[balsa] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Update Polish translation
- Date: Sun, 7 Jul 2019 11:42:20 +0000 (UTC)
commit 8155d2c8be0083a0559e2bfa838a110c299c4355
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Jul 7 13:42:14 2019 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 1266 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 638 insertions(+), 628 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 203062b74..909365c11 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-16 13:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-16 13:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-07 13:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-07 13:40+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -112,89 +112,98 @@ msgstr "Nie można dodać podwójnego wpisu"
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Nie można odnaleźć adresu w książce adresowej"
-#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2920
-#: ../src/main-window.c:4020 ../src/sendmsg-window.c:3929
+#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2921
+#: ../src/main-window.c:4021 ../src/sendmsg-window.c:3933
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
#. The extern database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:190 ../libbalsa/address-book-ldif.c:243
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:190 ../libbalsa/address-book-ldif.c:246
msgid "No-Id"
msgstr "Brak identyfikatora"
#: ../libbalsa/address-book-extern.c:192 ../libbalsa/address-book-extern.c:356
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:490 ../libbalsa/address-book-ldif.c:192
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:227 ../libbalsa/address-book-ldif.c:270
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:274 ../libbalsa/address-book-vcard.c:143
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:245 ../libbalsa/address.c:406
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:556 ../libbalsa/address-book-ldif.c:192
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:230 ../libbalsa/address-book-ldif.c:273
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:277 ../libbalsa/address-book-vcard.c:143
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:250 ../libbalsa/address.c:409
#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
msgid "No-Name"
msgstr "Brak nazwy"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:262
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "Interakcja SASL\n"
-
#. very unlikely...
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:288
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:337
msgid "Host not found"
msgstr "Nie odnaleziono komputera"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:308
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:349
+#, c-format
+msgid "The LDAP server “%s” does not support LDAPv3, interaction may fail."
+msgstr ""
+"Serwer LDAP „%s” nie obsługuje LDAPv3, interakcja może się nie powieść."
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:374
msgid "TLS requested but not compiled in"
msgstr "Zażądano TLS, którego nie wkompilowano"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:606
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:672
msgid "Undefined location of user address book"
msgstr "Nieokreślone położenie książki adresowej użytkownika"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:1106
+#, c-format
+msgid "LDAP server %s down, next attempt will try to reconnect."
+msgstr ""
+"Serwer LDAP %s nie odpowiada, następnym razem zostanie przeprowadzona próba "
+"ponownego połączenia."
+
#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:155
#, c-format
msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
msgstr "Odczytanie kontaktów Osmo się nie powiodło: %s"
-#: ../libbalsa/address.c:967
+#: ../libbalsa/address.c:974
msgid "D_isplayed Name:"
msgstr "Wyśw_ietlana nazwa:"
-#: ../libbalsa/address.c:968
+#: ../libbalsa/address.c:975
msgid "_First Name:"
msgstr "I_mię:"
-#: ../libbalsa/address.c:969
+#: ../libbalsa/address.c:976
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Nazwisko:"
-#: ../libbalsa/address.c:970
+#: ../libbalsa/address.c:977
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Pseudonim:"
-#: ../libbalsa/address.c:971
+#: ../libbalsa/address.c:978
msgid "O_rganization:"
msgstr "O_rganizacja:"
-#: ../libbalsa/address.c:972
+#: ../libbalsa/address.c:979
msgid "_Email Address:"
msgstr "_Adres e-mail:"
-#: ../libbalsa/address.c:993 ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
+#: ../libbalsa/address.c:1000 ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
msgid "A_dd"
msgstr "_Dodaj"
#: ../libbalsa/address-view.c:156 ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3633
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:721
+#: ../src/sendmsg-window.c:3637
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3641
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:721
+#: ../src/sendmsg-window.c:3645
msgid "CC:"
msgstr "DW:"
#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:718
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:721
msgid "BCC:"
msgstr "UDW:"
@@ -228,7 +237,7 @@ msgstr "Baza danych Autocrypt"
#: ../libbalsa/autocrypt.c:436 ../libbalsa/html.c:421
#: ../libbalsa/identity.c:1665 ../src/ab-window.c:147 ../src/folder-conf.c:327
-#: ../src/mailbox-node.c:1085 ../src/main-window.c:3705
+#: ../src/mailbox-node.c:1092 ../src/main-window.c:3706
#: ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/main-window.ui.h:65
#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
@@ -273,7 +282,7 @@ msgstr "wstawienie"
msgid "update user “%s” failed: %s"
msgstr "zaktualizowanie użytkownika „%s” się nie powiodło: %s"
-#: ../libbalsa/body.c:118 ../libbalsa/mailbox_local.c:1822
+#: ../libbalsa/body.c:118 ../libbalsa/mailbox_local.c:1849
#: ../libbalsa/message.c:839 ../libbalsa/message.h:181
msgid "(No subject)"
msgstr "(Brak tematu)"
@@ -288,7 +297,7 @@ msgstr "Utworzenie strumienia wyjściowego się nie powiodło"
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Nie można odczytać osadzonej wiadomości"
-#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:857
+#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:863
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Nie można wczytać treści wiadomości, aby dopasować ją do filtru"
@@ -333,13 +342,13 @@ msgstr "Błąd w składni wyrażenia regularnego"
msgid "Attempt to apply an invalid filter"
msgstr "Próba zastosowania nieprawidłowego filtru"
-#: ../libbalsa/filter-file.c:133
+#: ../libbalsa/filter-file.c:137
#, c-format
msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "Nieprawidłowe filtry %s dla skrzynki %s"
#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:980
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:982
msgid "To"
msgstr "Do"
@@ -464,7 +473,7 @@ msgstr ""
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:112
#: ../libbalsa/rfc2445.c:785 ../libbalsa/rfc2445.c:803
#: ../libbalsa/rfc3156.c:686 ../src/folder-conf.c:393
-#: ../src/sendmsg-window.c:5333
+#: ../src/sendmsg-window.c:5337
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
@@ -556,14 +565,14 @@ msgid "_Download images"
msgstr "_Pobierz obrazy"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:1945
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1947 ../src/sendmsg-window.c:3877
-#: ../src/sendmsg-window.c:3879
+#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:1972
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1974 ../src/sendmsg-window.c:3881
+#: ../src/sendmsg-window.c:3883
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3816
-#: ../src/sendmsg-window.c:3817 ../src/sendmsg-window.c:3818
+#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3820
+#: ../src/sendmsg-window.c:3821 ../src/sendmsg-window.c:3822
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
@@ -593,22 +602,22 @@ msgstr "Podpis w „%s” nie jest tekstem zakodowanym w UTF-8."
#: ../libbalsa/identity.c:368 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:337
-#: ../src/ab-main.c:862 ../src/ab-window.c:140 ../src/address-book-config.c:238
+#: ../src/ab-main.c:864 ../src/ab-window.c:140 ../src/address-book-config.c:238
#: ../src/address-book-config.c:344 ../src/address-book-config.c:390
-#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2682
-#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1790
+#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2690
+#: ../src/balsa-mblist.c:1894 ../src/balsa-message.c:1790
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1247
#: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
-#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:314
-#: ../src/folder-conf.c:330 ../src/folder-conf.c:449 ../src/folder-conf.c:812
-#: ../src/folder-conf.c:1057 ../src/mailbox-conf.c:208
-#: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
-#: ../src/mailbox-conf.c:724 ../src/mailbox-conf.c:781
-#: ../src/pref-manager.c:3286 ../src/sendmsg-window.c:534
-#: ../src/sendmsg-window.c:1549 ../src/sendmsg-window.c:2001
-#: ../src/sendmsg-window.c:3387 ../src/sendmsg-window.c:4801
-#: ../src/sendmsg-window.c:5099 ../src/sendmsg-window.c:5188
-#: ../src/spell-check.c:382 ../src/store-address.c:208
+#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:316
+#: ../src/folder-conf.c:330 ../src/folder-conf.c:449 ../src/folder-conf.c:813
+#: ../src/folder-conf.c:1060 ../src/mailbox-conf.c:208
+#: ../src/mailbox-conf.c:230 ../src/mailbox-conf.c:246
+#: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
+#: ../src/pref-manager.c:3289 ../src/sendmsg-window.c:537
+#: ../src/sendmsg-window.c:1552 ../src/sendmsg-window.c:2004
+#: ../src/sendmsg-window.c:3391 ../src/sendmsg-window.c:4805
+#: ../src/sendmsg-window.c:5103 ../src/sendmsg-window.c:5192
+#: ../src/spell-check.c:380 ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
@@ -617,11 +626,11 @@ msgstr "_Anuluj"
#: ../src/ab-window.c:139 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162
#: ../src/balsa-message.c:1791 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:573
-#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:313
-#: ../src/folder-conf.c:330 ../src/main-window.c:3800
-#: ../src/pref-manager.c:3284 ../src/sendmsg-window.c:1548
-#: ../src/sendmsg-window.c:2002 ../src/sendmsg-window.c:3386
-#: ../src/sendmsg-window.c:4802 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:315
+#: ../src/folder-conf.c:330 ../src/main-window.c:3801
+#: ../src/pref-manager.c:3287 ../src/sendmsg-window.c:1551
+#: ../src/sendmsg-window.c:2005 ../src/sendmsg-window.c:3390
+#: ../src/sendmsg-window.c:4806 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -837,9 +846,9 @@ msgstr "Zarządzanie tożsamościami"
#: ../src/address-book-config.c:239 ../src/address-book-config.c:342
#: ../src/address-book-config.c:388 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
#: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
-#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/folder-conf.c:450
-#: ../src/folder-conf.c:813 ../src/main-window.c:3704
-#: ../src/pref-manager.c:3287 ../src/toolbar-prefs.c:142 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:450
+#: ../src/folder-conf.c:814 ../src/main-window.c:3705
+#: ../src/pref-manager.c:3290 ../src/toolbar-prefs.c:142 ../ui/ab-main.ui.h:16
#: ../ui/main-window.ui.h:88
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
@@ -850,7 +859,7 @@ msgctxt "identity"
msgid "_New"
msgstr "_Nowa"
-#: ../libbalsa/identity.c:1664 ../src/ab-main.c:857
+#: ../libbalsa/identity.c:1664 ../src/ab-main.c:859
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:320
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
@@ -1060,23 +1069,23 @@ msgstr "algorytm certyfikatu nie jest bezpieczny"
msgid "an error occurred validating the certificate"
msgstr "wystąpił błąd podczas sprawdzania poprawności certyfikatu"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:776
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:723
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Brak danych obrazu"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:810
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:757
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Nieprawidłowy format wejściowy"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:814
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:761
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Przepełnienie wewnętrznego bufora"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:831
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:778
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Błędne dane X-Face"
@@ -1471,11 +1480,12 @@ msgstr "Stan:"
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Odcisk klucza:"
+#. add type and filename (if available)
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:318
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:638
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:112
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:115
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:118
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
@@ -1497,7 +1507,7 @@ msgstr "niedostępne"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:335
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:655
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:178
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:656
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:548
msgid "Created:"
msgstr "Utworzono:"
@@ -1563,7 +1573,7 @@ msgstr " krzywa „%s”"
msgid "_Hide"
msgstr "_Ukryj"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:486 ../src/sendmsg-window.c:4594
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:486 ../src/sendmsg-window.c:4598
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "nie jest zwykłym plikiem"
@@ -1583,69 +1593,69 @@ msgstr "Otwórz za pomocą „%s”"
msgid "Open _part with %s"
msgstr "Otwórz _część za pomocą „%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:513
+#: ../libbalsa/mailbox.c:533
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "Nie można wczytać skrzynki %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:520
+#: ../libbalsa/mailbox.c:540
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "Nie ma takiego typu skrzynki: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:537
+#: ../libbalsa/mailbox.c:557
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path “%s”"
msgstr "Błędna ścieżka do lokalnej skrzynki „%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:547
+#: ../libbalsa/mailbox.c:567
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "Nie można utworzyć skrzynki typu %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:858
+#: ../libbalsa/mailbox.c:896
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Zastosowywanie reguł filtra do %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1024
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1068
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Kopiowanie z %s do %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1939
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2006
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: skrzynka %s jest zamknięta"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2144
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2212
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Usunięcie wiadomości ze skrzynki źródłowej się nie powiodło"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3012
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3186
msgid "from unknown"
msgstr "od nieznanego"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3014
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3188
msgid "Loading…"
msgstr "Wczytywanie…"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4042
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4234
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Wyszukiwanie częściowych wiadomości w %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4131
