[balsa] Update Polish translation



commit 8155d2c8be0083a0559e2bfa838a110c299c4355
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Jul 7 13:42:14 2019 +0200

    Update Polish translation

 po/pl.po | 1266 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 638 insertions(+), 628 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 203062b74..909365c11 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-06-16 13:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-16 13:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-07 13:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-07 13:40+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -112,89 +112,98 @@ msgstr "Nie można dodać podwójnego wpisu"
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Nie można odnaleźć adresu w książce adresowej"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2920
-#: ../src/main-window.c:4020 ../src/sendmsg-window.c:3929
+#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2921
+#: ../src/main-window.c:4021 ../src/sendmsg-window.c:3933
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nieznany błąd"
 
 #. The extern database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:190 ../libbalsa/address-book-ldif.c:243
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:190 ../libbalsa/address-book-ldif.c:246
 msgid "No-Id"
 msgstr "Brak identyfikatora"
 
 #: ../libbalsa/address-book-extern.c:192 ../libbalsa/address-book-extern.c:356
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:490 ../libbalsa/address-book-ldif.c:192
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:227 ../libbalsa/address-book-ldif.c:270
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:274 ../libbalsa/address-book-vcard.c:143
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:245 ../libbalsa/address.c:406
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:556 ../libbalsa/address-book-ldif.c:192
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:230 ../libbalsa/address-book-ldif.c:273
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:277 ../libbalsa/address-book-vcard.c:143
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:250 ../libbalsa/address.c:409
 #: ../libbalsa/rfc6350.c:112
 msgid "No-Name"
 msgstr "Brak nazwy"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:262
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "Interakcja SASL\n"
-
 #. very unlikely...
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:288
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:337
 msgid "Host not found"
 msgstr "Nie odnaleziono komputera"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:308
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:349
+#, c-format
+msgid "The LDAP server “%s” does not support LDAPv3, interaction may fail."
+msgstr ""
+"Serwer LDAP „%s” nie obsługuje LDAPv3, interakcja może się nie powieść."
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:374
 msgid "TLS requested but not compiled in"
 msgstr "Zażądano TLS, którego nie wkompilowano"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:606
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:672
 msgid "Undefined location of user address book"
 msgstr "Nieokreślone położenie książki adresowej użytkownika"
 
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:1106
+#, c-format
+msgid "LDAP server %s down, next attempt will try to reconnect."
+msgstr ""
+"Serwer LDAP %s nie odpowiada, następnym razem zostanie przeprowadzona próba "
+"ponownego połączenia."
+
 #: ../libbalsa/address-book-osmo.c:155
 #, c-format
 msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
 msgstr "Odczytanie kontaktów Osmo się nie powiodło: %s"
 
-#: ../libbalsa/address.c:967
+#: ../libbalsa/address.c:974
 msgid "D_isplayed Name:"
 msgstr "Wyśw_ietlana nazwa:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:968
+#: ../libbalsa/address.c:975
 msgid "_First Name:"
 msgstr "I_mię:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:969
+#: ../libbalsa/address.c:976
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Nazwisko:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:970
+#: ../libbalsa/address.c:977
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "_Pseudonim:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:971
+#: ../libbalsa/address.c:978
 msgid "O_rganization:"
 msgstr "O_rganizacja:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:972
+#: ../libbalsa/address.c:979
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "_Adres e-mail:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:993 ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
+#: ../libbalsa/address.c:1000 ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Dodaj"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:156 ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3633
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:721
+#: ../src/sendmsg-window.c:3637
 msgid "To:"
 msgstr "Do:"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3641
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:721
+#: ../src/sendmsg-window.c:3645
 msgid "CC:"
 msgstr "DW:"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:718
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:721
 msgid "BCC:"
 msgstr "UDW:"
 
@@ -228,7 +237,7 @@ msgstr "Baza danych Autocrypt"
 
 #: ../libbalsa/autocrypt.c:436 ../libbalsa/html.c:421
 #: ../libbalsa/identity.c:1665 ../src/ab-window.c:147 ../src/folder-conf.c:327
-#: ../src/mailbox-node.c:1085 ../src/main-window.c:3705
+#: ../src/mailbox-node.c:1092 ../src/main-window.c:3706
 #: ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/main-window.ui.h:65
 #: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
 #: ../ui/source-viewer.ui.h:2
@@ -273,7 +282,7 @@ msgstr "wstawienie"
 msgid "update user “%s” failed: %s"
 msgstr "zaktualizowanie użytkownika „%s” się nie powiodło: %s"
 
-#: ../libbalsa/body.c:118 ../libbalsa/mailbox_local.c:1822
+#: ../libbalsa/body.c:118 ../libbalsa/mailbox_local.c:1849
 #: ../libbalsa/message.c:839 ../libbalsa/message.h:181
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Brak tematu)"
@@ -288,7 +297,7 @@ msgstr "Utworzenie strumienia wyjściowego się nie powiodło"
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "Nie można odczytać osadzonej wiadomości"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:857
+#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:863
 msgid "Unable to load message body to match filter"
 msgstr "Nie można wczytać treści wiadomości, aby dopasować ją do filtru"
 
@@ -333,13 +342,13 @@ msgstr "Błąd w składni wyrażenia regularnego"
 msgid "Attempt to apply an invalid filter"
 msgstr "Próba zastosowania nieprawidłowego filtru"
 
-#: ../libbalsa/filter-file.c:133
+#: ../libbalsa/filter-file.c:137
 #, c-format
 msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
 msgstr "Nieprawidłowe filtry %s dla skrzynki %s"
 
 #. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:980
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:982
 msgid "To"
 msgstr "Do"
 
@@ -464,7 +473,7 @@ msgstr ""
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:112
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:785 ../libbalsa/rfc2445.c:803
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:686 ../src/folder-conf.c:393
-#: ../src/sendmsg-window.c:5333
+#: ../src/sendmsg-window.c:5337
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznany"
 
@@ -556,14 +565,14 @@ msgid "_Download images"
 msgstr "_Pobierz obrazy"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:1945
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1947 ../src/sendmsg-window.c:3877
-#: ../src/sendmsg-window.c:3879
+#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:1972
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1974 ../src/sendmsg-window.c:3881
+#: ../src/sendmsg-window.c:3883
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3816
-#: ../src/sendmsg-window.c:3817 ../src/sendmsg-window.c:3818
+#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3820
+#: ../src/sendmsg-window.c:3821 ../src/sendmsg-window.c:3822
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Fwd:"
 
@@ -593,22 +602,22 @@ msgstr "Podpis w „%s” nie jest tekstem zakodowanym w UTF-8."
 
 #: ../libbalsa/identity.c:368 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:337
-#: ../src/ab-main.c:862 ../src/ab-window.c:140 ../src/address-book-config.c:238
+#: ../src/ab-main.c:864 ../src/ab-window.c:140 ../src/address-book-config.c:238
 #: ../src/address-book-config.c:344 ../src/address-book-config.c:390
-#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2682
-#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1790
+#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2690
+#: ../src/balsa-mblist.c:1894 ../src/balsa-message.c:1790
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1247
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
-#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:314
-#: ../src/folder-conf.c:330 ../src/folder-conf.c:449 ../src/folder-conf.c:812
-#: ../src/folder-conf.c:1057 ../src/mailbox-conf.c:208
-#: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
-#: ../src/mailbox-conf.c:724 ../src/mailbox-conf.c:781
-#: ../src/pref-manager.c:3286 ../src/sendmsg-window.c:534
-#: ../src/sendmsg-window.c:1549 ../src/sendmsg-window.c:2001
-#: ../src/sendmsg-window.c:3387 ../src/sendmsg-window.c:4801
-#: ../src/sendmsg-window.c:5099 ../src/sendmsg-window.c:5188
-#: ../src/spell-check.c:382 ../src/store-address.c:208
+#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:316
+#: ../src/folder-conf.c:330 ../src/folder-conf.c:449 ../src/folder-conf.c:813
+#: ../src/folder-conf.c:1060 ../src/mailbox-conf.c:208
+#: ../src/mailbox-conf.c:230 ../src/mailbox-conf.c:246
+#: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
+#: ../src/pref-manager.c:3289 ../src/sendmsg-window.c:537
+#: ../src/sendmsg-window.c:1552 ../src/sendmsg-window.c:2004
+#: ../src/sendmsg-window.c:3391 ../src/sendmsg-window.c:4805
+#: ../src/sendmsg-window.c:5103 ../src/sendmsg-window.c:5192
+#: ../src/spell-check.c:380 ../src/store-address.c:208
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
@@ -617,11 +626,11 @@ msgstr "_Anuluj"
 #: ../src/ab-window.c:139 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162
 #: ../src/balsa-message.c:1791 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:573
-#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:313
-#: ../src/folder-conf.c:330 ../src/main-window.c:3800
-#: ../src/pref-manager.c:3284 ../src/sendmsg-window.c:1548
-#: ../src/sendmsg-window.c:2002 ../src/sendmsg-window.c:3386
-#: ../src/sendmsg-window.c:4802 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:315
+#: ../src/folder-conf.c:330 ../src/main-window.c:3801
+#: ../src/pref-manager.c:3287 ../src/sendmsg-window.c:1551
+#: ../src/sendmsg-window.c:2005 ../src/sendmsg-window.c:3390
+#: ../src/sendmsg-window.c:4806 ../src/store-address.c:209
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -837,9 +846,9 @@ msgstr "Zarządzanie tożsamościami"
 #: ../src/address-book-config.c:239 ../src/address-book-config.c:342
 #: ../src/address-book-config.c:388 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
-#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/folder-conf.c:450
-#: ../src/folder-conf.c:813 ../src/main-window.c:3704
-#: ../src/pref-manager.c:3287 ../src/toolbar-prefs.c:142 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:450
+#: ../src/folder-conf.c:814 ../src/main-window.c:3705
+#: ../src/pref-manager.c:3290 ../src/toolbar-prefs.c:142 ../ui/ab-main.ui.h:16
 #: ../ui/main-window.ui.h:88
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
@@ -850,7 +859,7 @@ msgctxt "identity"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nowa"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1664 ../src/ab-main.c:857
+#: ../libbalsa/identity.c:1664 ../src/ab-main.c:859
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:320
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Usuń"
@@ -1060,23 +1069,23 @@ msgstr "algorytm certyfikatu nie jest bezpieczny"
 msgid "an error occurred validating the certificate"
 msgstr "wystąpił błąd podczas sprawdzania poprawności certyfikatu"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:776
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:723
 #, c-format
 msgid "No image data"
 msgstr "Brak danych obrazu"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:810
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:757
 #, c-format
 msgid "Invalid input format"
 msgstr "Nieprawidłowy format wejściowy"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:814
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:761
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overrun"
 msgstr "Przepełnienie wewnętrznego bufora"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:831
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:778
 #, c-format
 msgid "Bad X-Face data"
 msgstr "Błędne dane X-Face"
@@ -1471,11 +1480,12 @@ msgstr "Stan:"
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "Odcisk klucza:"
 
+#. add type and filename (if available)
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:318
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:638
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:112
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:115
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:118
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
@@ -1497,7 +1507,7 @@ msgstr "niedostępne"
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:335
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:655
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:178
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:656
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:548
 msgid "Created:"
 msgstr "Utworzono:"
 
