3238,23 @@ msgstr ""
 "Nie można wysyłać ani odbierać poczty, dopóki komputer nie zostanie "
 "połączony."
 
-#. Button label for displaying technical details about an account problem
-#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
-#: ui/main-window.ui:249 ui/problem-details-dialog.ui:13
-msgid "Details"
-msgstr "Informacje"
-
-#. Button label for retrying an account problem
-#: ui/main-window.ui:263
-msgid "Retry"
-msgstr "Ponów"
-
-#. Infobar title when one or more accounts have encounted an error
-#: ui/main-window.ui:296
-msgid "Account problem"
-msgstr "Problem z kontem"
-
-#. Label and tooltip for account service problem infobar
-#: ui/main-window.ui:310
-msgid ""
-"Geary encountered a problem connecting to an account.\n"
-"Please check your Internet connection, the server configuration and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Wystąpił problem podczas łączenia z kontem.\n"
-"Proszę sprawdzić połączenie z Internetem, konfigurację serwera, a następnie "
-"spróbować ponownie."
-
-#. Label and tooltip for account service problem infobar
-#: ui/main-window.ui:313
-msgid "Geary encountered a problem connecting to an account."
-msgstr "Wystąpił problem podczas łączenia z kontem."
-
 #. Button label for retrying TLS cert validation
-#: ui/main-window.ui:360
+#: ui/main-window.ui:249
 msgid "Check"
 msgstr "Sprawdź poprawność"
 
 #. Button tooltip for retrying TLS cert validation
-#: ui/main-window.ui:364
+#: ui/main-window.ui:253
 msgid "Check the security details for the connection"
 msgstr "Sprawdza poprawność informacji o zabezpieczeniach połączenia"
 
 #. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error
-#: ui/main-window.ui:393
+#: ui/main-window.ui:282
 msgid "Security problem"
 msgstr "Problem zabezpieczeń"
 
 #. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
-#: ui/main-window.ui:407
+#: ui/main-window.ui:296
 msgid ""
 "An account has reported an untrusted server.\n"
 "Please check the server configuration and try again."
@@ -3265,22 +3263,22 @@ msgstr ""
 "Proszę sprawdzić poprawność konfiguracji serwera i spróbować ponownie."
 
 #. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
-#: ui/main-window.ui:410
+#: ui/main-window.ui:299
 msgid "An account has reported an untrusted server."
 msgstr "Konto zgłosiło niezaufany serwer."
 
 #. Button tooltip for retrying when a login error has occurred
-#: ui/main-window.ui:461
+#: ui/main-window.ui:350
 msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
 msgstr "Ponawia logowanie, zostanie wyświetlona prośba o hasło"
 
 #. Infobar title when one or more accounts have a login error
-#: ui/main-window.ui:490
+#: ui/main-window.ui:379
 msgid "Login problem"
 msgstr "Problem z logowaniem"
 
 #. Label and tooltip for authentication problem infobar
-#: ui/main-window.ui:504
+#: ui/main-window.ui:393
 msgid ""
 "An account has reported an incorrect login or password.\n"
 "Please check your login name and try again."
@@ -3289,7 +3287,7 @@ msgstr ""
 "Proszę sprawdzić poprawność loginu i spróbować ponownie."
 
 #. Label and tooltip for authentication problem infobar
-#: ui/main-window.ui:507
+#: ui/main-window.ui:396
 msgid "An account has reported an incorrect login or password."
 msgstr "Konto zgłosiło niewłaściwy login lub hasło."
 
@@ -3349,35 +3347,6 @@ msgstr "Program Geary będzie nadal działał po zamknięciu wszystkich okien"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencje"
 
-#. Button label for copying technical information to the clipboard
-#: ui/problem-details-dialog.ui:17
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Skopiuj do schowka"
-
-#. Button tooltip for copying technical information to the clipboard
-#: ui/problem-details-dialog.ui:21
-msgid ""
-"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report"
-msgstr ""
-"Kopiuje informacje techniczne do schowka, aby można je było wkleić do "
-"wiadomości e-mail lub zgłoszenia błędu"
-
-#: ui/problem-details-dialog.ui:73
-msgid ""
-"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to "
-"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>mailing list</a> "
-"or file a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\";>new "
-"bug report</a>."
-msgstr ""
-"Jeśli problem jest poważny lub się powtarza, to proszę skopiować i wysłać te "
-"informacje na <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>listę "
-"dyskusyjną</a> lub <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug";
-"\">zgłosić błąd</a> (w języku angielskim)."
-
-#: ui/problem-details-dialog.ui:89
-msgid "Details:"
-msgstr "Informacje:"
-
 #: ui/upgrade_dialog.glade:60
 msgid "Geary update in progress…"
 msgstr "Trwa aktualizacja programu Geary…"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]