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4323
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Rekonstrukcja wiadomości"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4390
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4597
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Wyszukanie podwójnych wiadomości w skrzynce źródłowej się nie powiodło"
-#: ../libbalsa/mailbox.h:54 ../libbalsa/mailbox.h:63
+#: ../libbalsa/mailbox.h:49 ../libbalsa/mailbox.h:58
#, c-format
msgid "*** ERROR: Mailbox Stream Closed: %s ***\n"
msgstr "*** BŁĄD: zamknięto strumień skrzynki: %s ***\n"
@@ -1653,38 +1663,38 @@ msgstr "*** BŁĄD: zamknięto strumień skrzynki: %s ***\n"
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:614
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:591
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
msgstr "Połączenie IMAP zostało zerwane. Łączenie ponownie…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:617
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:594
msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
msgstr "Błąd protokołu IMAP. Proszę spróbować włączyć obejścia błędów."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:620
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:597
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
msgstr "Serwer IMAP zamknął połączenie: %s. Łączenie ponownie…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:632
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:609
#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
msgstr ""
"Nie można wykonać asynchronicznego polecenia %s protokołu IMAP. Łączenie "
"ponownie…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1121 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:744 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1106 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:488
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:717 ../libbalsa/mailbox_mh.c:523
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: otwieranie %s. Liczba odwołań: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1208
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1195
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Pobieranie %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1597
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1693,46 +1703,46 @@ msgstr ""
"Polecenie „SEARCH” protokołu IMAP dla skrzynki %s się nie powiodło.\n"
"wracanie do domyślnej metody wyszukiwania"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1675
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1663
#, c-format
msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
msgstr "Nie odnaleziono ścieżki do skrzynki „%s”, używającej „%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1780 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1821
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1770 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1811
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Nie można pobrać modułu obsługującego IMAP"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2428 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2491
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2418 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania wiadomości z serwera IMAP: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2463
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2453
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Pobieranie %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2504
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2494
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2528
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2518
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Nie można zapisać do pliku tymczasowego %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2757 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2876
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2747 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2866
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Wysyłanie %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3178
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3169
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Wątki po stronie serwera nie są obsługiwane."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:567
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:565
#, c-format
msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
msgstr "Zapisanie pliku pamięci podręcznej „%s” się nie powiodło: %s."
@@ -1753,43 +1763,43 @@ msgstr "Odczytanie pliku pamięci podręcznej %s się nie powiodło: %s"
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "Plik pamięci podręcznej dla skrzynki %s zostanie naprawiony"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1232
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1250
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Filtrowanie %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1317
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1341
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Przygotowywanie %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2054
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2086
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Otwarcie %s się nie powiodło. Kod błędu: %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2075
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2109
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
msgstr "Synchronizacja skrzynki „%s” się nie powiodła"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:191
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:174
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
msgstr "Skrzynka %s nie jest skrzynką typu Maildir."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:200
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:183
#, c-format
msgid "Could not create a Maildir directory at %s (%s)"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu Maildir w %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:208 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:217
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:228
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:191 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:200
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:211
#, c-format
msgid "Could not create a Maildir at %s (%s)"
msgstr "Nie można utworzyć skrzynki Maildir w %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:335 ../libbalsa/mailbox_mh.c:289
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:319 ../libbalsa/mailbox_mh.c:273
#, c-format
msgid ""
"Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1798,8 +1808,8 @@ msgstr ""
"Nie można usunąć zawartości %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:314
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:295
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:325 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:283
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:279
#, c-format
msgid ""
"Could not remove %s:\n"
@@ -1808,167 +1818,167 @@ msgstr ""
"Nie można usunąć %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:690
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:522
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:469 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:662
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:506
#, c-format
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "Skrzynka nie istnieje."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:924 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1971
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1102
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:910 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1944
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1087
#, c-format
msgid "Data copy error"
msgstr "Błąd podczas kopiowania danych"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:199
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:172
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an mbox mailbox."
msgstr "Skrzynka %s nie jest skrzynką typu mbox."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:417
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:388
#, c-format
msgid "Could not write file %s: %s"
msgstr "Nie można pisać pliku %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:400
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file “%s”: %s"
msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego „%s” się nie powiodło: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:412
#, c-format
msgid "Failed to save cache file “%s”: %s. New version saved as “%s”"
msgstr ""
"Zapisanie pliku pamięci podręcznej „%s” się nie powiodło: %s. Nowa wersja "
"została zapisana jako „%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:449
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:420
#, c-format
msgid "Could not unlink file %s: %s"
msgstr "Nie można odwiązać pliku %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:698
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:671
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr "Nie można otworzyć skrzynki."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:710
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:683
#, c-format
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "Skrzynka nie jest w formacie mbox."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:718
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:691
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "Nie można zablokować skrzynki."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1927
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1900
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: nie można otworzyć %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1939
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1912
#, c-format
msgid "%s: could not get new MIME stream."
msgstr "%s: nie można pobrać nowego strumienia MIME."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1947
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1920
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s nie jest w formacie mbox."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:170
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:154
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an MH mailbox."
msgstr "Skrzynka %s nie jest skrzynką typu MH."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:180
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:164
#, c-format
msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu MH w %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:192
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:176
#, c-format
msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
msgstr "Nie można utworzyć struktury MH w %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1083
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1068
#, c-format
msgid "Cannot create message"
msgstr "Nie można utworzyć wiadomości"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1127
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1112
#, c-format
msgid "Message rename error"
msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy wiadomości"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:263
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:242
#, c-format
msgid "Saving the POP3 message UID list failed: %s"
msgstr "Zapisanie listy UID wiadomości POP3 się nie powiodło: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:301 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:325
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:280 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:304
#, c-format
msgid "Passing POP message to %s failed: %s"
msgstr "Przekazanie wiadomości POP do %s się nie powiodło: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:330
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:309
#, c-format
msgid "Saving POP message failed"
msgstr "Zapisanie wiadomości POP się nie powiodło"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:349
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:328
#, c-format
msgid "Transferring POP message to %s failed: %s"
msgstr "Przesłanie wiadomości POP do %s się nie powiodło: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:385
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:364
#, c-format
msgid "Message %lu of %lu (%s of %s)"
msgstr "%lu. wiadomość z %lu (%s z %s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:440
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:427
#, c-format
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr "Błąd podczas dołączania wiadomości %d od %s do %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:504 ../libbalsa/send.c:786
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:494 ../libbalsa/send.c:786
#, c-format
msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
msgstr "Nie można wczytać pliku certyfikatu %s: %s"
#. connect server
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:521 ../libbalsa/send.c:998
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:511 ../libbalsa/send.c:1001
#, c-format
msgid "Connecting %s…"
msgstr "Łączenie z %s…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:523
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:513
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
msgstr "Skrzynka POP3 %s: nie można połączyć z %s: %s"
#. load message list
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:536
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:526
msgid "List messages…"
msgstr "Wyświetl listę wiadomości…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:538
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:528
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
msgstr "Błąd skrzynki POP3 %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:584
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:575
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
msgstr "Wiadomość POP3 %d przekroczyła rozmiar: %s — pominięto."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:658 ../libbalsa/send.c:1008
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:650 ../libbalsa/send.c:1011
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Połączono z %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:673
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:666
#, c-format
msgid "%lu new message (%s)"
msgid_plural "%lu new messages (%s)"
@@ -1976,16 +1986,16 @@ msgstr[0] "%lu nowa wiadomość (%s)"
msgstr[1] "%lu nowe wiadomości (%s)"
msgstr[2] "%lu nowych wiadomości (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:684
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:677
msgid "Deleting messages on server…"
msgstr "Usuwanie wiadomości na serwerze…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:709
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:702
#, c-format
msgid "POP3 error: %s"
msgstr "Błąd POP3: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:719 ../libbalsa/send.c:1081
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:712 ../libbalsa/send.c:1084
msgid "Finished"
msgstr "Ukończono"
@@ -2310,17 +2320,17 @@ msgstr ""
msgid "Sending Mail"
msgstr "Wysyłanie poczty"
-#: ../libbalsa/send.c:944
+#: ../libbalsa/send.c:945
#, c-format
msgid "Save message in %s…"
msgstr "Zapisz wiadomość w %s…"
-#: ../libbalsa/send.c:951
+#: ../libbalsa/send.c:953
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Zapisanie wysłanej wiadomości do %s się nie powiodło: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:982
+#: ../libbalsa/send.c:985
#, c-format
msgid ""
"Sending message failed: %s\n"
@@ -2329,12 +2339,12 @@ msgstr ""
"Wysłanie wiadomości się nie powiodło: %s\n"
"Wiadomość pozostała w skrzynce wychodzącej."