@@ -1563,7 +1573,7 @@ msgstr " krzywa „%s”"
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Ukryj"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:486 ../src/sendmsg-window.c:4594
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:486 ../src/sendmsg-window.c:4598
 #, c-format
 msgid "not a regular file"
 msgstr "nie jest zwykłym plikiem"
@@ -1583,69 +1593,69 @@ msgstr "Otwórz za pomocą „%s”"
 msgid "Open _part with %s"
 msgstr "Otwórz _część za pomocą „%s”"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:513
+#: ../libbalsa/mailbox.c:533
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "Nie można wczytać skrzynki %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:520
+#: ../libbalsa/mailbox.c:540
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "Nie ma takiego typu skrzynki: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:537
+#: ../libbalsa/mailbox.c:557
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path “%s”"
 msgstr "Błędna ścieżka do lokalnej skrzynki „%s”"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:547
+#: ../libbalsa/mailbox.c:567
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "Nie można utworzyć skrzynki typu %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:858
+#: ../libbalsa/mailbox.c:896
 #, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
 msgstr "Zastosowywanie reguł filtra do %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1024
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1068
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Kopiowanie z %s do %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1939
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2006
 #, c-format
 msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
 msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: skrzynka %s jest zamknięta"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2144
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2212
 #, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgstr "Usunięcie wiadomości ze skrzynki źródłowej się nie powiodło"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3012
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3186
 msgid "from unknown"
 msgstr "od nieznanego"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3014
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3188
 msgid "Loading…"
 msgstr "Wczytywanie…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4042
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4234
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "Wyszukiwanie częściowych wiadomości w %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4131
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4323
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Rekonstrukcja wiadomości"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4390
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4597
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "Wyszukanie podwójnych wiadomości w skrzynce źródłowej się nie powiodło"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.h:54 ../libbalsa/mailbox.h:63
+#: ../libbalsa/mailbox.h:49 ../libbalsa/mailbox.h:58
 #, c-format
 msgid "*** ERROR: Mailbox Stream Closed: %s ***\n"
 msgstr "*** BŁĄD: zamknięto strumień skrzynki: %s ***\n"
@@ -1653,38 +1663,38 @@ msgstr "*** BŁĄD: zamknięto strumień skrzynki: %s ***\n"
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:614
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:591
 msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
 msgstr "Połączenie IMAP zostało zerwane. Łączenie ponownie…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:617
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:594
 msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
 msgstr "Błąd protokołu IMAP. Proszę spróbować włączyć obejścia błędów."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:620
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:597
 #, c-format
 msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
 msgstr "Serwer IMAP zamknął połączenie: %s. Łączenie ponownie…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:632
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:609
 #, c-format
 msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
 msgstr ""
 "Nie można wykonać asynchronicznego polecenia %s protokołu IMAP. Łączenie "
 "ponownie…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1121 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:744 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1106 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:488
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:717 ../libbalsa/mailbox_mh.c:523
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
 msgstr "%s: otwieranie %s. Liczba odwołań: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1208
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1195
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "Pobieranie %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1597
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1693,46 +1703,46 @@ msgstr ""
 "Polecenie „SEARCH” protokołu IMAP dla skrzynki %s się nie powiodło.\n"
 "wracanie do domyślnej metody wyszukiwania"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1675
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1663
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
 msgstr "Nie odnaleziono ścieżki do skrzynki „%s”, używającej „%s”"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1780 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1821
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1770 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1811
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "Nie można pobrać modułu obsługującego IMAP"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2428 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2491
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2418 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Błąd podczas pobierania wiadomości z serwera IMAP: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2463
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2453
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "Pobieranie %u kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2504
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2494
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2528
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2518
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "Nie można zapisać do pliku tymczasowego %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2757 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2876
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2747 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2866
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "Wysyłanie %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3178
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3169
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "Wątki po stronie serwera nie są obsługiwane."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:567
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:565
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
 msgstr "Zapisanie pliku pamięci podręcznej „%s” się nie powiodło: %s."
@@ -1753,43 +1763,43 @@ msgstr "Odczytanie pliku pamięci podręcznej %s się nie powiodło: %s"
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "Plik pamięci podręcznej dla skrzynki %s zostanie naprawiony"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1232
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1250
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "Filtrowanie %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1317
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1341
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Przygotowywanie %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2054
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2086
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "Otwarcie %s się nie powiodło. Kod błędu: %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2075
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2109
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
 msgstr "Synchronizacja skrzynki „%s” się nie powiodła"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:191
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:174
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
 msgstr "Skrzynka %s nie jest skrzynką typu Maildir."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:200
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:183
 #, c-format
 msgid "Could not create a Maildir directory at %s (%s)"
 msgstr "Nie można utworzyć katalogu Maildir w %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:208 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:217
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:228
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:191 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:200
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:211
 #, c-format
 msgid "Could not create a Maildir at %s (%s)"
 msgstr "Nie można utworzyć skrzynki Maildir w %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:335 ../libbalsa/mailbox_mh.c:289
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:319 ../libbalsa/mailbox_mh.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1798,8 +1808,8 @@ msgstr ""
 "Nie można usunąć zawartości %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:314
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:295
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:325 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:283
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove %s:\n"
@@ -1808,167 +1818,167 @@ msgstr ""
 "Nie można usunąć %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:690
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:522
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:469 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:662
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:506
 #, c-format
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "Skrzynka nie istnieje."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:924 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1971
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1102
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:910 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1944
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1087
 #, c-format
 msgid "Data copy error"
 msgstr "Błąd podczas kopiowania danych"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:199
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:172
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be an mbox mailbox."
 msgstr "Skrzynka %s nie jest skrzynką typu mbox."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:417
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:388
 #, c-format
 msgid "Could not write file %s: %s"
 msgstr "Nie można pisać pliku %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:400
 #, c-format
 msgid "Failed to create temporary file “%s”: %s"
 msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego „%s” się nie powiodło: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:412
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file “%s”: %s. New version saved as “%s”"
 msgstr ""
 "Zapisanie pliku pamięci podręcznej „%s” się nie powiodło: %s. Nowa wersja "
 "została zapisana jako „%s”"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:449
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:420
 #, c-format
 msgid "Could not unlink file %s: %s"
 msgstr "Nie można odwiązać pliku %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:698
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:671
 #, c-format
 msgid "Cannot open mailbox."
 msgstr "Nie można otworzyć skrzynki."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:710
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:683
 #, c-format
 msgid "Mailbox is not in mbox format."
 msgstr "Skrzynka nie jest w formacie mbox."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:718
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:691
 #, c-format
 msgid "Cannot lock mailbox."
 msgstr "Nie można zablokować skrzynki."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1927
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1900
 #, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
 msgstr "%s: nie można otworzyć %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1939
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1912
 #, c-format
 msgid "%s: could not get new MIME stream."
 msgstr "%s: nie można pobrać nowego strumienia MIME."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1947
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1920
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
 msgstr "%s: %s nie jest w formacie mbox."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:170
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:154
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be an MH mailbox."
 msgstr "Skrzynka %s nie jest skrzynką typu MH."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:180
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:164
 #, c-format
 msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
 msgstr "Nie można utworzyć katalogu MH w %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:192
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:176
 #, c-format
 msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
 msgstr "Nie można utworzyć struktury MH w %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1083
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1068
 #, c-format
 msgid "Cannot create message"
 msgstr "Nie można utworzyć wiadomości"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1127
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1112
 #, c-format
 msgid "Message rename error"
 msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy wiadomości"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:263
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:242
 #, c-format
 msgid "Saving the POP3 message UID list failed: %s"
 msgstr "Zapisanie listy UID wiadomości POP3 się nie powiodło: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:301 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:325
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:280 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:304
 #, c-format
 msgid "Passing POP message to %s failed: %s"
 msgstr "Przekazanie wiadomości POP do %s się nie powiodło: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:330
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:309
 #, c-format
 msgid "Saving POP message failed"
 msgstr "Zapisanie wiadomości POP się nie powiodło"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:349
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:328
 #, c-format
 msgid "Transferring POP message to %s failed: %s"
 msgstr "Przesłanie wiadomości POP do %s się nie powiodło: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:385
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:364
 #, c-format
 msgid "Message %lu of %lu (%s of %s)"
 msgstr "%lu. wiadomość z %lu (%s z %s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:440
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:427
 #, c-format
 msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
 msgstr "Błąd podczas dołączania wiadomości %d od %s do %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:504 ../libbalsa/send.c:786
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:494 ../libbalsa/send.c:786
 #, c-format
 msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
 msgstr "Nie można wczytać pliku certyfikatu %s: %s"
 
 #. connect server
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:521 ../libbalsa/send.c:998
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:511 ../libbalsa/send.c:1001
 #, c-format
 msgid "Connecting %s…"
 msgstr "Łączenie z %s…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:523
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:513
 #, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
 msgstr "Skrzynka POP3 %s: nie można połączyć z %s: %s"
 
 #. load message list
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:536
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:526
 msgid "List messages…"
 msgstr "Wyświetl listę wiadomości…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:538
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:528
 #, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
 msgstr "Błąd skrzynki POP3 %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:584
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:575
 #, c-format
 msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
 msgstr "Wiadomość POP3 %d przekroczyła rozmiar: %s — pominięto."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:658 ../libbalsa/send.c:1008
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:650 ../libbalsa/send.c:1011
 #, c-format
 msgid "Connected to %s"
 msgstr "Połączono z %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:673
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:666
 #, c-format
 msgid "%lu new message (%s)"
 msgid_plural "%lu new messages (%s)"
@@ -1976,16 +1986,16 @@ msgstr[0] "%lu nowa wiadomość (%s)"
 msgstr[1] "%lu nowe wiadomości (%s)"
 msgstr[2] "%lu nowych wiadomości (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:684
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:677
 msgid "Deleting messages on server…"
 msgstr "Usuwanie wiadomości na serwerze…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:709
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:702
 #, c-format
 msgid "POP3 error: %s"
 msgstr "Błąd POP3: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:719 ../libbalsa/send.c:1081
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:712 ../libbalsa/send.c:1084
 msgid "Finished"
 msgstr "Ukończono"
 
@@ -2310,17 +2320,17 @@ msgstr ""
 msgid "Sending Mail"
 msgstr "Wysyłanie poczty"
 
-#: ../libbalsa/send.c:944
+#: ../libbalsa/send.c:945
 #, c-format
 msgid "Save message in %s…"
 msgstr "Zapisz wiadomość w %s…"
 
-#: ../libbalsa/send.c:951
+#: ../libbalsa/send.c:953
 #, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "Zapisanie wysłanej wiadomości do %s się nie powiodło: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:982
+#: ../libbalsa/send.c:985
 #, c-format
 msgid ""
 "Sending message failed: %s\n"
@@ -2329,12 +2339,12 @@ msgstr ""
 "Wysłanie wiadomości się nie powiodło: %s\n"
 "Wiadomość pozostała w skrzynce wychodzącej."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1065
+#: ../libbalsa/send.c:1068
 #, c-format
 msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
 msgstr "Połączenie z serwerem SMTP %s (%s) się nie powiodło: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1084
+#: ../libbalsa/send.c:1087
 #, c-format
 msgid "Transmitted %u message to %s"
 msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
@@ -2342,17 +2352,17 @@ msgstr[0] "Przesłano %u wiadomość do %s"
 msgstr[1] "Przesłano %u wiadomości do %s"
 msgstr[2] "Przesłano %u wiadomości do %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1257 ../libbalsa/send.c:1324
+#: ../libbalsa/send.c:1260 ../libbalsa/send.c:1327
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "Nie można odczytać %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1260 ../libbalsa/send.c:1327
+#: ../libbalsa/send.c:1263 ../libbalsa/send.c:1330
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "Nie można odczytać %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1291
+#: ../libbalsa/send.c:1294
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
@@ -2360,7 +2370,7 @@ msgstr ""
 "Nie można ustalić zestawu znaków dla pliku tekstowego „%s”, wysyłanie jako "
 "typ MIME „%s”"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1811 ../libbalsa/send.c:1905
+#: ../libbalsa/send.c:1814 ../libbalsa/send.c:1908
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] "Ta wiadomość nie zostanie zaszyfrowana dla odbiorcy z pola „UDW:”."
@@ -2484,7 +2494,7 @@ msgstr "Serwer SMTP"
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "_Dzielenie wiadomości większych niż"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:362 ../src/pref-manager.c:2192
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:362 ../src/pref-manager.c:2195
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
@@ -2599,12 +2609,12 @@ msgstr "Ścieżka „%s” musi być określona kanonicznie (zaczynać się od 
 msgid "Could not create mailbox at path “%s”\n"
 msgstr "Nie można utworzyć skrzynki w ścieżce „%s”\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:157
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
 #, c-format
 msgid "The mailbox “%s” does not appear to be valid."
 msgstr "Skrzynka „%s” jest nieprawidłowa."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:191
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:195
 #, c-format
 msgid ""
 "Problem verifying path “%s”:\n"
@@ -2613,11 +2623,11 @@ msgstr ""
 "Problem podczas sprawdzania poprawności ścieżki „%s”:\n"
 "%s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:224
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:228
 msgid "_Verify locations"
 msgstr "_Sprawdź poprawność położeń"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:258
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:262
 msgid ""
 "Please verify the locations of your default mail files. These will be "
 "created if necessary."
@@ -2625,7 +2635,7 @@ msgstr ""
 "Proszę sprawdzić poprawność położeń domyślnych plików poczty. W razie "
 "potrzeby zostaną one utworzone."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:322
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:326
 msgid "Mail Files"
 msgstr "Pliki poczty"
 