-#: ../libbalsa/send.c:1065
+#: ../libbalsa/send.c:1068
#, c-format
msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
msgstr "Połączenie z serwerem SMTP %s (%s) się nie powiodło: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1084
+#: ../libbalsa/send.c:1087
#, c-format
msgid "Transmitted %u message to %s"
msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
@@ -2342,17 +2352,17 @@ msgstr[0] "Przesłano %u wiadomość do %s"
msgstr[1] "Przesłano %u wiadomości do %s"
msgstr[2] "Przesłano %u wiadomości do %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1257 ../libbalsa/send.c:1324
+#: ../libbalsa/send.c:1260 ../libbalsa/send.c:1327
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Nie można odczytać %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1260 ../libbalsa/send.c:1327
+#: ../libbalsa/send.c:1263 ../libbalsa/send.c:1330
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Nie można odczytać %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1291
+#: ../libbalsa/send.c:1294
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
@@ -2360,7 +2370,7 @@ msgstr ""
"Nie można ustalić zestawu znaków dla pliku tekstowego „%s”, wysyłanie jako "
"typ MIME „%s”"
-#: ../libbalsa/send.c:1811 ../libbalsa/send.c:1905
+#: ../libbalsa/send.c:1814 ../libbalsa/send.c:1908
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Ta wiadomość nie zostanie zaszyfrowana dla odbiorcy z pola „UDW:”."
@@ -2484,7 +2494,7 @@ msgstr "Serwer SMTP"
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "_Dzielenie wiadomości większych niż"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:362 ../src/pref-manager.c:2192
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:362 ../src/pref-manager.c:2195
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -2599,12 +2609,12 @@ msgstr "Ścieżka „%s” musi być określona kanonicznie (zaczynać się od
msgid "Could not create mailbox at path “%s”\n"
msgstr "Nie można utworzyć skrzynki w ścieżce „%s”\n"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:157
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
#, c-format
msgid "The mailbox “%s” does not appear to be valid."
msgstr "Skrzynka „%s” jest nieprawidłowa."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:191
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:195
#, c-format
msgid ""
"Problem verifying path “%s”:\n"
@@ -2613,11 +2623,11 @@ msgstr ""
"Problem podczas sprawdzania poprawności ścieżki „%s”:\n"
"%s"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:224
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:228
msgid "_Verify locations"
msgstr "_Sprawdź poprawność położeń"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:258
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:262
msgid ""
"Please verify the locations of your default mail files. These will be "
"created if necessary."
@@ -2625,7 +2635,7 @@ msgstr ""
"Proszę sprawdzić poprawność położeń domyślnych plików poczty. W razie "
"potrzeby zostaną one utworzone."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:322
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:326
msgid "Mail Files"
msgstr "Pliki poczty"
@@ -2716,11 +2726,11 @@ msgstr "_Katalog lokalnej poczty:"
msgid "User Settings"
msgstr "Ustawienia użytkownika"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:282
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:287
msgid "Default Identity"
msgstr "Domyślna tożsamość"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:320
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:325
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
@@ -2908,44 +2918,44 @@ msgstr "Uruchomienie programu"
msgid "New mail notification"
msgstr "Powiadomienie o nowej wiadomości"
-#: ../src/ab-main.c:214 ../src/ab-window.c:706
+#: ../src/ab-main.c:216 ../src/ab-window.c:706
msgid " address book: "
msgstr " książka adresowa: "
-#: ../src/ab-main.c:748
+#: ../src/ab-main.c:750
msgid "_Name"
msgstr "_Nazwa"
-#: ../src/ab-main.c:764
+#: ../src/ab-main.c:766
msgid "_Address"
msgstr "_Adres"
-#: ../src/ab-main.c:852 ../src/address-book-config.c:227
+#: ../src/ab-main.c:854 ../src/address-book-config.c:227
#: ../src/address-book-config.c:333 ../src/address-book-config.c:377
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3764
-#: ../src/pref-manager.c:3285
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3765
+#: ../src/pref-manager.c:3288
msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj"
-#: ../src/ab-main.c:890
+#: ../src/ab-main.c:892
msgid "F_ilter:"
msgstr "_Filtr:"
-#: ../src/ab-main.c:963
+#: ../src/ab-main.c:965
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
-#: ../src/ab-main.c:977 ../src/toolbar-factory.c:175
+#: ../src/ab-main.c:979 ../src/toolbar-factory.c:175
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
#: ../src/ab-window.c:183 ../src/filter-edit-dialog.c:207
-#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:227
-#: ../src/filter-run-dialog.c:332
+#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:229
+#: ../src/filter-run-dialog.c:334
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../src/ab-window.c:191 ../src/balsa-print-object-text.c:499
+#: ../src/ab-window.c:191 ../src/balsa-print-object-text.c:450
msgid "Email Address"
msgstr "Adres e-mail"
@@ -3019,9 +3029,9 @@ msgid "Add %s Address Book"
msgstr "Dodaj książkę adresową %s"
#: ../src/address-book-config.c:231 ../src/address-book-config.c:336
-#: ../src/address-book-config.c:381 ../src/mailbox-conf.c:364
-#: ../src/pref-manager.c:2020 ../src/pref-manager.c:2103
-#: ../src/pref-manager.c:2783
+#: ../src/address-book-config.c:381 ../src/mailbox-conf.c:366
+#: ../src/pref-manager.c:2023 ../src/pref-manager.c:2106
+#: ../src/pref-manager.c:2786
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
@@ -3061,8 +3071,8 @@ msgid "Select save program for address book"
msgstr "Wybór programu zapisującego dane w książce adresowej"
#: ../src/address-book-config.c:503
-msgid "_Host Name"
-msgstr "_Nazwa komputera"
+msgid "_LDAP Server URI"
+msgstr "Adres URI serwera _LDAP"
#: ../src/address-book-config.c:508
msgid "Base Domain _Name"
@@ -3089,7 +3099,7 @@ msgid "GPE Address Book"
msgstr "Książka adresowa GPE"
#: ../src/address-book-config.c:609 ../src/main-window.c:948
-#: ../src/main-window.c:3877
+#: ../src/main-window.c:3878
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Błąd podczas wyświetlania pomocy: %s\n"
@@ -3164,11 +3174,11 @@ msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ../src/balsa-index.c:397 ../src/pref-manager.c:220
-#: ../src/sendmsg-window.c:2689
+#: ../src/sendmsg-window.c:2693
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: ../src/balsa-index.c:1562
+#: ../src/balsa-index.c:1566
#, c-format
msgid "Reply to Group: %d message is not from a mailing list."
msgid_plural "Reply to Group: %d messages are not from a mailing list."
@@ -3176,78 +3186,78 @@ msgstr[0] "Odpowiedź grupie: %d wiadomość nie jest z listy dyskusyjnej."
msgstr[1] "Odpowiedź grupie: %d wiadomości nie są z listy dyskusyjnej."
msgstr[2] "Odpowiedź grupie: %d wiadomości nie jest z listy dyskusyjnej."
-#: ../src/balsa-index.c:1663
+#: ../src/balsa-index.c:1667
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Przeniesienie do kosza się nie powiodło: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:1821 ../ui/main-window.ui.h:68
+#: ../src/balsa-index.c:1825 ../ui/main-window.ui.h:68
#: ../ui/message-window.ui.h:21
msgid "_Reply…"
msgstr "_Odpowiedz…"
-#: ../src/balsa-index.c:1823
+#: ../src/balsa-index.c:1827
msgid "Reply To _All…"
msgstr "Odpowiedz _wszystkim…"
-#: ../src/balsa-index.c:1825
+#: ../src/balsa-index.c:1829
msgid "Reply To _Group…"
msgstr "Odpowiedz g_rupie…"
-#: ../src/balsa-index.c:1827 ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../src/balsa-index.c:1831 ../ui/main-window.ui.h:71
#: ../ui/message-window.ui.h:24
msgid "_Forward Attached…"
msgstr "Przekaż w _załączniku…"
-#: ../src/balsa-index.c:1829 ../ui/main-window.ui.h:72
+#: ../src/balsa-index.c:1833 ../ui/main-window.ui.h:72
#: ../ui/message-window.ui.h:25
msgid "Forward _Inline…"
msgstr "Przekaż w _treści…"
-#: ../src/balsa-index.c:1831 ../ui/main-window.ui.h:73
+#: ../src/balsa-index.c:1835 ../ui/main-window.ui.h:73
msgid "_Pipe through…"
msgstr "_Przefiltruj…"
-#: ../src/balsa-index.c:1833 ../ui/main-window.ui.h:82
+#: ../src/balsa-index.c:1837 ../ui/main-window.ui.h:82
msgid "_Store Address…"
msgstr "Zapisz adre_s…"
-#: ../src/balsa-index.c:1847 ../src/mailbox-node.c:1077
-#: ../src/mailbox-node.c:1093 ../src/pref-manager.c:2025
-#: ../src/pref-manager.c:2110 ../src/pref-manager.c:2790 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../src/balsa-index.c:1851 ../src/mailbox-node.c:1084
+#: ../src/mailbox-node.c:1100 ../src/pref-manager.c:2028
+#: ../src/pref-manager.c:2113 ../src/pref-manager.c:2793 ../ui/ab-main.ui.h:11
#: ../ui/main-window.ui.h:61
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: ../src/balsa-index.c:1851
+#: ../src/balsa-index.c:1855
msgid "_Undelete"
msgstr "_Odtwórz"
-#: ../src/balsa-index.c:1855
+#: ../src/balsa-index.c:1859
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Przenieś do _kosza"
-#: ../src/balsa-index.c:1859
+#: ../src/balsa-index.c:1863
msgid "T_oggle"
msgstr "_Przełącz"
-#: ../src/balsa-index.c:1862 ../ui/main-window.ui.h:55
+#: ../src/balsa-index.c:1866 ../ui/main-window.ui.h:55
msgid "_Flagged"
msgstr "_Z etykietą"
-#: ../src/balsa-index.c:1865
+#: ../src/balsa-index.c:1869
msgid "_Unread"
msgstr "_Nieprzeczytane"
-#: ../src/balsa-index.c:1873
+#: ../src/balsa-index.c:1877
msgid "_Move to"
msgstr "_Przenieś do"
-#: ../src/balsa-index.c:1880
+#: ../src/balsa-index.c:1884
msgid "_View Source"
msgstr "_Wyświetl źródło"
-#: ../src/balsa-index.c:2139
+#: ../src/balsa-index.c:2147
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
@@ -3255,61 +3265,61 @@ msgstr[0] "Skopiowanie %d wiadomości do skrzynki „%s” się nie powiodło: %
msgstr[1] "Skopiowanie %d wiadomości do skrzynki „%s” się nie powiodło: %s"
msgstr[2] "Skopiowanie %d wiadomości do skrzynki „%s” się nie powiodło: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2151
+#: ../src/balsa-index.c:2159
#, c-format
msgid "Copied to “%s”."
msgstr "Skopiowano do „%s”."
-#: ../src/balsa-index.c:2152
+#: ../src/balsa-index.c:2160
#, c-format
msgid "Moved to “%s”."
msgstr "Przeniesiono do „%s”."
-#: ../src/balsa-index.c:2254
+#: ../src/balsa-index.c:2262
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Zapisanie zmian w skrzynce %s się nie powiodło."
-#: ../src/balsa-index.c:2363
+#: ../src/balsa-index.c:2371
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2479
+#: ../src/balsa-index.c:2487
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do wiadomości %u, aby przekazać do %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2506
+#: ../src/balsa-index.c:2514
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Nie można odczytać wiadomości %u, aby przekazać do %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2677
+#: ../src/balsa-index.c:2685
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Filtrowanie wiadomości za pomocą programu"
-#: ../src/balsa-index.c:2681
+#: ../src/balsa-index.c:2689
msgid "_Run"
msgstr "_Uruchom"
-#: ../src/balsa-index.c:2693
+#: ../src/balsa-index.c:2701
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Uruchamiany program:"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1143 ../src/balsa-mblist.c:1193
+#: ../src/balsa-mblist.c:1145 ../src/balsa-mblist.c:1195
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "Odnalezienie skrzynki się nie powiodło"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1769
+#: ../src/balsa-mblist.c:1773
msgid "_Other…"
msgstr "_Inny…"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1886
+#: ../src/balsa-mblist.c:1890
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Wybór katalogu docelowego"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2079
+#: ../src/balsa-mblist.c:2083
msgid "Other…"
msgstr "Inny…"
@@ -3631,7 +3641,7 @@ msgstr "Dla tego typu treści nie określono działania otwarcia lub wyświetlen
msgid "S_ave part"
msgstr "Z_apisz część"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1444
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1447
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Nie można uruchomić programu: %s"
@@ -3691,7 +3701,7 @@ msgstr ""
msgid "Error importing key data: %s"
msgstr "Błąd podczas importowania danych klucza: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:293 ../src/sendmsg-window.c:1722
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:293 ../src/sendmsg-window.c:1725
msgid "unknown error"
msgstr "nieznany błąd"
@@ -3708,7 +3718,7 @@ msgstr "Zaimportuj klucz do lokalnej bazy kluczy"
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "Błąd podczas wczytywania załączonego obrazu: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:142 ../src/balsa-print-object.c:114
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:142 ../src/balsa-print-object.c:90
msgid "message headers"
msgstr "nagłówki wiadomości"
@@ -3768,7 +3778,7 @@ msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "_Wyślij wiadomość, aby uzyskać tę część"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:321 ../src/balsa-mime-widget-text.c:815
-#: ../src/sendmsg-window.c:1479
+#: ../src/sendmsg-window.c:1482
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Błąd podczas wyświetlania %s: %s\n"
@@ -3797,20 +3807,20 @@ msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "Serwer IMAP nie zgłosił struktury wiadomości"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:725
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:747
-#: ../src/sendmsg-window.c:749 ../src/sendmsg-window.c:840
-#: ../src/sendmsg-window.c:3618 ../src/sendmsg-window.c:5134
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:750
+#: ../src/sendmsg-window.c:752 ../src/sendmsg-window.c:843
+#: ../src/sendmsg-window.c:3622 ../src/sendmsg-window.c:5138
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3614
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3618
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#. addresses
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3625
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3629
msgid "From:"
msgstr "Od:"
@@ -3819,12 +3829,12 @@ msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpowiedź do:"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:756
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:152
msgid "FCC:"
msgstr "DW:"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:764
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Powiadomienie o otrzymaniu:"
@@ -3917,32 +3927,32 @@ msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
msgstr "To jest wiadomość kalendarza iTIP „%s”."
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:176
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:652
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:546
msgid "Summary:"
msgstr "Podsumowanie:"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:177
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:654
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:547
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizator:"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:179
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:658
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:549
msgid "Start:"
msgstr "Początek:"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:180
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:660
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:550
msgid "End:"
msgstr "Koniec:"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:181
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:662
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:551
msgid "Location:"
msgstr "Położenie:"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:210
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:558
msgid "Attendee:"
msgid_plural "Attendees:"
msgstr[0] "Uczestnik:"
@@ -3950,7 +3960,7 @@ msgstr[1] "Uczestnicy:"
msgstr[2] "Uczestnicy:"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:213
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:686
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:571
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
@@ -3979,32 +3989,32 @@ msgstr "Prośba kalendarza iTIP"
msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
msgstr "Wysłanie odpowiedzi kalendarza iTIP się nie powiodło: %s"
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:162
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:166
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:123
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:128
msgid "File name:"
msgstr "Nazwa pliku:"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:489
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:445
msgid "Full Name"
msgstr "Imię i nazwisko"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:491
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:446
msgid "Nick Name"
msgstr "Pseudonim"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:493
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:447
msgid "First Name"
msgstr "Imię"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:495
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:448
msgid "Last Name"
msgstr "Nazwisko"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:497
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:449
msgid "Organization"
msgstr "Organizacja"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:558
msgid "Attendees:"
msgstr "Uczestnicy:"
@@ -4085,15 +4095,15 @@ msgstr "_Wszystkie"
msgid "C_lear"
msgstr "Wyc_zyść"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3748
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3749
msgid "_Body"
msgstr "_Treść"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3749
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3750
msgid "_To:"
msgstr "_Do:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3750
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3751
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
@@ -4101,7 +4111,7 @@ msgstr "_Od:"
msgid "_Subject"
msgstr "_Temat"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3752
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3753
msgid "_CC:"
msgstr "_DW:"
@@ -4155,41 +4165,41 @@ msgstr "_Typ wyszukiwania:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Modyfikacja warunku filtru: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1481 ../src/save-restore.c:1922
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1487 ../src/save-restore.c:1931
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Pominięto filtr bez warunku"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1513
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1519
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Błąd podczas wyświetlania pomocy filtrów: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1714
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1720
msgid "New filter"
msgstr "Nowy filtr"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1846
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1852
msgid "No filter name specified."
msgstr "Nie podano nazwy filtru."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1851
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1857
#, c-format
msgid "Filter “%s” already exists."
msgstr "Filtr „%s” już istnieje."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1861
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1867
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "Filtr musi zawierać warunki."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1947
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1953
msgid "Filter has matched"
msgstr "Filtr został dopasowany"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1967
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1973
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Należy podać odtwarzany dźwięk"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2149
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2155
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Przykład: 31 grudnia 2000 roku należy zapisać jako %s)"
@@ -4293,7 +4303,7 @@ msgstr "Odtworzenie dźwięku:"
msgid "Use Sound…"
msgstr "Dźwięk…"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1083
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1090
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
@@ -4386,43 +4396,43 @@ msgstr ""
"IMAP, co jest realizowane za pomocą bardzo powolnej metody. Jeśli jest to "
"możliwe, należy używać porównań fragmentów ciągów."