@@ -2716,11 +2726,11 @@ msgstr "_Katalog lokalnej poczty:"
 msgid "User Settings"
 msgstr "Ustawienia użytkownika"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:282
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:287
 msgid "Default Identity"
 msgstr "Domyślna tożsamość"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:320
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
@@ -2908,44 +2918,44 @@ msgstr "Uruchomienie programu"
 msgid "New mail notification"
 msgstr "Powiadomienie o nowej wiadomości"
 
-#: ../src/ab-main.c:214 ../src/ab-window.c:706
+#: ../src/ab-main.c:216 ../src/ab-window.c:706
 msgid " address book: "
 msgstr " książka adresowa: "
 
-#: ../src/ab-main.c:748
+#: ../src/ab-main.c:750
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nazwa"
 
-#: ../src/ab-main.c:764
+#: ../src/ab-main.c:766
 msgid "_Address"
 msgstr "_Adres"
 
-#: ../src/ab-main.c:852 ../src/address-book-config.c:227
+#: ../src/ab-main.c:854 ../src/address-book-config.c:227
 #: ../src/address-book-config.c:333 ../src/address-book-config.c:377
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3764
-#: ../src/pref-manager.c:3285
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3765
+#: ../src/pref-manager.c:3288
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Zastosuj"
 
-#: ../src/ab-main.c:890
+#: ../src/ab-main.c:892
 msgid "F_ilter:"
 msgstr "_Filtr:"
 
-#: ../src/ab-main.c:963
+#: ../src/ab-main.c:965
 msgid "Browse"
 msgstr "Przeglądaj"
 
-#: ../src/ab-main.c:977 ../src/toolbar-factory.c:175
+#: ../src/ab-main.c:979 ../src/toolbar-factory.c:175
 msgid "Edit"
 msgstr "Edycja"
 
 #: ../src/ab-window.c:183 ../src/filter-edit-dialog.c:207
-#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:227
-#: ../src/filter-run-dialog.c:332
+#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:229
+#: ../src/filter-run-dialog.c:334
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: ../src/ab-window.c:191 ../src/balsa-print-object-text.c:499
+#: ../src/ab-window.c:191 ../src/balsa-print-object-text.c:450
 msgid "Email Address"
 msgstr "Adres e-mail"
 
@@ -3019,9 +3029,9 @@ msgid "Add %s Address Book"
 msgstr "Dodaj książkę adresową %s"
 
 #: ../src/address-book-config.c:231 ../src/address-book-config.c:336
-#: ../src/address-book-config.c:381 ../src/mailbox-conf.c:364
-#: ../src/pref-manager.c:2020 ../src/pref-manager.c:2103
-#: ../src/pref-manager.c:2783
+#: ../src/address-book-config.c:381 ../src/mailbox-conf.c:366
+#: ../src/pref-manager.c:2023 ../src/pref-manager.c:2106
+#: ../src/pref-manager.c:2786
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
@@ -3061,8 +3071,8 @@ msgid "Select save program for address book"
 msgstr "Wybór programu zapisującego dane w książce adresowej"
 
 #: ../src/address-book-config.c:503
-msgid "_Host Name"
-msgstr "_Nazwa komputera"
+msgid "_LDAP Server URI"
+msgstr "Adres URI serwera _LDAP"
 
 #: ../src/address-book-config.c:508
 msgid "Base Domain _Name"
@@ -3089,7 +3099,7 @@ msgid "GPE Address Book"
 msgstr "Książka adresowa GPE"
 
 #: ../src/address-book-config.c:609 ../src/main-window.c:948
-#: ../src/main-window.c:3877
+#: ../src/main-window.c:3878
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas wyświetlania pomocy: %s\n"
@@ -3164,11 +3174,11 @@ msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 #: ../src/balsa-index.c:397 ../src/pref-manager.c:220
-#: ../src/sendmsg-window.c:2689
+#: ../src/sendmsg-window.c:2693
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1562
+#: ../src/balsa-index.c:1566
 #, c-format
 msgid "Reply to Group: %d message is not from a mailing list."
 msgid_plural "Reply to Group: %d messages are not from a mailing list."
@@ -3176,78 +3186,78 @@ msgstr[0] "Odpowiedź grupie: %d wiadomość nie jest z listy dyskusyjnej."
 msgstr[1] "Odpowiedź grupie: %d wiadomości nie są z listy dyskusyjnej."
 msgstr[2] "Odpowiedź grupie: %d wiadomości nie jest z listy dyskusyjnej."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1663
+#: ../src/balsa-index.c:1667
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Przeniesienie do kosza się nie powiodło: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1821 ../ui/main-window.ui.h:68
+#: ../src/balsa-index.c:1825 ../ui/main-window.ui.h:68
 #: ../ui/message-window.ui.h:21
 msgid "_Reply…"
 msgstr "_Odpowiedz…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1823
+#: ../src/balsa-index.c:1827
 msgid "Reply To _All…"
 msgstr "Odpowiedz _wszystkim…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1825
+#: ../src/balsa-index.c:1829
 msgid "Reply To _Group…"
 msgstr "Odpowiedz g_rupie…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1827 ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../src/balsa-index.c:1831 ../ui/main-window.ui.h:71
 #: ../ui/message-window.ui.h:24
 msgid "_Forward Attached…"
 msgstr "Przekaż w _załączniku…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1829 ../ui/main-window.ui.h:72
+#: ../src/balsa-index.c:1833 ../ui/main-window.ui.h:72
 #: ../ui/message-window.ui.h:25
 msgid "Forward _Inline…"
 msgstr "Przekaż w _treści…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1831 ../ui/main-window.ui.h:73
+#: ../src/balsa-index.c:1835 ../ui/main-window.ui.h:73
 msgid "_Pipe through…"
 msgstr "_Przefiltruj…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1833 ../ui/main-window.ui.h:82
+#: ../src/balsa-index.c:1837 ../ui/main-window.ui.h:82
 msgid "_Store Address…"
 msgstr "Zapisz adre_s…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1847 ../src/mailbox-node.c:1077
-#: ../src/mailbox-node.c:1093 ../src/pref-manager.c:2025
-#: ../src/pref-manager.c:2110 ../src/pref-manager.c:2790 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../src/balsa-index.c:1851 ../src/mailbox-node.c:1084
+#: ../src/mailbox-node.c:1100 ../src/pref-manager.c:2028
+#: ../src/pref-manager.c:2113 ../src/pref-manager.c:2793 ../ui/ab-main.ui.h:11
 #: ../ui/main-window.ui.h:61
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1851
+#: ../src/balsa-index.c:1855
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Odtwórz"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1855
+#: ../src/balsa-index.c:1859
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "Przenieś do _kosza"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1859
+#: ../src/balsa-index.c:1863
 msgid "T_oggle"
 msgstr "_Przełącz"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1862 ../ui/main-window.ui.h:55
+#: ../src/balsa-index.c:1866 ../ui/main-window.ui.h:55
 msgid "_Flagged"
 msgstr "_Z etykietą"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1865
+#: ../src/balsa-index.c:1869
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Nieprzeczytane"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1873
+#: ../src/balsa-index.c:1877
 msgid "_Move to"
 msgstr "_Przenieś do"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1880
+#: ../src/balsa-index.c:1884
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Wyświetl źródło"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2139
+#: ../src/balsa-index.c:2147
 #, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
@@ -3255,61 +3265,61 @@ msgstr[0] "Skopiowanie %d wiadomości do skrzynki „%s” się nie powiodło: %
 msgstr[1] "Skopiowanie %d wiadomości do skrzynki „%s” się nie powiodło: %s"
 msgstr[2] "Skopiowanie %d wiadomości do skrzynki „%s” się nie powiodło: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2151
+#: ../src/balsa-index.c:2159
 #, c-format
 msgid "Copied to “%s”."
 msgstr "Skopiowano do „%s”."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2152
+#: ../src/balsa-index.c:2160
 #, c-format
 msgid "Moved to “%s”."
 msgstr "Przeniesiono do „%s”."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2254
+#: ../src/balsa-index.c:2262
 #, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "Zapisanie zmian w skrzynce %s się nie powiodło."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2363
+#: ../src/balsa-index.c:2371
 #, c-format
 msgid "Cannot process the message: %s"
 msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2479
+#: ../src/balsa-index.c:2487
 #, c-format
 msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do wiadomości %u, aby przekazać do %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2506
+#: ../src/balsa-index.c:2514
 #, c-format
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "Nie można odczytać wiadomości %u, aby przekazać do %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2677
+#: ../src/balsa-index.c:2685
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Filtrowanie wiadomości za pomocą programu"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2681
+#: ../src/balsa-index.c:2689
 msgid "_Run"
 msgstr "_Uruchom"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2693
+#: ../src/balsa-index.c:2701
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "Uruchamiany program:"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1143 ../src/balsa-mblist.c:1193
+#: ../src/balsa-mblist.c:1145 ../src/balsa-mblist.c:1195
 msgid "Failed to find mailbox"
 msgstr "Odnalezienie skrzynki się nie powiodło"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1769
+#: ../src/balsa-mblist.c:1773
 msgid "_Other…"
 msgstr "_Inny…"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1886
+#: ../src/balsa-mblist.c:1890
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Wybór katalogu docelowego"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2079
+#: ../src/balsa-mblist.c:2083
 msgid "Other…"
 msgstr "Inny…"
 
@@ -3631,7 +3641,7 @@ msgstr "Dla tego typu treści nie określono działania otwarcia lub wyświetlen
 msgid "S_ave part"
 msgstr "Z_apisz część"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1444
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1447
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "Nie można uruchomić programu: %s"
@@ -3691,7 +3701,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error importing key data: %s"
 msgstr "Błąd podczas importowania danych klucza: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:293 ../src/sendmsg-window.c:1722
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:293 ../src/sendmsg-window.c:1725
 msgid "unknown error"
 msgstr "nieznany błąd"
 
@@ -3708,7 +3718,7 @@ msgstr "Zaimportuj klucz do lokalnej bazy kluczy"
 msgid "Error loading attached image: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas wczytywania załączonego obrazu: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:142 ../src/balsa-print-object.c:114
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:142 ../src/balsa-print-object.c:90
 msgid "message headers"
 msgstr "nagłówki wiadomości"
 