-#: ../src/filter-run-dialog.c:195
+#: ../src/filter-run-dialog.c:196
msgid "Filters of Mailbox: "
msgstr "Filtry skrzynki: "
-#: ../src/filter-run-dialog.c:236
+#: ../src/filter-run-dialog.c:238
msgid "On reception"
msgstr "Przy odebraniu"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:248
+#: ../src/filter-run-dialog.c:250
msgid "On exit"
msgstr "Przy zakończeniu"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:357
+#: ../src/filter-run-dialog.c:359
msgid "_Apply Selected"
msgstr "_Zatwierdź zaznaczone"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:373
+#: ../src/filter-run-dialog.c:375
msgid "Add selected filter to mailbox"
msgstr "Dodaj zaznaczony filtr do skrzynki"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:383
+#: ../src/filter-run-dialog.c:385
msgid "Remove selected filter from mailbox"
msgstr "Usuń zaznaczony filtr ze skrzynki"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:425
+#: ../src/filter-run-dialog.c:427
msgid "Move selected filter up"
msgstr "Przenieś zaznaczony filtr do góry"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:435
+#: ../src/filter-run-dialog.c:437
msgid "Move selected filter down"
msgstr "Przenieś zaznaczony filtr w dół"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:441
+#: ../src/filter-run-dialog.c:443
msgid "A_pply Now!"
msgstr "Z_atwierdź teraz"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:487
+#: ../src/filter-run-dialog.c:489
msgid ""
"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
"mailbox"
@@ -4466,7 +4476,7 @@ msgstr "Zarządzanie subskrypcjami"
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Zdalny katalog IMAP"
-#: ../src/folder-conf.c:448 ../src/folder-conf.c:811 ../src/mailbox-conf.c:360
+#: ../src/folder-conf.c:448 ../src/folder-conf.c:812 ../src/mailbox-conf.c:362
msgid "_Update"
msgstr "_Zaktualizuj"
@@ -4515,11 +4525,11 @@ msgstr "Polecenie STATUS do sprawdzania skrzynki"
msgid "Select parent folder of “%s”"
msgstr "Wybór katalogu nadrzędnego „%s”"
-#: ../src/folder-conf.c:590
+#: ../src/folder-conf.c:591
msgid "Select parent folder"
msgstr "Wybór katalogu nadrzędnego"
-#: ../src/folder-conf.c:659
+#: ../src/folder-conf.c:660
#, c-format
msgid ""
"Renaming Inbox is special!\n"
@@ -4534,29 +4544,29 @@ msgstr ""
"Odebrane wraz z podkatalogami pozostanie.\n"
"Co zrobić?"
-#: ../src/folder-conf.c:666
+#: ../src/folder-conf.c:667
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
-#: ../src/folder-conf.c:670
+#: ../src/folder-conf.c:671
msgid "Rename Inbox"
msgstr "Zmień nazwę"
-#: ../src/folder-conf.c:672
+#: ../src/folder-conf.c:673
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../src/folder-conf.c:697
+#: ../src/folder-conf.c:698
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Zmiana nazwy katalogu się nie powiodła. Powód: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:748 ../src/folder-conf.c:1094
+#: ../src/folder-conf.c:749 ../src/folder-conf.c:1097
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Utworzenie katalogu się nie powiodło. Powód: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:796
+#: ../src/folder-conf.c:797
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -4564,60 +4574,60 @@ msgstr ""
"Katalog IMAP niebędący skrzynką nie ma\n"
"żadnych modyfikowalnych właściwości."
-#: ../src/folder-conf.c:807
+#: ../src/folder-conf.c:808
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Zdalny podkatalog IMAP"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/folder-conf.c:1072
+#: ../src/folder-conf.c:844 ../src/folder-conf.c:1075
msgid "_Folder name:"
msgstr "Nazwa _katalogu:"
-#: ../src/folder-conf.c:849
+#: ../src/folder-conf.c:850
msgid "Host:"
msgstr "Adres komputera:"
-#: ../src/folder-conf.c:858 ../src/folder-conf.c:1067
+#: ../src/folder-conf.c:859 ../src/folder-conf.c:1070
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Podkatalog:"
-#: ../src/folder-conf.c:863
+#: ../src/folder-conf.c:864
msgid "_Browse…"
msgstr "_Przeglądaj…"
-#: ../src/folder-conf.c:875
+#: ../src/folder-conf.c:876
msgid "read-only"
msgstr "tylko do odczytu"
-#: ../src/folder-conf.c:876
+#: ../src/folder-conf.c:877
msgid "read-write"
msgstr "odczyt i zapis"
-#: ../src/folder-conf.c:877
+#: ../src/folder-conf.c:878
msgid "admin"
msgstr "administrator"
-#: ../src/folder-conf.c:878
+#: ../src/folder-conf.c:879
msgid "post"
msgstr "opublikowanie"
-#: ../src/folder-conf.c:879
+#: ../src/folder-conf.c:880
msgid "append"
msgstr "dołączenie"
-#: ../src/folder-conf.c:880
+#: ../src/folder-conf.c:881
msgid "delete"
msgstr "usunięcie"
-#: ../src/folder-conf.c:881
+#: ../src/folder-conf.c:882
msgid "special"
msgstr "specjalne"
-#: ../src/folder-conf.c:887
+#: ../src/folder-conf.c:889
msgid "Permissions:"
msgstr "Uprawnienia:"
-#: ../src/folder-conf.c:894
+#: ../src/folder-conf.c:897
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4625,7 +4635,7 @@ msgstr ""
"\n"
"szczegółowe uprawnienia są dostępne tylko dla otwartych katalogów"
-#: ../src/folder-conf.c:901
+#: ../src/folder-conf.c:904
msgid ""
"\n"
"the server does not support ACLs"
@@ -4633,32 +4643,32 @@ msgstr ""
"\n"
"serwer nie obsługuje ACL"
-#: ../src/folder-conf.c:910
+#: ../src/folder-conf.c:913
msgid "mine: "
msgstr "moje: "
-#: ../src/folder-conf.c:948
+#: ../src/folder-conf.c:951
msgid "Quota:"
msgstr "Przydział:"
-#: ../src/folder-conf.c:952
+#: ../src/folder-conf.c:955
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr "informacje o przydziale są dostępne tylko dla otwartych katalogów"
-#: ../src/folder-conf.c:957
+#: ../src/folder-conf.c:960
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "serwer nie obsługuje przydziałów"
-#: ../src/folder-conf.c:959
+#: ../src/folder-conf.c:962
msgid "no limits"
msgstr "brak ograniczeń"
-#: ../src/folder-conf.c:964
+#: ../src/folder-conf.c:967
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "użyto %s z %s (%.1f%%)"
-#: ../src/folder-conf.c:1001
+#: ../src/folder-conf.c:1004
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -4666,7 +4676,7 @@ msgstr ""
"Ten katalog nie jest przechowywany w konfiguracji. Jeszcze nie wiadomo, jak "
"go usunąć ze zdalnego serwera."
-#: ../src/folder-conf.c:1010
+#: ../src/folder-conf.c:1013
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder “%s” from the list.\n"
@@ -4675,23 +4685,23 @@ msgstr ""
"Spowoduje to usunięcie z listy katalogu „%s”.\n"
"Można później użyć „Nowy katalog IMAP”, aby dodać go ponownie.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:1018
+#: ../src/folder-conf.c:1021
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdzenie"
-#: ../src/folder-conf.c:1053
+#: ../src/folder-conf.c:1056
msgid "Create IMAP subfolder"
msgstr "Utworzenie podkatalogu IMAP"
-#: ../src/folder-conf.c:1056
+#: ../src/folder-conf.c:1059
msgid "_Create"
msgstr "_Utwórz"
-#: ../src/folder-conf.c:1068
+#: ../src/folder-conf.c:1071
msgid "server (top level)"
msgstr "serwer (najwyższego poziomu)"
-#: ../src/folder-conf.c:1083
+#: ../src/folder-conf.c:1086
#, c-format
msgid ""
"The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
@@ -4704,7 +4714,7 @@ msgstr ""
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Informacje — Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3769
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3770
msgid "_Clear"
msgstr "Wy_czyść"
@@ -4764,7 +4774,7 @@ msgstr "Usuń z _listy"
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Usuń z listy i z _dysku"
-#: ../src/mailbox-conf.c:215
+#: ../src/mailbox-conf.c:216
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
@@ -4779,11 +4789,11 @@ msgstr ""
"Można później użyć „Nowy podkatalog IMAP”, aby dodać skrzynkę o tej nazwie.\n"
"Co zrobić?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:228
+#: ../src/mailbox-conf.c:229
msgid "_Remove from server"
msgstr "_Usuń z serwera"
-#: ../src/mailbox-conf.c:235
+#: ../src/mailbox-conf.c:236
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
@@ -4794,16 +4804,16 @@ msgstr ""
"Można później użyć „Dodaj skrzynkę”, aby ponownie uzyskać do niej dostęp.\n"
"Co zrobić?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:244
+#: ../src/mailbox-conf.c:245
msgid "_Remove from list"
msgstr "_Usuń z listy"
-#: ../src/mailbox-conf.c:288
+#: ../src/mailbox-conf.c:290
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Usunięcie katalogu się nie powiodło. Powód: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:539
+#: ../src/mailbox-conf.c:546
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4812,56 +4822,56 @@ msgstr ""
"Zmiana nazwy %s na %s się nie powiodła:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:713
+#: ../src/mailbox-conf.c:722
#, c-format
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Właściwości lokalnej skrzynki %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:714
+#: ../src/mailbox-conf.c:723
#, c-format
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Nowa lokalna skrzynka %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:749
+#: ../src/mailbox-conf.c:758
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Nazwa skrzynki:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:777
+#: ../src/mailbox-conf.c:786
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Konfiguracja zdalnej skrzynki"
-#: ../src/mailbox-conf.c:793
+#: ../src/mailbox-conf.c:804
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "_Usuwanie wiadomości z serwera po pobraniu"
#. toggle for check
-#: ../src/mailbox-conf.c:796
+#: ../src/mailbox-conf.c:807
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "_Wyszukiwanie nowej poczty"
-#: ../src/mailbox-conf.c:801
+#: ../src/mailbox-conf.c:812
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Filtrowanie wiadomości za pomocą „procmail”"
-#: ../src/mailbox-conf.c:802
+#: ../src/mailbox-conf.c:813
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Polecenie fi_ltru:"
#. advanced - toggle for apop
-#: ../src/mailbox-conf.c:806
+#: ../src/mailbox-conf.c:817
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Wyłączenie _APOP"
#. toggle for enabling pipeling
-#: ../src/mailbox-conf.c:810
+#: ../src/mailbox-conf.c:821
msgid "Overlap commands"
msgstr "Pokrywanie się poleceń"
-#: ../src/mailbox-conf.c:871
+#: ../src/mailbox-conf.c:882
msgid "_Identity:"
msgstr "_Tożsamość:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:889
+#: ../src/mailbox-conf.c:900
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4869,45 +4879,45 @@ msgstr ""
"Automatyczne o_dszyfrowywanie\n"
"i sprawdzanie podpisów:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:897 ../src/pref-manager.c:212
-#: ../src/pref-manager.c:1161
+#: ../src/mailbox-conf.c:908 ../src/pref-manager.c:212
+#: ../src/pref-manager.c:1164
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
-#: ../src/mailbox-conf.c:898
+#: ../src/mailbox-conf.c:909
msgid "If Possible"
msgstr "Jeśli możliwe"
-#: ../src/mailbox-conf.c:899 ../src/pref-manager.c:1163
+#: ../src/mailbox-conf.c:910 ../src/pref-manager.c:1166
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
-#: ../src/mailbox-conf.c:913
+#: ../src/mailbox-conf.c:924
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Kolumna _Odbiorcy zamiast Nadawcy"
-#: ../src/mailbox-conf.c:927
+#: ../src/mailbox-conf.c:938
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Subskrybowanie wyszukiwania nowej poczty"
-#: ../src/mailbox-conf.c:943
+#: ../src/mailbox-conf.c:954
msgid "_Thread messages"
msgstr "_Wątki wiadomości"
-#: ../src/mailbox-conf.c:958
+#: ../src/mailbox-conf.c:969
msgid "_Merge threads with the same subject"
msgstr "Łą_czenie wątków o tym samym temacie"
-#: ../src/mailbox-node.c:318
+#: ../src/mailbox-node.c:319
msgid "The folder edition to be written."
msgstr "Modyfikacja katalogu nie została jeszcze zaimplementowana."
-#: ../src/mailbox-node.c:494
+#: ../src/mailbox-node.c:498
#, c-format
msgid "Scanning %s. Please wait…"
msgstr "Skanowanie skrzynki %s. Proszę czekać…"
-#: ../src/mailbox-node.c:510
+#: ../src/mailbox-node.c:514
#, c-format
msgid ""
"Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -4916,81 +4926,81 @@ msgstr ""
"Skanowanie %s się nie powiodło: %s\n"
"Proszę sprawdzić połączenie sieciowe."
-#: ../src/mailbox-node.c:512
+#: ../src/mailbox-node.c:516
#, c-format
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Skanowanie %s się nie powiodło: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:1034
+#: ../src/mailbox-node.c:1041
msgid "Local _mbox mailbox…"
msgstr "Lokalna skrzynka _mbox…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1036
+#: ../src/mailbox-node.c:1043
msgid "Local Mail_dir mailbox…"
msgstr "Lokalna skrzynka Mail_dir…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1038
+#: ../src/mailbox-node.c:1045
msgid "Local M_H mailbox…"
msgstr "Lokalna skrzynka M_H…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1041
+#: ../src/mailbox-node.c:1048
msgid "Remote IMAP _folder…"
msgstr "Zdalny _katalog IMAP…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1044
+#: ../src/mailbox-node.c:1051
msgid "Remote IMAP _subfolder…"
msgstr "Zdalny p_odkatalog IMAP…"
#. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1050
+#: ../src/mailbox-node.c:1057
msgctxt "mailbox"
msgid "_New"
msgstr "_Nowa"
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1057 ../src/mailbox-node.c:1073
+#: ../src/mailbox-node.c:1064 ../src/mailbox-node.c:1080
msgid "_Rescan"
msgstr "O_dśwież"
-#: ../src/mailbox-node.c:1067
+#: ../src/mailbox-node.c:1074
msgid "_Properties…"
msgstr "_Właściwości…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1097
+#: ../src/mailbox-node.c:1104
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Oznacz jako _Odebrane"
-#: ../src/mailbox-node.c:1099
+#: ../src/mailbox-node.c:1106
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "Oznacz jako _Wysłane"
-#: ../src/mailbox-node.c:1101
+#: ../src/mailbox-node.c:1108
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Oznacz jako _Kosz"
-#: ../src/mailbox-node.c:1103
+#: ../src/mailbox-node.c:1110
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Oznacz jako _Szkice"
-#: ../src/mailbox-node.c:1106
+#: ../src/mailbox-node.c:1113
msgid "_Empty trash"
msgstr "Op_różnij kosz"
-#: ../src/mailbox-node.c:1111
+#: ../src/mailbox-node.c:1118
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "_Modyfikuj/zastosuj filtry"
-#: ../src/mailbox-node.c:1198
+#: ../src/mailbox-node.c:1205
#, c-format
msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
msgstr "Ścieżka „%s” nie wskazuje na skrzynkę."
-#: ../src/mailbox-node.c:1211
+#: ../src/mailbox-node.c:1218
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "Wczytano lokalną skrzynkę %s jako: %s\n"
-#: ../src/mailbox-node.c:1242
+#: ../src/mailbox-node.c:1249
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Lokalny katalog %s\n"
@@ -5142,7 +5152,7 @@ msgstr[2] "Usunięto %d podwójnych plików"
msgid "No duplicates found"
msgstr "Nie odnaleziono podwójnych plików"
-#: ../src/main-window.c:2919
+#: ../src/main-window.c:2920
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5151,32 +5161,32 @@ msgstr ""
"Nie można otworzyć skrzynki.\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2955
+#: ../src/main-window.c:2956
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otwieranie %s"
-#: ../src/main-window.c:3197 ../src/main-window.c:3347
-#: ../src/main-window.c:3464 ../src/main-window.c:3474
+#: ../src/main-window.c:3198 ../src/main-window.c:3348
+#: ../src/main-window.c:3465 ../src/main-window.c:3475
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Wyszukiwanie poczty…"
-#: ../src/main-window.c:3426 ../src/main-window.c:3431
-#: ../src/main-window.c:3464 ../src/main-window.c:3469
+#: ../src/main-window.c:3427 ../src/main-window.c:3432
+#: ../src/main-window.c:3465 ../src/main-window.c:3470
msgid "Mailboxes"
msgstr "Skrzynki"
-#: ../src/main-window.c:3427
+#: ../src/main-window.c:3428
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "Skrzynka IMAP: %s"
-#: ../src/main-window.c:3432
+#: ../src/main-window.c:3433
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Lokalna skrzynka: %s"
-#: ../src/main-window.c:3503
+#: ../src/main-window.c:3504
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -5184,69 +5194,69 @@ msgstr[0] "Odebrano %d nową wiadomość."
msgstr[1] "Odebrano %d nowe wiadomości."
msgstr[2] "Odebrano %d nowych wiadomości."
-#: ../src/main-window.c:3506
+#: ../src/main-window.c:3507
msgid "You have new mail."
msgstr "Nowa poczta."
-#: ../src/main-window.c:3700
+#: ../src/main-window.c:3701
msgid "Search mailbox"
msgstr "Przeszukiwanie skrzynki"
-#: ../src/main-window.c:3726
+#: ../src/main-window.c:3727
msgid "_Search for:"
msgstr "Wy_szukiwanie:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3739
+#: ../src/main-window.c:3740
msgid "In:"
msgstr "W:"
-#: ../src/main-window.c:3751
+#: ../src/main-window.c:3752
msgid "S_ubject"
msgstr "T_emat"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3756
+#: ../src/main-window.c:3757
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Wyświetlenie tylko pasujących wiadomości"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3777
+#: ../src/main-window.c:3778
msgid "Open next matching message"
msgstr "Otwarcie następnej pasującej wiadomości"
-#: ../src/main-window.c:3789
+#: ../src/main-window.c:3790
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Wyszukiwanie wstecz"
-#: ../src/main-window.c:3794
+#: ../src/main-window.c:3795
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Automatyczny powrót do początku"
-#: ../src/main-window.c:4018
+#: ../src/main-window.c:4019
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Nie można otworzyć Kosza: %s"
-#: ../src/main-window.c:4145
+#: ../src/main-window.c:4146
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (tylko do odczytu)"
-#: ../src/main-window.c:4147
+#: ../src/main-window.c:4148
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4716
+#: ../src/main-window.c:4717
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Wyświetlana skrzynka: %s "
-#: ../src/main-window.c:4721
+#: ../src/main-window.c:4722
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
@@ -5254,7 +5264,7 @@ msgstr[0] "z %d wiadomością"
msgstr[1] "z %d wiadomościami"
msgstr[2] "z %d wiadomościami"
-#: ../src/main-window.c:4728
+#: ../src/main-window.c:4729
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
@@ -5262,7 +5272,7 @@ msgstr[0] ", %d nowa"
msgstr[1] ", %d nowe"
msgstr[2] ", %d nowych"
-#: ../src/main-window.c:4735
+#: ../src/main-window.c:4736
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5270,12 +5280,12 @@ msgstr[0] ", %d ukryta"
msgstr[1] ", %d ukryte"
msgstr[2] ", %d ukrytych"
-#: ../src/main-window.c:4780
+#: ../src/main-window.c:4781
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Następna nieprzeczytana wiadomość jest w %s"
-#: ../src/main-window.c:4787
+#: ../src/main-window.c:4788
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Zaznaczyć %s?"