@@ -3768,7 +3778,7 @@ msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "_Wyślij wiadomość, aby uzyskać tę część"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:321 ../src/balsa-mime-widget-text.c:815
-#: ../src/sendmsg-window.c:1479
+#: ../src/sendmsg-window.c:1482
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas wyświetlania %s: %s\n"
@@ -3797,20 +3807,20 @@ msgid "IMAP server did not report message structure"
 msgstr "Serwer IMAP nie zgłosił struktury wiadomości"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:725
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:747
-#: ../src/sendmsg-window.c:749 ../src/sendmsg-window.c:840
-#: ../src/sendmsg-window.c:3618 ../src/sendmsg-window.c:5134
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:750
+#: ../src/sendmsg-window.c:752 ../src/sendmsg-window.c:843
+#: ../src/sendmsg-window.c:3622 ../src/sendmsg-window.c:5138
 msgid "Subject:"
 msgstr "Temat:"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3614
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3618
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
 #. addresses
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3625
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3629
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
@@ -3819,12 +3829,12 @@ msgid "Reply-To:"
 msgstr "Odpowiedź do:"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:756
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:152
 msgid "FCC:"
 msgstr "DW:"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:764
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Powiadomienie o otrzymaniu:"
 
@@ -3917,32 +3927,32 @@ msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
 msgstr "To jest wiadomość kalendarza iTIP „%s”."
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:176
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:652
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:546
 msgid "Summary:"
 msgstr "Podsumowanie:"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:177
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:654
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:547
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organizator:"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:179
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:658
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:549
 msgid "Start:"
 msgstr "Początek:"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:180
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:660
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:550
 msgid "End:"
 msgstr "Koniec:"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:181
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:662
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:551
 msgid "Location:"
 msgstr "Położenie:"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:210
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:558
 msgid "Attendee:"
 msgid_plural "Attendees:"
 msgstr[0] "Uczestnik:"
@@ -3950,7 +3960,7 @@ msgstr[1] "Uczestnicy:"
 msgstr[2] "Uczestnicy:"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:213
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:686
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:571
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
@@ -3979,32 +3989,32 @@ msgstr "Prośba kalendarza iTIP"
 msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
 msgstr "Wysłanie odpowiedzi kalendarza iTIP się nie powiodło: %s"
 
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:162
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:166
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:123
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:128
 msgid "File name:"
 msgstr "Nazwa pliku:"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:489
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:445
 msgid "Full Name"
 msgstr "Imię i nazwisko"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:491
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:446
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Pseudonim"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:493
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:447
 msgid "First Name"
 msgstr "Imię"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:495
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:448
 msgid "Last Name"
 msgstr "Nazwisko"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:497
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:449
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizacja"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:558
 msgid "Attendees:"
 msgstr "Uczestnicy:"
 
@@ -4085,15 +4095,15 @@ msgstr "_Wszystkie"
 msgid "C_lear"
 msgstr "Wyc_zyść"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3748
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3749
 msgid "_Body"
 msgstr "_Treść"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3749
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3750
 msgid "_To:"
 msgstr "_Do:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3750
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3751
 msgid "_From:"
 msgstr "_Od:"
 
@@ -4101,7 +4111,7 @@ msgstr "_Od:"
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Temat"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3752
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3753
 msgid "_CC:"
 msgstr "_DW:"
 
@@ -4155,41 +4165,41 @@ msgstr "_Typ wyszukiwania:"
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Modyfikacja warunku filtru: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1481 ../src/save-restore.c:1922
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1487 ../src/save-restore.c:1931
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Pominięto filtr bez warunku"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1513
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1519
 #, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas wyświetlania pomocy filtrów: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1714
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1720
 msgid "New filter"
 msgstr "Nowy filtr"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1846
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1852
 msgid "No filter name specified."
 msgstr "Nie podano nazwy filtru."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1851
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1857
 #, c-format
 msgid "Filter “%s” already exists."
 msgstr "Filtr „%s” już istnieje."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1861
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1867
 msgid "Filter must have conditions."
 msgstr "Filtr musi zawierać warunki."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1947
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1953
 msgid "Filter has matched"
 msgstr "Filtr został dopasowany"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1967
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1973
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "Należy podać odtwarzany dźwięk"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2149
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2155
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Przykład: 31 grudnia 2000 roku należy zapisać jako %s)"
@@ -4293,7 +4303,7 @@ msgstr "Odtworzenie dźwięku:"
 msgid "Use Sound…"
 msgstr "Dźwięk…"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1083
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1090
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otwórz"
 
@@ -4386,43 +4396,43 @@ msgstr ""
 "IMAP, co jest realizowane za pomocą bardzo powolnej metody. Jeśli jest to "
 "możliwe, należy używać porównań fragmentów ciągów."
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:195
+#: ../src/filter-run-dialog.c:196
 msgid "Filters of Mailbox: "
 msgstr "Filtry skrzynki: "
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:236
+#: ../src/filter-run-dialog.c:238
 msgid "On reception"
 msgstr "Przy odebraniu"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:248
+#: ../src/filter-run-dialog.c:250
 msgid "On exit"
 msgstr "Przy zakończeniu"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:357
+#: ../src/filter-run-dialog.c:359
 msgid "_Apply Selected"
 msgstr "_Zatwierdź zaznaczone"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:373
+#: ../src/filter-run-dialog.c:375
 msgid "Add selected filter to mailbox"
 msgstr "Dodaj zaznaczony filtr do skrzynki"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:383
+#: ../src/filter-run-dialog.c:385
 msgid "Remove selected filter from mailbox"
 msgstr "Usuń zaznaczony filtr ze skrzynki"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:425
+#: ../src/filter-run-dialog.c:427
 msgid "Move selected filter up"
 msgstr "Przenieś zaznaczony filtr do góry"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:435
+#: ../src/filter-run-dialog.c:437
 msgid "Move selected filter down"
 msgstr "Przenieś zaznaczony filtr w dół"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:441
+#: ../src/filter-run-dialog.c:443
 msgid "A_pply Now!"
 msgstr "Z_atwierdź teraz"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:487
+#: ../src/filter-run-dialog.c:489
 msgid ""
 "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
 "mailbox"
@@ -4466,7 +4476,7 @@ msgstr "Zarządzanie subskrypcjami"
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "Zdalny katalog IMAP"
 
-#: ../src/folder-conf.c:448 ../src/folder-conf.c:811 ../src/mailbox-conf.c:360
+#: ../src/folder-conf.c:448 ../src/folder-conf.c:812 ../src/mailbox-conf.c:362
 msgid "_Update"
 msgstr "_Zaktualizuj"
 
@@ -4515,11 +4525,11 @@ msgstr "Polecenie STATUS do sprawdzania skrzynki"
 msgid "Select parent folder of “%s”"
 msgstr "Wybór katalogu nadrzędnego „%s”"
 
-#: ../src/folder-conf.c:590
+#: ../src/folder-conf.c:591
 msgid "Select parent folder"
 msgstr "Wybór katalogu nadrzędnego"
 
-#: ../src/folder-conf.c:659
+#: ../src/folder-conf.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "Renaming Inbox is special!\n"
@@ -4534,29 +4544,29 @@ msgstr ""
 "Odebrane wraz z podkatalogami pozostanie.\n"
 "Co zrobić?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:666
+#: ../src/folder-conf.c:667
 msgid "Question"
 msgstr "Pytanie"
 
-#: ../src/folder-conf.c:670
+#: ../src/folder-conf.c:671
 msgid "Rename Inbox"
 msgstr "Zmień nazwę"
 
-#: ../src/folder-conf.c:672
+#: ../src/folder-conf.c:673
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: ../src/folder-conf.c:697
+#: ../src/folder-conf.c:698
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
 msgstr "Zmiana nazwy katalogu się nie powiodła. Powód: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:748 ../src/folder-conf.c:1094
+#: ../src/folder-conf.c:749 ../src/folder-conf.c:1097
 #, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
 msgstr "Utworzenie katalogu się nie powiodło. Powód: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:796
+#: ../src/folder-conf.c:797
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
@@ -4564,60 +4574,60 @@ msgstr ""
 "Katalog IMAP niebędący skrzynką nie ma\n"
 "żadnych modyfikowalnych właściwości."
 
-#: ../src/folder-conf.c:807
+#: ../src/folder-conf.c:808
 msgid "Remote IMAP subfolder"
 msgstr "Zdalny podkatalog IMAP"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/folder-conf.c:1072
+#: ../src/folder-conf.c:844 ../src/folder-conf.c:1075
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Nazwa _katalogu:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:849
+#: ../src/folder-conf.c:850
 msgid "Host:"
 msgstr "Adres komputera:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:858 ../src/folder-conf.c:1067
+#: ../src/folder-conf.c:859 ../src/folder-conf.c:1070
 msgid "Subfolder of:"
 msgstr "Podkatalog:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:863
+#: ../src/folder-conf.c:864
 msgid "_Browse…"
 msgstr "_Przeglądaj…"
 
-#: ../src/folder-conf.c:875
+#: ../src/folder-conf.c:876
 msgid "read-only"
 msgstr "tylko do odczytu"
 
-#: ../src/folder-conf.c:876
+#: ../src/folder-conf.c:877
 msgid "read-write"
 msgstr "odczyt i zapis"
 
-#: ../src/folder-conf.c:877
+#: ../src/folder-conf.c:878
 msgid "admin"
 msgstr "administrator"
 
-#: ../src/folder-conf.c:878
+#: ../src/folder-conf.c:879
 msgid "post"
 msgstr "opublikowanie"
 
-#: ../src/folder-conf.c:879
+#: ../src/folder-conf.c:880
 msgid "append"
 msgstr "dołączenie"
 
-#: ../src/folder-conf.c:880
+#: ../src/folder-conf.c:881
 msgid "delete"
 msgstr "usunięcie"
 
-#: ../src/folder-conf.c:881
+#: ../src/folder-conf.c:882
 msgid "special"
 msgstr "specjalne"
 
-#: ../src/folder-conf.c:887
+#: ../src/folder-conf.c:889
 msgid "Permissions:"
 msgstr "Uprawnienia:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:894
+#: ../src/folder-conf.c:897
 msgid ""
 "\n"
 "detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4625,7 +4635,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "szczegółowe uprawnienia są dostępne tylko dla otwartych katalogów"
 
-#: ../src/folder-conf.c:901
+#: ../src/folder-conf.c:904
 msgid ""
 "\n"
 "the server does not support ACLs"
@@ -4633,32 +4643,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "serwer nie obsługuje ACL"
 
-#: ../src/folder-conf.c:910
+#: ../src/folder-conf.c:913
 msgid "mine: "
 msgstr "moje: "
 
-#: ../src/folder-conf.c:948
+#: ../src/folder-conf.c:951
 msgid "Quota:"
 msgstr "Przydział:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:952
+#: ../src/folder-conf.c:955
 msgid "quota information available only for open folders"
 msgstr "informacje o przydziale są dostępne tylko dla otwartych katalogów"
 
-#: ../src/folder-conf.c:957
+#: ../src/folder-conf.c:960
 msgid "the server does not support quotas"
 msgstr "serwer nie obsługuje przydziałów"
 
-#: ../src/folder-conf.c:959
+#: ../src/folder-conf.c:962
 msgid "no limits"
 msgstr "brak ograniczeń"
 
-#: ../src/folder-conf.c:964
+#: ../src/folder-conf.c:967
 #, c-format
 msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
 msgstr "użyto %s z %s (%.1f%%)"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1001
+#: ../src/folder-conf.c:1004
 msgid ""
 "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
 "it from remote server."
@@ -4666,7 +4676,7 @@ msgstr ""
 "Ten katalog nie jest przechowywany w konfiguracji. Jeszcze nie wiadomo, jak "
 "go usunąć ze zdalnego serwera."
 