@@ -5313,166 +5323,166 @@ msgstr "Płaskie"
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
-#: ../src/pref-manager.c:943 ../src/pref-manager.c:3589
+#: ../src/pref-manager.c:946 ../src/pref-manager.c:3592
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
-#: ../src/pref-manager.c:946
+#: ../src/pref-manager.c:949
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (domyślna)"
-#: ../src/pref-manager.c:1063
+#: ../src/pref-manager.c:1066
msgid "Default layout"
msgstr "Domyślny układ"
-#: ../src/pref-manager.c:1064
+#: ../src/pref-manager.c:1067
msgid "Wide message layout"
msgstr "Szeroki układ wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:1065
+#: ../src/pref-manager.c:1068
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Szeroki układ ekranu"
-#: ../src/pref-manager.c:1073
+#: ../src/pref-manager.c:1076
msgid "Show next unread message"
msgstr "Wyświetlenie następnej nieprzeczytanej wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:1074
+#: ../src/pref-manager.c:1077
msgid "Show next message"
msgstr "Wyświetlenie następnej wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:1075
+#: ../src/pref-manager.c:1078
msgid "Close message window"
msgstr "Zamknięcie okna wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:1129
+#: ../src/pref-manager.c:1132
#, c-format
msgid "Error displaying %s: %s\n"
msgstr "Błąd podczas wyświetlania %s: %s\n"
-#: ../src/pref-manager.c:1142
+#: ../src/pref-manager.c:1145
msgid "Show nothing"
msgstr "Bez wyświetlania"
-#: ../src/pref-manager.c:1144
+#: ../src/pref-manager.c:1147
msgid "Show dialog"
msgstr "Wyświetlanie w oknie"
-#: ../src/pref-manager.c:1146
+#: ../src/pref-manager.c:1149
msgid "Show in list"
msgstr "Wyświetlanie na liście"
-#: ../src/pref-manager.c:1148
+#: ../src/pref-manager.c:1151
msgid "Show in status bar"
msgstr "Wyświetlanie na pasku stanu"
-#: ../src/pref-manager.c:1150
+#: ../src/pref-manager.c:1153
msgid "Print to console"
msgstr "Wyświetlanie w konsoli"
-#: ../src/pref-manager.c:1162
+#: ../src/pref-manager.c:1165
msgid "Ask me"
msgstr "Pytanie"
-#: ../src/pref-manager.c:1711
+#: ../src/pref-manager.c:1714
msgid "Remote POP3 mailbox…"
msgstr "Zdalna skrzynka POP3…"
-#: ../src/pref-manager.c:1715 ../ui/main-window.ui.h:7
+#: ../src/pref-manager.c:1718 ../ui/main-window.ui.h:7
msgid "Remote IMAP folder…"
msgstr "Zdalny katalog IMAP…"
-#: ../src/pref-manager.c:1976
+#: ../src/pref-manager.c:1979
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Zdalne serwery skrzynek"
-#: ../src/pref-manager.c:1993 ../src/pref-manager.c:2744
-#: ../src/sendmsg-window.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:1996 ../src/pref-manager.c:2747
+#: ../src/sendmsg-window.c:2675
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/pref-manager.c:2001
+#: ../src/pref-manager.c:2004
msgid "Mailbox name"
msgstr "Nazwa skrzynki"
-#: ../src/pref-manager.c:2023 ../src/pref-manager.c:2106
-#: ../src/pref-manager.c:2787
+#: ../src/pref-manager.c:2026 ../src/pref-manager.c:2109
+#: ../src/pref-manager.c:2790
msgid "_Modify"
msgstr "_Modyfikuj"
-#: ../src/pref-manager.c:2045
+#: ../src/pref-manager.c:2048
msgid "Local mail directory"
msgstr "Lokalny katalog poczty"
-#: ../src/pref-manager.c:2048
+#: ../src/pref-manager.c:2051
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Wybór lokalnego katalogu poczty"
-#: ../src/pref-manager.c:2072
+#: ../src/pref-manager.c:2075
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Serwery wysyłające wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:2090
+#: ../src/pref-manager.c:2093
msgid "Server name"
msgstr "Nazwa serwera"
-#: ../src/pref-manager.c:2134
+#: ../src/pref-manager.c:2137
msgid "Checking"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: ../src/pref-manager.c:2137
+#: ../src/pref-manager.c:2140
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "Automatyczne _wyszukiwanie poczty co"
-#: ../src/pref-manager.c:2145 ../src/pref-manager.c:2317
-#: ../src/pref-manager.c:2918 ../src/pref-manager.c:2967
+#: ../src/pref-manager.c:2148 ../src/pref-manager.c:2320
+#: ../src/pref-manager.c:2921 ../src/pref-manager.c:2970
msgid "minutes"
msgstr "min"
-#: ../src/pref-manager.c:2150
+#: ../src/pref-manager.c:2153
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Wyszukiwanie skrzynek _IMAP"
-#: ../src/pref-manager.c:2154
+#: ../src/pref-manager.c:2157
msgid "Check Inbox _only"
msgstr "Wyszukiwanie _tylko Odebranych"
-#: ../src/pref-manager.c:2159
+#: ../src/pref-manager.c:2162
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Po nadejściu wiadomości:"
-#: ../src/pref-manager.c:2164
+#: ../src/pref-manager.c:2167
msgid "Display message"
msgstr "Wyświetlenie komunikatu"
-#: ../src/pref-manager.c:2169
+#: ../src/pref-manager.c:2172
msgid "Play sound"
msgstr "Odtworzenie dźwięku"
-#: ../src/pref-manager.c:2174
+#: ../src/pref-manager.c:2177
msgid "Show icon"
msgstr "Wyświetlenie ikony"
-#: ../src/pref-manager.c:2181
+#: ../src/pref-manager.c:2184
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Ciche sprawdzanie w tle (bez komunikatów na pasku stanu)"
-#: ../src/pref-manager.c:2184
+#: ../src/pref-manager.c:2187
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "Ograniczenie rozmiaru wiadomości _POP:"
-#: ../src/pref-manager.c:2213
+#: ../src/pref-manager.c:2216
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Żądania powiadomienia o otrzymaniu wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:2218
+#: ../src/pref-manager.c:2221
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
msgstr "Wysyłanie zażądanego powiadomienia o otrzymaniu wiadomości, jeśli:"
-#: ../src/pref-manager.c:2226
+#: ../src/pref-manager.c:2229
msgid ""
"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -5480,291 +5490,291 @@ msgstr ""
"Nagłówek wiadomości wygląda poprawnie (adres w „notify-to” odpowiada ścieżce "
"zwrotnej, a adres użytkownika jest na liście „Do:” lub „DW:”)."
-#: ../src/pref-manager.c:2240
+#: ../src/pref-manager.c:2243
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "Nagłówek wiadomości wygląda podejrzanie."