-#: ../src/folder-conf.c:1010
+#: ../src/folder-conf.c:1013
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder “%s” from the list.\n"
@@ -4675,23 +4685,23 @@ msgstr ""
 "Spowoduje to usunięcie z listy katalogu „%s”.\n"
 "Można później użyć „Nowy katalog IMAP”, aby dodać go ponownie.\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1018
+#: ../src/folder-conf.c:1021
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potwierdzenie"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1053
+#: ../src/folder-conf.c:1056
 msgid "Create IMAP subfolder"
 msgstr "Utworzenie podkatalogu IMAP"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1056
+#: ../src/folder-conf.c:1059
 msgid "_Create"
 msgstr "_Utwórz"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1068
+#: ../src/folder-conf.c:1071
 msgid "server (top level)"
 msgstr "serwer (najwyższego poziomu)"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1083
+#: ../src/folder-conf.c:1086
 #, c-format
 msgid ""
 "The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
@@ -4704,7 +4714,7 @@ msgstr ""
 msgid "Information — Balsa"
 msgstr "Informacje — Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3769
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3770
 msgid "_Clear"
 msgstr "Wy_czyść"
 
@@ -4764,7 +4774,7 @@ msgstr "Usuń z _listy"
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "Usuń z listy i z _dysku"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:215
+#: ../src/mailbox-conf.c:216
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
@@ -4779,11 +4789,11 @@ msgstr ""
 "Można później użyć „Nowy podkatalog IMAP”, aby dodać skrzynkę o tej nazwie.\n"
 "Co zrobić?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:228
+#: ../src/mailbox-conf.c:229
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "_Usuń z serwera"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:235
+#: ../src/mailbox-conf.c:236
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
@@ -4794,16 +4804,16 @@ msgstr ""
 "Można później użyć „Dodaj skrzynkę”, aby ponownie uzyskać do niej dostęp.\n"
 "Co zrobić?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:244
+#: ../src/mailbox-conf.c:245
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "_Usuń z listy"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:288
+#: ../src/mailbox-conf.c:290
 #, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "Usunięcie katalogu się nie powiodło. Powód: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:539
+#: ../src/mailbox-conf.c:546
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4812,56 +4822,56 @@ msgstr ""
 "Zmiana nazwy %s na %s się nie powiodła:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:713
+#: ../src/mailbox-conf.c:722
 #, c-format
 msgid "Local %s Mailbox Properties"
 msgstr "Właściwości lokalnej skrzynki %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:714
+#: ../src/mailbox-conf.c:723
 #, c-format
 msgid "New Local %s Mailbox"
 msgstr "Nowa lokalna skrzynka %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:749
+#: ../src/mailbox-conf.c:758
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "_Nazwa skrzynki:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:777
+#: ../src/mailbox-conf.c:786
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Konfiguracja zdalnej skrzynki"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:793
+#: ../src/mailbox-conf.c:804
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "_Usuwanie wiadomości z serwera po pobraniu"
 
 #. toggle for check
-#: ../src/mailbox-conf.c:796
+#: ../src/mailbox-conf.c:807
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "_Wyszukiwanie nowej poczty"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:801
+#: ../src/mailbox-conf.c:812
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "_Filtrowanie wiadomości za pomocą „procmail”"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:802
+#: ../src/mailbox-conf.c:813
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "Polecenie fi_ltru:"
 
 #. advanced - toggle for apop
-#: ../src/mailbox-conf.c:806
+#: ../src/mailbox-conf.c:817
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "Wyłączenie _APOP"
 
 #. toggle for enabling pipeling
-#: ../src/mailbox-conf.c:810
+#: ../src/mailbox-conf.c:821
 msgid "Overlap commands"
 msgstr "Pokrywanie się poleceń"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:871
+#: ../src/mailbox-conf.c:882
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Tożsamość:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:889
+#: ../src/mailbox-conf.c:900
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
@@ -4869,45 +4879,45 @@ msgstr ""
 "Automatyczne o_dszyfrowywanie\n"
 "i sprawdzanie podpisów:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:897 ../src/pref-manager.c:212
-#: ../src/pref-manager.c:1161
+#: ../src/mailbox-conf.c:908 ../src/pref-manager.c:212
+#: ../src/pref-manager.c:1164
 msgid "Never"
 msgstr "Nigdy"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:898
+#: ../src/mailbox-conf.c:909
 msgid "If Possible"
 msgstr "Jeśli możliwe"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:899 ../src/pref-manager.c:1163
+#: ../src/mailbox-conf.c:910 ../src/pref-manager.c:1166
 msgid "Always"
 msgstr "Zawsze"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:913
+#: ../src/mailbox-conf.c:924
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "Kolumna _Odbiorcy zamiast Nadawcy"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:927
+#: ../src/mailbox-conf.c:938
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "_Subskrybowanie wyszukiwania nowej poczty"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:943
+#: ../src/mailbox-conf.c:954
 msgid "_Thread messages"
 msgstr "_Wątki wiadomości"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:958
+#: ../src/mailbox-conf.c:969
 msgid "_Merge threads with the same subject"
 msgstr "Łą_czenie wątków o tym samym temacie"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:318
+#: ../src/mailbox-node.c:319
 msgid "The folder edition to be written."
 msgstr "Modyfikacja katalogu nie została jeszcze zaimplementowana."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:494
+#: ../src/mailbox-node.c:498
 #, c-format
 msgid "Scanning %s. Please wait…"
 msgstr "Skanowanie skrzynki %s. Proszę czekać…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:510
+#: ../src/mailbox-node.c:514
 #, c-format
 msgid ""
 "Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -4916,81 +4926,81 @@ msgstr ""
 "Skanowanie %s się nie powiodło: %s\n"
 "Proszę sprawdzić połączenie sieciowe."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:512
+#: ../src/mailbox-node.c:516
 #, c-format
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgstr "Skanowanie %s się nie powiodło: %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1034
+#: ../src/mailbox-node.c:1041
 msgid "Local _mbox mailbox…"
 msgstr "Lokalna skrzynka _mbox…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1036
+#: ../src/mailbox-node.c:1043
 msgid "Local Mail_dir mailbox…"
 msgstr "Lokalna skrzynka Mail_dir…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1038
+#: ../src/mailbox-node.c:1045
 msgid "Local M_H mailbox…"
 msgstr "Lokalna skrzynka M_H…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1041
+#: ../src/mailbox-node.c:1048
 msgid "Remote IMAP _folder…"
 msgstr "Zdalny _katalog IMAP…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1044
+#: ../src/mailbox-node.c:1051
 msgid "Remote IMAP _subfolder…"
 msgstr "Zdalny p_odkatalog IMAP…"
 
 #. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1050
+#: ../src/mailbox-node.c:1057
 msgctxt "mailbox"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nowa"
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1057 ../src/mailbox-node.c:1073
+#: ../src/mailbox-node.c:1064 ../src/mailbox-node.c:1080
 msgid "_Rescan"
 msgstr "O_dśwież"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1067
+#: ../src/mailbox-node.c:1074
 msgid "_Properties…"
 msgstr "_Właściwości…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1097
+#: ../src/mailbox-node.c:1104
 msgid "Mark as _Inbox"
 msgstr "Oznacz jako _Odebrane"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1099
+#: ../src/mailbox-node.c:1106
 msgid "_Mark as Sentbox"
 msgstr "Oznacz jako _Wysłane"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1101
+#: ../src/mailbox-node.c:1108
 msgid "Mark as _Trash"
 msgstr "Oznacz jako _Kosz"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1103
+#: ../src/mailbox-node.c:1110
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "Oznacz jako _Szkice"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1106
+#: ../src/mailbox-node.c:1113
 msgid "_Empty trash"
 msgstr "Op_różnij kosz"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1111
+#: ../src/mailbox-node.c:1118
 msgid "_Edit/Apply filters"
 msgstr "_Modyfikuj/zastosuj filtry"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1198
+#: ../src/mailbox-node.c:1205
 #, c-format
 msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
 msgstr "Ścieżka „%s” nie wskazuje na skrzynkę."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1211
+#: ../src/mailbox-node.c:1218
 #, c-format
 msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
 msgstr "Wczytano lokalną skrzynkę %s jako: %s\n"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1242
+#: ../src/mailbox-node.c:1249
 #, c-format
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Lokalny katalog %s\n"
@@ -5142,7 +5152,7 @@ msgstr[2] "Usunięto %d podwójnych plików"
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Nie odnaleziono podwójnych plików"
 
-#: ../src/main-window.c:2919
+#: ../src/main-window.c:2920
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5151,32 +5161,32 @@ msgstr ""
 "Nie można otworzyć skrzynki.\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:2955
+#: ../src/main-window.c:2956
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Otwieranie %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3197 ../src/main-window.c:3347
-#: ../src/main-window.c:3464 ../src/main-window.c:3474
+#: ../src/main-window.c:3198 ../src/main-window.c:3348
+#: ../src/main-window.c:3465 ../src/main-window.c:3475
 msgid "Checking Mail…"
 msgstr "Wyszukiwanie poczty…"
 
-#: ../src/main-window.c:3426 ../src/main-window.c:3431
-#: ../src/main-window.c:3464 ../src/main-window.c:3469
+#: ../src/main-window.c:3427 ../src/main-window.c:3432
+#: ../src/main-window.c:3465 ../src/main-window.c:3470
 msgid "Mailboxes"
 msgstr "Skrzynki"
 
-#: ../src/main-window.c:3427
+#: ../src/main-window.c:3428
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "Skrzynka IMAP: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3432
+#: ../src/main-window.c:3433
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Lokalna skrzynka: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3503
+#: ../src/main-window.c:3504
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -5184,69 +5194,69 @@ msgstr[0] "Odebrano %d nową wiadomość."
 msgstr[1] "Odebrano %d nowe wiadomości."
 msgstr[2] "Odebrano %d nowych wiadomości."
 
-#: ../src/main-window.c:3506
+#: ../src/main-window.c:3507
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Nowa poczta."
 
-#: ../src/main-window.c:3700
+#: ../src/main-window.c:3701
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Przeszukiwanie skrzynki"
 
-#: ../src/main-window.c:3726
+#: ../src/main-window.c:3727
 msgid "_Search for:"
 msgstr "Wy_szukiwanie:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3739
+#: ../src/main-window.c:3740
 msgid "In:"
 msgstr "W:"
 
-#: ../src/main-window.c:3751
+#: ../src/main-window.c:3752
 msgid "S_ubject"
 msgstr "T_emat"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3756
+#: ../src/main-window.c:3757
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Wyświetlenie tylko pasujących wiadomości"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3777
+#: ../src/main-window.c:3778
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Otwarcie następnej pasującej wiadomości"
 
-#: ../src/main-window.c:3789
+#: ../src/main-window.c:3790
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "_Wyszukiwanie wstecz"
 
-#: ../src/main-window.c:3794
+#: ../src/main-window.c:3795
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Automatyczny powrót do początku"
 
-#: ../src/main-window.c:4018
+#: ../src/main-window.c:4019
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Nie można otworzyć Kosza: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4145
+#: ../src/main-window.c:4146
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (read-only)"
 msgstr "Balsa: %s (tylko do odczytu)"
 
-#: ../src/main-window.c:4147
+#: ../src/main-window.c:4148
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4716
+#: ../src/main-window.c:4717
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Wyświetlana skrzynka: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:4721
+#: ../src/main-window.c:4722
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
@@ -5254,7 +5264,7 @@ msgstr[0] "z %d wiadomością"
 msgstr[1] "z %d wiadomościami"
 msgstr[2] "z %d wiadomościami"
 
-#: ../src/main-window.c:4728
+#: ../src/main-window.c:4729
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
@@ -5262,7 +5272,7 @@ msgstr[0] ", %d nowa"
 msgstr[1] ", %d nowe"
 msgstr[2] ", %d nowych"
 
-#: ../src/main-window.c:4735
+#: ../src/main-window.c:4736
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5270,12 +5280,12 @@ msgstr[0] ", %d ukryta"
 msgstr[1] ", %d ukryte"
 msgstr[2] ", %d ukrytych"
 
-#: ../src/main-window.c:4780
+#: ../src/main-window.c:4781
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "Następna nieprzeczytana wiadomość jest w %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4787
+#: ../src/main-window.c:4788
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "Zaznaczyć %s?"
@@ -5313,166 +5323,166 @@ msgstr "Płaskie"
 msgid "JWZ"
 msgstr "JWZ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:943 ../src/pref-manager.c:3589
+#: ../src/pref-manager.c:946 ../src/pref-manager.c:3592
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznane"
 
-#: ../src/pref-manager.c:946
+#: ../src/pref-manager.c:949
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (domyślna)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1063
+#: ../src/pref-manager.c:1066
 msgid "Default layout"
 msgstr "Domyślny układ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1064
+#: ../src/pref-manager.c:1067
 msgid "Wide message layout"
 msgstr "Szeroki układ wiadomości"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1065
+#: ../src/pref-manager.c:1068
 msgid "Wide screen layout"
 msgstr "Szeroki układ ekranu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1073
+#: ../src/pref-manager.c:1076
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Wyświetlenie następnej nieprzeczytanej wiadomości"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1074
+#: ../src/pref-manager.c:1077
 msgid "Show next message"
 msgstr "Wyświetlenie następnej wiadomości"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1075
+#: ../src/pref-manager.c:1078
 msgid "Close message window"
 msgstr "Zamknięcie okna wiadomości"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1129
+#: ../src/pref-manager.c:1132
 #, c-format
 msgid "Error displaying %s: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas wyświetlania %s: %s\n"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1142
+#: ../src/pref-manager.c:1145
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Bez wyświetlania"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1144
+#: ../src/pref-manager.c:1147
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Wyświetlanie w oknie"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1146
+#: ../src/pref-manager.c:1149
 msgid "Show in list"
 msgstr "Wyświetlanie na liście"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1148
+#: ../src/pref-manager.c:1151
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "Wyświetlanie na pasku stanu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1150
+#: ../src/pref-manager.c:1153
 msgid "Print to console"
 msgstr "Wyświetlanie w konsoli"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1162
+#: ../src/pref-manager.c:1165
 msgid "Ask me"
 msgstr "Pytanie"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1711
+#: ../src/pref-manager.c:1714
 msgid "Remote POP3 mailbox…"
 msgstr "Zdalna skrzynka POP3…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1715 ../ui/main-window.ui.h:7
+#: ../src/pref-manager.c:1718 ../ui/main-window.ui.h:7
 msgid "Remote IMAP folder…"
 msgstr "Zdalny katalog IMAP…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1976
+#: ../src/pref-manager.c:1979
 msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Zdalne serwery skrzynek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1993 ../src/pref-manager.c:2744
-#: ../src/sendmsg-window.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:1996 ../src/pref-manager.c:2747
+#: ../src/sendmsg-window.c:2675
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2001
+#: ../src/pref-manager.c:2004
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Nazwa skrzynki"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2023 ../src/pref-manager.c:2106
-#: ../src/pref-manager.c:2787
+#: ../src/pref-manager.c:2026 ../src/pref-manager.c:2109
+#: ../src/pref-manager.c:2790
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Modyfikuj"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2045
+#: ../src/pref-manager.c:2048
 msgid "Local mail directory"
 msgstr "Lokalny katalog poczty"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2048
+#: ../src/pref-manager.c:2051
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Wybór lokalnego katalogu poczty"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2072
+#: ../src/pref-manager.c:2075
 msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Serwery wysyłające wiadomości"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2090
+#: ../src/pref-manager.c:2093
 msgid "Server name"
 msgstr "Nazwa serwera"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2134
+#: ../src/pref-manager.c:2137
 msgid "Checking"
 msgstr "Wyszukiwanie"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2137
+#: ../src/pref-manager.c:2140
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "Automatyczne _wyszukiwanie poczty co"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2145 ../src/pref-manager.c:2317
-#: ../src/pref-manager.c:2918 ../src/pref-manager.c:2967
+#: ../src/pref-manager.c:2148 ../src/pref-manager.c:2320
+#: ../src/pref-manager.c:2921 ../src/pref-manager.c:2970
 msgid "minutes"
 msgstr "min"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2150
+#: ../src/pref-manager.c:2153
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "Wyszukiwanie skrzynek _IMAP"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2154
+#: ../src/pref-manager.c:2157
 msgid "Check Inbox _only"
 msgstr "Wyszukiwanie _tylko Odebranych"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2159
+#: ../src/pref-manager.c:2162
 msgid "When mail arrives:"
 msgstr "Po nadejściu wiadomości:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2164
+#: ../src/pref-manager.c:2167
 msgid "Display message"
 msgstr "Wyświetlenie komunikatu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2169
+#: ../src/pref-manager.c:2172
 msgid "Play sound"
 msgstr "Odtworzenie dźwięku"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2174
+#: ../src/pref-manager.c:2177
 msgid "Show icon"
 msgstr "Wyświetlenie ikony"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2181
+#: ../src/pref-manager.c:2184
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr "Ciche sprawdzanie w tle (bez komunikatów na pasku stanu)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2184
+#: ../src/pref-manager.c:2187
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "Ograniczenie rozmiaru wiadomości _POP:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2213
+#: ../src/pref-manager.c:2216
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Żądania powiadomienia o otrzymaniu wiadomości"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2218
+#: ../src/pref-manager.c:2221
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
 "Notification (MDN), send it if:"
 msgstr "Wysyłanie zażądanego powiadomienia o otrzymaniu wiadomości, jeśli:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2226
+#: ../src/pref-manager.c:2229
 msgid ""
 "The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
 "and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -5480,291 +5490,291 @@ msgstr ""
 "Nagłówek wiadomości wygląda poprawnie (adres w „notify-to” odpowiada ścieżce "
 "zwrotnej, a adres użytkownika jest na liście „Do:” lub „DW:”)."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2240
+#: ../src/pref-manager.c:2243
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "Nagłówek wiadomości wygląda podejrzanie."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2264
+#: ../src/pref-manager.c:2267
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Zawijanie słów"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2267
+#: ../src/pref-manager.c:2270
 msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Zawijanie wysyłanego tekstu po"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2276 ../src/pref-manager.c:2526
+#: ../src/pref-manager.c:2279 ../src/pref-manager.c:2529
 msgid "characters"
 msgstr "znakach"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2295
+#: ../src/pref-manager.c:2298
 msgid "Other options"
 msgstr "Inne opcje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2297
+#: ../src/pref-manager.c:2300
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Przedrostek odpowiedzi:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2300
+#: ../src/pref-manager.c:2303
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Automatyczne cytowanie oryginału podczas odpowiadania"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2303
+#: ../src/pref-manager.c:2306
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Przekazywanie wiadomości jako załącznika zamiast cytowania"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2306
+#: ../src/pref-manager.c:2309
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Kopiowanie wysyłanych wiadomości do Wysłanych"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2308
+#: ../src/pref-manager.c:2311
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr ""
 "Przycisk wysyłania dodaje pocztę wychodzącą do kolejki w skrzynce wychodzącej"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2312
+#: ../src/pref-manager.c:2315
 msgid "_Send queued mail automatically every"
 msgstr "Automatyczne _wysyłanie poczty z kolejki co"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2322
+#: ../src/pref-manager.c:2325
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Redagowanie nagłówków w zewnętrznym edytorze"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2324
+#: ../src/pref-manager.c:2327
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr ""
 "Załączanie części HTML jako tekst podczas odpowiadania lub przekazywania"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2342 ../src/toolbar-prefs.c:171
+#: ../src/pref-manager.c:2345 ../src/toolbar-prefs.c:171
 msgid "Main window"
 msgstr "Główne okno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2345
+#: ../src/pref-manager.c:2348
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Panel podglądu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2349
+#: ../src/pref-manager.c:2352
 msgid "Show message counts in mailbox list"
 msgstr "Liczba wiadomości na liście skrzynek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2355
+#: ../src/pref-manager.c:2358
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Automatyczne wyświetlenie wiadomości po otwarciu skrzynki"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2358
+#: ../src/pref-manager.c:2361
 msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
 msgstr ""
 "Pytanie przed wybraniem innej skrzynki do wyświetlenia nieprzeczytanej "
 "wiadomości"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2362
+#: ../src/pref-manager.c:2365
 msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
 msgstr "Klawisze Page Up/Page Down przewijają tekst o"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2370
+#: ../src/pref-manager.c:2373
 msgid "percent"
 msgstr "procent"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2387 ../src/toolbar-prefs.c:193
+#: ../src/pref-manager.c:2390 ../src/toolbar-prefs.c:193
 msgid "Message window"
 msgstr "Okno wiadomości"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2389
+#: ../src/pref-manager.c:2392
 msgid "After moving a message:"
 msgstr "Po przeniesieniu wiadomości:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2410
+#: ../src/pref-manager.c:2413
 msgid "Sorting and threading"
 msgstr "Porządkowanie i wątki"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2412
+#: ../src/pref-manager.c:2415
 msgid "Default sort column:"
 msgstr "Domyślna kolumna porządkowania:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2420
+#: ../src/pref-manager.c:2423
 msgid "Thread messages by default"
 msgstr "Domyślnie wątki wiadomości"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2422
+#: ../src/pref-manager.c:2425
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "Rozwijanie wątków po otwarciu"
 
 #. fonts
-#: ../src/pref-manager.c:2447 ../src/print-gtk.c:586
+#: ../src/pref-manager.c:2450 ../src/print-gtk.c:586
 msgid "Fonts"
 msgstr "Czcionki"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2450
+#: ../src/pref-manager.c:2453
 msgid "Use system fonts"
 msgstr "Czcionki systemu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2458
+#: ../src/pref-manager.c:2461
 msgid "Use default font size"
 msgstr "Domyślny rozmiar czcionki"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2464
+#: ../src/pref-manager.c:2467
 msgid "Message font:"
 msgstr "Czcionka wiadomości:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2471
+#: ../src/pref-manager.c:2474
 msgid "Subject font:"
 msgstr "Czcionka tematu:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2511
+#: ../src/pref-manager.c:2514
 msgid "Quoted and flowed text"
 msgstr "Cytowanie i przeformatowywanie tekstu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2514
+#: ../src/pref-manager.c:2517
 msgid "Mark quoted text"
 msgstr "Oznaczanie cytowanego tekstu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2517
+#: ../src/pref-manager.c:2520
 msgid "Quoted text regular expression:"
 msgstr "Wyrażenie regularne cytowanego tekstu:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2520
+#: ../src/pref-manager.c:2523
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Zawijanie tekstu po"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2543
+#: ../src/pref-manager.c:2546
 msgid "Display of multipart/alternative parts"
 msgstr "Wyświetlanie wiadomości wieloczęściowych"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2547 ../src/print-gtk.c:608
+#: ../src/pref-manager.c:2550 ../src/print-gtk.c:608
 msgid "Prefer text/plain over HTML"
 msgstr "Preferowanie zwykłego tekstu zamiast HTML"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2563
+#: ../src/pref-manager.c:2566
 msgid "Message colors"
 msgstr "Kolory wiadomości"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2568
+#: ../src/pref-manager.c:2571
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "Kolor cytatu %d. poziomu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2586
+#: ../src/pref-manager.c:2589
 msgid "Link color"
 msgstr "Kolor odnośników"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2588
+#: ../src/pref-manager.c:2591
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Kolor odnośników"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2603 ../src/pref-manager.c:3209
+#: ../src/pref-manager.c:2606 ../src/pref-manager.c:3212
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2606
+#: ../src/pref-manager.c:2609
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Kodowanie daty (dla „strftime”):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2608
+#: ../src/pref-manager.c:2611
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Wybrane nagłówki:"
 
 #. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2626
+#: ../src/pref-manager.c:2629
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr ""
 "Znaki narodowe (8-bitowe) w uszkodzonych wiadomościach bez nagłówka zestawu "
 "znaków"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2631
+#: ../src/pref-manager.c:2634
 msgid "display as “?”"
 msgstr "wyświetlanie jako „?”"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2639
+#: ../src/pref-manager.c:2642
 msgid "display in codeset"
 msgstr "wyświetlanie w zestawie znaków"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2664
+#: ../src/pref-manager.c:2667
 msgid "Information messages"
 msgstr "Komunikaty informacji"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2668
+#: ../src/pref-manager.c:2671
 msgid "Information messages:"
 msgstr "Komunikaty informacji:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2672
+#: ../src/pref-manager.c:2675
 msgid "Warning messages:"
 msgstr "Komunikaty ostrzeżeń:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2676
+#: ../src/pref-manager.c:2679
 msgid "Error messages:"
 msgstr "Komunikaty o błędach:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2680
+#: ../src/pref-manager.c:2683
 msgid "Fatal error messages:"
 msgstr "Komunikaty o krytycznych błędach:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2684
+#: ../src/pref-manager.c:2687
 msgid "Debug messages:"
 msgstr "Komunikaty debugowania:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2700
+#: ../src/pref-manager.c:2703
 msgid "Display progress dialog"
 msgstr "Okno postępu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2701
+#: ../src/pref-manager.c:2704
 msgid "Display progress dialog when sending messages"
 msgstr "Okno postępu podczas wysyłania wiadomości"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2702
+#: ../src/pref-manager.c:2705
 msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
 msgstr "Okno postępu podczas pobierania wiadomości"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2724 ../src/pref-manager.c:3338
+#: ../src/pref-manager.c:2727 ../src/pref-manager.c:3341
 msgid "Address books"
 msgstr "Książki adresowe"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2752
+#: ../src/pref-manager.c:2755
 msgid "Address book name"
 msgstr "Nazwa książki adresowej"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2760
+#: ../src/pref-manager.c:2763
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "Automatyczne uzupełnianie"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2793
+#: ../src/pref-manager.c:2796
 msgid "_Set as default"
 msgstr "_Ustaw jako domyślną"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2810
+#: ../src/pref-manager.c:2813
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Różne ustawienia sprawdzania pisowni"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2814
+#: ../src/pref-manager.c:2817
 msgid "Check signature"
 msgstr "Sprawdzanie podpisu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2816
+#: ../src/pref-manager.c:2819
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Sprawdzanie cytowania"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2832
+#: ../src/pref-manager.c:2835
 msgid "Start-up options"
 msgstr "Opcje uruchamiania"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2835
+#: ../src/pref-manager.c:2838
 msgid "Open Inbox upon start-up"
 msgstr "Otwieranie Odebranych podczas uruchamiania"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2837
+#: ../src/pref-manager.c:2840
 msgid "Check mail upon start-up"
 msgstr "Wyszukiwanie poczty podczas uruchamiania"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2839
+#: ../src/pref-manager.c:2842
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Zapamiętywanie otwartych skrzynek między sesjami"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2857
+#: ../src/pref-manager.c:2860
 msgid "Folder scanning"
 msgstr "Skanowanie katalogów"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2860
+#: ../src/pref-manager.c:2863
 msgid ""
 "Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
 "more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -5773,38 +5783,38 @@ msgstr ""
 "katalogów. Wybranie większej głębi spowoduje wyświetlenie większej części "
 "drzewa."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2867
+#: ../src/pref-manager.c:2870
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Głębokość skanowania lokalnych katalogów"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2876
+#: ../src/pref-manager.c:2879
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "Głębokość skanowania katalogów IMAP"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2898 ../src/pref-manager.c:3352
+#: ../src/pref-manager.c:2901 ../src/pref-manager.c:3355
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Różne"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2901
+#: ../src/pref-manager.c:2904
 msgid "Debug"
 msgstr "Informowanie o błędach"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2903
+#: ../src/pref-manager.c:2906
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Opróżnianie Kosza przed zakończeniem"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2907
+#: ../src/pref-manager.c:2910
 msgid "Close mailbox if unused more than"
 msgstr "Zamykanie skrzynki, jeśli nie jest używana dłużej niż"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2935
+#: ../src/pref-manager.c:2938
 msgid "Deleting messages"
 msgstr "Usuwanie wiadomości"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2940
+#: ../src/pref-manager.c:2943
 #, c-format
 msgid ""
 "The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5813,64 +5823,64 @@ msgstr ""
 "Następujące ustawienie jest globalne, ale może zostać zastąpione dla "
 "wybranej skrzynki za pomocą Skrzynka %s Ukrywanie wiadomości:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2948
+#: ../src/pref-manager.c:2951
 msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgstr "Ukrywanie wiadomości oznaczonych jako usunięte"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2950
+#: ../src/pref-manager.c:2953
 msgid "The following settings are global:"
 msgstr "Następujące ustawienia są globalne:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2953
+#: ../src/pref-manager.c:2956
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
 msgstr "Oczyszczanie usuniętych wiadomości podczas zamykania skrzynki"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2957
+#: ../src/pref-manager.c:2960
 msgid "…and if unused more than"
 msgstr "…oraz gdy skrzynka nie jest używana dłużej niż"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3174
+#: ../src/pref-manager.c:3177
 msgid "Mail options"
 msgstr "Opcje poczty"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3178
+#: ../src/pref-manager.c:3181
 msgid "Incoming"
 msgstr "Przychodzące"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3182
+#: ../src/pref-manager.c:3185
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Wychodzące"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3193
+#: ../src/pref-manager.c:3196
 msgid "Display options"
 msgstr "Opcje wyświetlania"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3197
+#: ../src/pref-manager.c:3200
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "Porządkowanie i wątki"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3201 ../src/print-gtk.c:578
+#: ../src/pref-manager.c:3204 ../src/print-gtk.c:578
 msgid "Message"
 msgstr "Wiadomość"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3205
+#: ../src/pref-manager.c:3208
 msgid "Colors"
 msgstr "Kolory"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3213
+#: ../src/pref-manager.c:3216
 msgid "Status messages"
 msgstr "Komunikaty stanu"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3280
+#: ../src/pref-manager.c:3283
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Preferencje programu Balsa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3343 ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/pref-manager.c:3346 ../src/toolbar-factory.c:162
 msgid "Spelling"
 msgstr "Pisownia"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3348
+#: ../src/pref-manager.c:3351
 msgid "Start-up"
 msgstr "Uruchamianie"
 
@@ -5976,11 +5986,11 @@ msgstr "_Prawo"
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Błąd podczas drukowania wiadomości: %s"
 
-#: ../src/save-restore.c:648
+#: ../src/save-restore.c:657
 msgid "Error during filters loading: "
 msgstr "Błąd podczas wczytywania filtrów: "
 
-#: ../src/save-restore.c:650
+#: ../src/save-restore.c:659
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
@@ -5989,12 +5999,12 @@ msgstr ""
 "Błąd podczas wczytywania filtrów: %s\n"
 "Filtry mogą być niepoprawne."
 
-#: ../src/save-restore.c:768
+#: ../src/save-restore.c:777
 msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
 msgstr ""
 "Opcja powodująca nierozpoznawanie tekstu „format=flowed” została usunięta."
 
-#: ../src/save-restore.c:1037
+#: ../src/save-restore.c:1046
 msgid ""
 "The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
 "the compose window."
@@ -6002,14 +6012,14 @@ msgstr ""
 "Opcja niewysyłania tekstu „format=flowed” znajduje się teraz w menu Opcje "
 "okna tworzenia wiadomości."
 
-#: ../src/save-restore.c:1078
+#: ../src/save-restore.c:1087
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr ""
 "Opcja żądania powiadomienia o otrzymaniu wiadomości znajduje się teraz "
 "w menu Opcje okna tworzenia wiadomości."
 
-#: ../src/save-restore.c:1155
+#: ../src/save-restore.c:1164
 msgid ""
 "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
 "keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -6189,11 +6199,11 @@ msgstr "Treść"
 msgid "Reference"
 msgstr "Odnośnik"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:519
+#: ../src/sendmsg-window.c:522
 msgid "(No name)"
 msgstr "(Brak nazwy)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:525
+#: ../src/sendmsg-window.c:528
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to “%s” is modified.\n"
@@ -6202,15 +6212,15 @@ msgstr ""
 "Wiadomość do „%s” została zmieniona.\n"
 "Zapisać ją w Szkicach?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:817
+#: ../src/sendmsg-window.c:820
 msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr "Edytor GNOME nie jest określony w preferowanych programach."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:890
+#: ../src/sendmsg-window.c:893
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Wybór tożsamości"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1398
+#: ../src/sendmsg-window.c:1401
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -6225,15 +6235,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Na pewno załączyć ten plik jako odnośnik?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1411
+#: ../src/sendmsg-window.c:1414
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Załączyć jako odnośnik?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1544
+#: ../src/sendmsg-window.c:1547
 msgid "Choose character set"
 msgstr "Wybór zestawu znaków"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1552
+#: ../src/sendmsg-window.c:1555
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -6246,51 +6256,51 @@ msgstr ""
 "nie jest kodowany w US-ASCII lub UTF-8.\n"
 "Proszę wybrać kodowanie użyte przy kodowaniu pliku."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1572
+#: ../src/sendmsg-window.c:1575
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Załączenie jako typ MIME:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1633
+#: ../src/sendmsg-window.c:1636
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
 msgstr "Kodowanie dla pliku %s zmieniło się z „%s” na „%s”."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1676 ../src/sendmsg-window.c:5138
+#: ../src/sendmsg-window.c:1679 ../src/sendmsg-window.c:5142
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(brak tematu)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1714
+#: ../src/sendmsg-window.c:1717
 #, c-format
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku URI obiektu dla %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1762
+#: ../src/sendmsg-window.c:1765
 msgid "forwarded message"
 msgstr "przekazana wiadomość"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1767
+#: ../src/sendmsg-window.c:1770
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: “%s”"
 msgstr "Wiadomość od %s, temat: „%s”"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1845 ../src/sendmsg-window.c:1918
+#: ../src/sendmsg-window.c:1848 ../src/sendmsg-window.c:1921
 msgid "Remove"
 msgstr "Usuń"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1930
+#: ../src/sendmsg-window.c:1933
 msgid "Open…"
 msgstr "Otwórz…"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1942
+#: ../src/sendmsg-window.c:1945
 msgid "(URL)"
 msgstr "(Adres URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1998
+#: ../src/sendmsg-window.c:2001
 msgid "Attach file"
 msgstr "Załącz plik"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2110 ../src/sendmsg-window.c:2212
-#: ../src/sendmsg-window.c:7120
+#: ../src/sendmsg-window.c:2113 ../src/sendmsg-window.c:2215
+#: ../src/sendmsg-window.c:7124
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6298,87 +6308,87 @@ msgstr ""
 "Załączenie wiadomości się nie powiodło.\n"
 "Możliwa przyczyna: brak miejsca na pliki tymczasowe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2431
+#: ../src/sendmsg-window.c:2434
 msgid "F_rom:"
 msgstr "_Od:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2581
+#: ../src/sendmsg-window.c:2584
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Temat:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2608
+#: ../src/sendmsg-window.c:2612
 msgid "F_CC:"
 msgstr "_DW:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2634
+#: ../src/sendmsg-window.c:2638
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "_Załączniki:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2678
+#: ../src/sendmsg-window.c:2682
 msgid "Mode"
 msgstr "Tryb"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2701
+#: ../src/sendmsg-window.c:2705
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3032
+#: ../src/sendmsg-window.c:3036
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Nie można zapisać załącznika: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3056
+#: ../src/sendmsg-window.c:3060
 msgid "No subject"
 msgstr "Brak tematu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3103
+#: ../src/sendmsg-window.c:3107
 msgid "decrypted: "
 msgstr "odszyfrowane: "
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3111
+#: ../src/sendmsg-window.c:3115
 #, c-format
 msgid "inlined file “%s” (%s)"
 msgstr "plik „%s” w treści (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3114
+#: ../src/sendmsg-window.c:3118
 #, c-format
 msgid "attached file “%s” (%s)"
 msgstr "załączony plik „%s” (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3119
+#: ../src/sendmsg-window.c:3123
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "część %s w treści"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3121
+#: ../src/sendmsg-window.c:3125
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "załączona %s część"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3202
+#: ../src/sendmsg-window.c:3206
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject “%s”"
 msgstr "wiadomość od %s, temat „%s”"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3330
+#: ../src/sendmsg-window.c:3334
 msgid "quoted"
 msgstr "cytowanie"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3335 ../src/sendmsg-window.c:3338
+#: ../src/sendmsg-window.c:3339 ../src/sendmsg-window.c:3342
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "cytowany załącznik"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3382
+#: ../src/sendmsg-window.c:3386
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Zaznaczenie części do cytowania"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3394
+#: ../src/sendmsg-window.c:3398
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Zaznaczenie części wiadomości cytowanych w odpowiedzi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3420
+#: ../src/sendmsg-window.c:3424
 msgid ""
 "<b>Warning:</b> The original message contains an abnormal mixture of "
 "encrypted and unencrypted parts. This <i>might</i> indicate an attack.\n"
@@ -6389,7 +6399,7 @@ msgstr ""
 "włamania.\n"
 "Proszę sprawdzić treść odpowiedzi przed wysłaniem."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3426 ../src/sendmsg-window.c:3500
+#: ../src/sendmsg-window.c:3430 ../src/sendmsg-window.c:3504
 msgid ""
 "You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted "
 "contents of the original message.\n"
@@ -6401,70 +6411,70 @@ msgstr ""
 "Proszę rozważyć zaszyfrowanie odpowiedzi i upewnienie się, że żadne prywatne "
 "informacje nie są przypadkowo udostępniane publicznie."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3504
+#: ../src/sendmsg-window.c:3508
 msgid "Do not remind me again."
 msgstr "Bez wyświetlania ponownie."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3599
+#: ../src/sendmsg-window.c:3603
 msgid "you"
 msgstr "ja"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3608
+#: ../src/sendmsg-window.c:3612
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------przekazana wiadomość od %s------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3645
+#: ../src/sendmsg-window.c:3649
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Identyfikator wiadomości: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3651
+#: ../src/sendmsg-window.c:3655
 msgid "References:"
 msgstr "Odnośniki:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3662
+#: ../src/sendmsg-window.c:3666
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "W dniu %s, %s napisał(a):\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3664
+#: ../src/sendmsg-window.c:3668
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s napisał(a):\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3921
+#: ../src/sendmsg-window.c:3925
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Nie można zapisać wiadomości."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3928
+#: ../src/sendmsg-window.c:3932
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Nie można otworzyć Szkiców: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3953
+#: ../src/sendmsg-window.c:3957
 msgid "Message saved."
 msgstr "Zapisano wiadomość."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4578 ../src/sendmsg-window.c:4586
-#: ../src/sendmsg-window.c:4593 ../src/sendmsg-window.c:4617
+#: ../src/sendmsg-window.c:4582 ../src/sendmsg-window.c:4590
+#: ../src/sendmsg-window.c:4597 ../src/sendmsg-window.c:4621
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Nie można załączyć pliku %s: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4579
+#: ../src/sendmsg-window.c:4583
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "nie jest ścieżką bezwzględną"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4587
+#: ../src/sendmsg-window.c:4591
 msgid "does not exist"
 msgstr "nie istnieje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4618
+#: ../src/sendmsg-window.c:4622
 msgid "not in current directory"
 msgstr "brak w bieżącym katalogu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4670
+#: ../src/sendmsg-window.c:4674
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -6476,56 +6486,56 @@ msgstr ""
 "Proszę sprawdzić, czy adres\n"
 "jest właściwy."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4779
+#: ../src/sendmsg-window.c:4783
 #, c-format
 msgid "Cannot not read the file “%s”: %s"
 msgstr "Nie można odczytać pliku „%s”: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4798
+#: ../src/sendmsg-window.c:4802
 msgid "Include file"
 msgstr "Dołącz plik"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4984
+#: ../src/sendmsg-window.c:4988
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Nie można wczytać pliku nagłówka „Face” %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4987
+#: ../src/sendmsg-window.c:4991
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Nie można wczytać pliku nagłówka „X-Face” %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5095
+#: ../src/sendmsg-window.c:5099
 msgid "No Subject"
 msgstr "Brak tematu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5100
+#: ../src/sendmsg-window.c:5104
 msgid "_Send"
 msgstr "_Wyślij"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5121
+#: ../src/sendmsg-window.c:5125
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Nie podano tematu tej wiadomości"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5122
+#: ../src/sendmsg-window.c:5126
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Aby podać temat wiadomości, należy wpisać go poniżej."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5183
+#: ../src/sendmsg-window.c:5187
 msgid "Message could be encrypted"
 msgstr "Wiadomość może być zaszyfrowana"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5186
+#: ../src/sendmsg-window.c:5190
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Wyślij _zaszyfrowane"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5187
+#: ../src/sendmsg-window.c:5191
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "Wyślij _niezaszyfrowane"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5257 ../src/sendmsg-window.c:5345
+#: ../src/sendmsg-window.c:5261 ../src/sendmsg-window.c:5349
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6536,12 +6546,12 @@ msgstr ""
 "dostępne dla wszystkich odbiorców. Aby chronić swoją prywatność, wiadomość "
 "mogłaby zostać zaszyfrowana za pomocą %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5332
+#: ../src/sendmsg-window.c:5336
 #, c-format
 msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
 msgstr "błąd podczas sprawdzania kluczy Autocrypt: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5363
+#: ../src/sendmsg-window.c:5367
 msgid ""
 "\n"
 "However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
@@ -6551,7 +6561,7 @@ msgstr ""
 "Szyfrowanie jest niezalecane, ponieważ stan Autocrypt wskazuje, że część "
 "odbiorców <i>może</i> nie być w stanie przeczytać wiadomości."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5376
+#: ../src/sendmsg-window.c:5380
 #, c-format
 msgid ""
 "<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
@@ -6569,16 +6579,16 @@ msgstr[2] ""
 "<i>Uwaga:</i> wybór szyfrowania spowoduje zaimportowanie %u kluczy z bazy "
 "danych Autocrypt do bazy kluczy GnuPG."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5401
+#: ../src/sendmsg-window.c:5405
 #, c-format
 msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
 msgstr "Nie można zaimportować kluczy Autocrypt: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5461
+#: ../src/sendmsg-window.c:5465
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Wybrano zabezpieczenie OpenPGP dla tej wiadomości.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5466
+#: ../src/sendmsg-window.c:5470
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -6586,13 +6596,13 @@ msgstr ""
 "Tekst wiadomości zostanie wysłany jako zwykły tekst i jako HTML, ale tylko "
 "część zawierająca zwykły tekst może zostać podpisana.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5471
+#: ../src/sendmsg-window.c:5475
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr ""
 "Wiadomość zawiera załączniki, których nie można podpisać ani zaszyfrować.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5475
+#: ../src/sendmsg-window.c:5479
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -6600,36 +6610,36 @@ msgstr ""
 "Jeśli cała wiadomości ma być chroniona, należy wybrać tryb MIME. Na pewno "
 "kontynuować?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5498
+#: ../src/sendmsg-window.c:5502
 #, c-format
 msgid "sending message with GPG mode %d"
 msgstr "wysyłanie wiadomości w trybie GPG %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5526
+#: ../src/sendmsg-window.c:5530
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Nie można utworzyć wiadomości"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5528
+#: ../src/sendmsg-window.c:5532
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Nie można dodać wiadomości do kolejki w skrzynce wychodzącej"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5530
+#: ../src/sendmsg-window.c:5534
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "Nie można zapisać wiadomości w Wysłanych"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5532
+#: ../src/sendmsg-window.c:5536
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Nie można wysłać wiadomości"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5534
+#: ../src/sendmsg-window.c:5538
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "Nie można podpisać wiadomości"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5536
+#: ../src/sendmsg-window.c:5540
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "Nie można zaszyfrować wiadomości"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5541
+#: ../src/sendmsg-window.c:5545
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -6638,106 +6648,106 @@ msgstr ""
 "Wysłanie się nie powiodło: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5546
+#: ../src/sendmsg-window.c:5550
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Wysłanie się nie powiodło: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5645
+#: ../src/sendmsg-window.c:5649
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Nie można odłożyć wiadomości: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5666
+#: ../src/sendmsg-window.c:5670
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Odłożono wiadomość."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5671
+#: ../src/sendmsg-window.c:5675
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Nie można odłożyć wiadomości."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5883
+#: ../src/sendmsg-window.c:5887
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Błąd podczas uruchamiania sprawdzania pisowni: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6646
+#: ../src/sendmsg-window.c:6650
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Odpowiedź do %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6651
+#: ../src/sendmsg-window.c:6655
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Przekazanie wiadomości do %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6655
+#: ../src/sendmsg-window.c:6659
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Nowa wiadomość do %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6819 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6823 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
 msgid "_Language"
 msgstr "_Język"
 
-#: ../src/spell-check.c:211
+#: ../src/spell-check.c:209
 msgid "Spell check"
 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
 
-#: ../src/spell-check.c:339
+#: ../src/spell-check.c:337
 msgid "C_hange"
 msgstr "_Zmień"
 
-#: ../src/spell-check.c:341
+#: ../src/spell-check.c:339
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Zastępuje bieżące słowo zaznaczoną propozycją"
 
-#: ../src/spell-check.c:347
+#: ../src/spell-check.c:345
 msgid "Change _All"
 msgstr "Zmień _wszystkie"
 
-#: ../src/spell-check.c:349
+#: ../src/spell-check.c:347
 msgid ""
 "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia słowa zaznaczoną propozycją"
 
-#: ../src/spell-check.c:355
+#: ../src/spell-check.c:353
 msgid "_Ignore"
 msgstr "Z_ignoruj"
 
-#: ../src/spell-check.c:357
+#: ../src/spell-check.c:355
 msgid "Skip the current word"
 msgstr "Pomija bieżące słowo"
 
-#: ../src/spell-check.c:362
+#: ../src/spell-check.c:360
 msgid "I_gnore All"
 msgstr "Zig_noruj wszystkie"
 
-#: ../src/spell-check.c:364
+#: ../src/spell-check.c:362
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
 msgstr "Pomija wszystkie wystąpienia słowa"
 
-#: ../src/spell-check.c:369
+#: ../src/spell-check.c:367
 msgid "_Learn"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../src/spell-check.c:371
+#: ../src/spell-check.c:369
 msgid "Add the current word to your personal dictionary"
 msgstr "Dodaje bieżące słowo do osobistego słownika"
 
-#: ../src/spell-check.c:376
+#: ../src/spell-check.c:374
 msgid "_Done"
 msgstr "_Gotowe"
 
-#: ../src/spell-check.c:377
+#: ../src/spell-check.c:375
 msgid "Finish spell checking"
 msgstr "Zakończ sprawdzanie pisowni"
 
-#: ../src/spell-check.c:384
+#: ../src/spell-check.c:382
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr "Wycofuje wszystkie zmiany i kończy sprawdzanie pisowni"
 
-#: ../src/spell-check.c:1016
+#: ../src/spell-check.c:1014
 #, c-format
 msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
 msgstr "BalsaSpellCheck: błąd biblioteki Enchant: %s\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]