-#: ../src/pref-manager.c:2264
+#: ../src/pref-manager.c:2267
msgid "Word wrap"
msgstr "Zawijanie słów"
-#: ../src/pref-manager.c:2267
+#: ../src/pref-manager.c:2270
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Zawijanie wysyłanego tekstu po"
-#: ../src/pref-manager.c:2276 ../src/pref-manager.c:2526
+#: ../src/pref-manager.c:2279 ../src/pref-manager.c:2529
msgid "characters"
msgstr "znakach"
-#: ../src/pref-manager.c:2295
+#: ../src/pref-manager.c:2298
msgid "Other options"
msgstr "Inne opcje"
-#: ../src/pref-manager.c:2297
+#: ../src/pref-manager.c:2300
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Przedrostek odpowiedzi:"
-#: ../src/pref-manager.c:2300
+#: ../src/pref-manager.c:2303
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Automatyczne cytowanie oryginału podczas odpowiadania"
-#: ../src/pref-manager.c:2303
+#: ../src/pref-manager.c:2306
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Przekazywanie wiadomości jako załącznika zamiast cytowania"
-#: ../src/pref-manager.c:2306
+#: ../src/pref-manager.c:2309
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Kopiowanie wysyłanych wiadomości do Wysłanych"
-#: ../src/pref-manager.c:2308
+#: ../src/pref-manager.c:2311
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr ""
"Przycisk wysyłania dodaje pocztę wychodzącą do kolejki w skrzynce wychodzącej"
-#: ../src/pref-manager.c:2312
+#: ../src/pref-manager.c:2315
msgid "_Send queued mail automatically every"
msgstr "Automatyczne _wysyłanie poczty z kolejki co"
-#: ../src/pref-manager.c:2322
+#: ../src/pref-manager.c:2325
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Redagowanie nagłówków w zewnętrznym edytorze"
-#: ../src/pref-manager.c:2324
+#: ../src/pref-manager.c:2327
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr ""
"Załączanie części HTML jako tekst podczas odpowiadania lub przekazywania"
-#: ../src/pref-manager.c:2342 ../src/toolbar-prefs.c:171
+#: ../src/pref-manager.c:2345 ../src/toolbar-prefs.c:171
msgid "Main window"
msgstr "Główne okno"
-#: ../src/pref-manager.c:2345
+#: ../src/pref-manager.c:2348
msgid "Use preview pane"
msgstr "Panel podglądu"
-#: ../src/pref-manager.c:2349
+#: ../src/pref-manager.c:2352
msgid "Show message counts in mailbox list"
msgstr "Liczba wiadomości na liście skrzynek"
-#: ../src/pref-manager.c:2355
+#: ../src/pref-manager.c:2358
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Automatyczne wyświetlenie wiadomości po otwarciu skrzynki"
-#: ../src/pref-manager.c:2358
+#: ../src/pref-manager.c:2361
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr ""
"Pytanie przed wybraniem innej skrzynki do wyświetlenia nieprzeczytanej "
"wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:2362
+#: ../src/pref-manager.c:2365
msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
msgstr "Klawisze Page Up/Page Down przewijają tekst o"
-#: ../src/pref-manager.c:2370
+#: ../src/pref-manager.c:2373
msgid "percent"
msgstr "procent"
-#: ../src/pref-manager.c:2387 ../src/toolbar-prefs.c:193
+#: ../src/pref-manager.c:2390 ../src/toolbar-prefs.c:193
msgid "Message window"
msgstr "Okno wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:2389
+#: ../src/pref-manager.c:2392
msgid "After moving a message:"
msgstr "Po przeniesieniu wiadomości:"
-#: ../src/pref-manager.c:2410
+#: ../src/pref-manager.c:2413
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Porządkowanie i wątki"
-#: ../src/pref-manager.c:2412
+#: ../src/pref-manager.c:2415
msgid "Default sort column:"
msgstr "Domyślna kolumna porządkowania:"
-#: ../src/pref-manager.c:2420
+#: ../src/pref-manager.c:2423
msgid "Thread messages by default"
msgstr "Domyślnie wątki wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:2422
+#: ../src/pref-manager.c:2425
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Rozwijanie wątków po otwarciu"
#. fonts
-#: ../src/pref-manager.c:2447 ../src/print-gtk.c:586
+#: ../src/pref-manager.c:2450 ../src/print-gtk.c:586
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
-#: ../src/pref-manager.c:2450
+#: ../src/pref-manager.c:2453
msgid "Use system fonts"
msgstr "Czcionki systemu"
-#: ../src/pref-manager.c:2458
+#: ../src/pref-manager.c:2461
msgid "Use default font size"
msgstr "Domyślny rozmiar czcionki"
-#: ../src/pref-manager.c:2464
+#: ../src/pref-manager.c:2467
msgid "Message font:"
msgstr "Czcionka wiadomości:"
-#: ../src/pref-manager.c:2471
+#: ../src/pref-manager.c:2474
msgid "Subject font:"
msgstr "Czcionka tematu:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2511
+#: ../src/pref-manager.c:2514
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Cytowanie i przeformatowywanie tekstu"
-#: ../src/pref-manager.c:2514
+#: ../src/pref-manager.c:2517
msgid "Mark quoted text"
msgstr "Oznaczanie cytowanego tekstu"
-#: ../src/pref-manager.c:2517
+#: ../src/pref-manager.c:2520
msgid "Quoted text regular expression:"
msgstr "Wyrażenie regularne cytowanego tekstu:"
-#: ../src/pref-manager.c:2520
+#: ../src/pref-manager.c:2523
msgid "Wrap text at"
msgstr "Zawijanie tekstu po"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2543
+#: ../src/pref-manager.c:2546
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Wyświetlanie wiadomości wieloczęściowych"
-#: ../src/pref-manager.c:2547 ../src/print-gtk.c:608
+#: ../src/pref-manager.c:2550 ../src/print-gtk.c:608
msgid "Prefer text/plain over HTML"
msgstr "Preferowanie zwykłego tekstu zamiast HTML"
-#: ../src/pref-manager.c:2563
+#: ../src/pref-manager.c:2566
msgid "Message colors"
msgstr "Kolory wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:2568
+#: ../src/pref-manager.c:2571
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "Kolor cytatu %d. poziomu"
-#: ../src/pref-manager.c:2586
+#: ../src/pref-manager.c:2589
msgid "Link color"
msgstr "Kolor odnośników"
-#: ../src/pref-manager.c:2588
+#: ../src/pref-manager.c:2591
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Kolor odnośników"
-#: ../src/pref-manager.c:2603 ../src/pref-manager.c:3209
+#: ../src/pref-manager.c:2606 ../src/pref-manager.c:3212
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/pref-manager.c:2606
+#: ../src/pref-manager.c:2609
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Kodowanie daty (dla „strftime”):"
-#: ../src/pref-manager.c:2608
+#: ../src/pref-manager.c:2611
msgid "Selected headers:"
msgstr "Wybrane nagłówki:"
#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2626
+#: ../src/pref-manager.c:2629
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""
"Znaki narodowe (8-bitowe) w uszkodzonych wiadomościach bez nagłówka zestawu "
"znaków"
-#: ../src/pref-manager.c:2631
+#: ../src/pref-manager.c:2634
msgid "display as “?”"
msgstr "wyświetlanie jako „?”"
-#: ../src/pref-manager.c:2639
+#: ../src/pref-manager.c:2642
msgid "display in codeset"
msgstr "wyświetlanie w zestawie znaków"
-#: ../src/pref-manager.c:2664
+#: ../src/pref-manager.c:2667
msgid "Information messages"
msgstr "Komunikaty informacji"
-#: ../src/pref-manager.c:2668
+#: ../src/pref-manager.c:2671
msgid "Information messages:"
msgstr "Komunikaty informacji:"
-#: ../src/pref-manager.c:2672
+#: ../src/pref-manager.c:2675
msgid "Warning messages:"
msgstr "Komunikaty ostrzeżeń:"
-#: ../src/pref-manager.c:2676
+#: ../src/pref-manager.c:2679
msgid "Error messages:"
msgstr "Komunikaty o błędach:"
-#: ../src/pref-manager.c:2680
+#: ../src/pref-manager.c:2683
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Komunikaty o krytycznych błędach:"
-#: ../src/pref-manager.c:2684
+#: ../src/pref-manager.c:2687
msgid "Debug messages:"
msgstr "Komunikaty debugowania:"
-#: ../src/pref-manager.c:2700
+#: ../src/pref-manager.c:2703
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Okno postępu"
-#: ../src/pref-manager.c:2701
+#: ../src/pref-manager.c:2704
msgid "Display progress dialog when sending messages"
msgstr "Okno postępu podczas wysyłania wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:2702
+#: ../src/pref-manager.c:2705
msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
msgstr "Okno postępu podczas pobierania wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:2724 ../src/pref-manager.c:3338
+#: ../src/pref-manager.c:2727 ../src/pref-manager.c:3341
msgid "Address books"
msgstr "Książki adresowe"
-#: ../src/pref-manager.c:2752
+#: ../src/pref-manager.c:2755
msgid "Address book name"
msgstr "Nazwa książki adresowej"
-#: ../src/pref-manager.c:2760
+#: ../src/pref-manager.c:2763
msgid "Auto-complete"
msgstr "Automatyczne uzupełnianie"
-#: ../src/pref-manager.c:2793
+#: ../src/pref-manager.c:2796
msgid "_Set as default"
msgstr "_Ustaw jako domyślną"
-#: ../src/pref-manager.c:2810
+#: ../src/pref-manager.c:2813
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Różne ustawienia sprawdzania pisowni"
-#: ../src/pref-manager.c:2814
+#: ../src/pref-manager.c:2817
msgid "Check signature"
msgstr "Sprawdzanie podpisu"
-#: ../src/pref-manager.c:2816
+#: ../src/pref-manager.c:2819
msgid "Check quoted"
msgstr "Sprawdzanie cytowania"
-#: ../src/pref-manager.c:2832
+#: ../src/pref-manager.c:2835
msgid "Start-up options"
msgstr "Opcje uruchamiania"
-#: ../src/pref-manager.c:2835
+#: ../src/pref-manager.c:2838
msgid "Open Inbox upon start-up"
msgstr "Otwieranie Odebranych podczas uruchamiania"
-#: ../src/pref-manager.c:2837
+#: ../src/pref-manager.c:2840
msgid "Check mail upon start-up"
msgstr "Wyszukiwanie poczty podczas uruchamiania"
-#: ../src/pref-manager.c:2839
+#: ../src/pref-manager.c:2842
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Zapamiętywanie otwartych skrzynek między sesjami"
-#: ../src/pref-manager.c:2857
+#: ../src/pref-manager.c:2860
msgid "Folder scanning"
msgstr "Skanowanie katalogów"
-#: ../src/pref-manager.c:2860
+#: ../src/pref-manager.c:2863
msgid ""
"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -5773,38 +5783,38 @@ msgstr ""
"katalogów. Wybranie większej głębi spowoduje wyświetlenie większej części "
"drzewa."
-#: ../src/pref-manager.c:2867
+#: ../src/pref-manager.c:2870
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Głębokość skanowania lokalnych katalogów"
-#: ../src/pref-manager.c:2876
+#: ../src/pref-manager.c:2879
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Głębokość skanowania katalogów IMAP"
-#: ../src/pref-manager.c:2898 ../src/pref-manager.c:3352
+#: ../src/pref-manager.c:2901 ../src/pref-manager.c:3355
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"
-#: ../src/pref-manager.c:2901
+#: ../src/pref-manager.c:2904
msgid "Debug"
msgstr "Informowanie o błędach"
-#: ../src/pref-manager.c:2903
+#: ../src/pref-manager.c:2906
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Opróżnianie Kosza przed zakończeniem"
-#: ../src/pref-manager.c:2907
+#: ../src/pref-manager.c:2910
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Zamykanie skrzynki, jeśli nie jest używana dłużej niż"
-#: ../src/pref-manager.c:2935
+#: ../src/pref-manager.c:2938
msgid "Deleting messages"
msgstr "Usuwanie wiadomości"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2940
+#: ../src/pref-manager.c:2943
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5813,64 +5823,64 @@ msgstr ""
"Następujące ustawienie jest globalne, ale może zostać zastąpione dla "
"wybranej skrzynki za pomocą Skrzynka %s Ukrywanie wiadomości:"
-#: ../src/pref-manager.c:2948
+#: ../src/pref-manager.c:2951
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Ukrywanie wiadomości oznaczonych jako usunięte"
-#: ../src/pref-manager.c:2950
+#: ../src/pref-manager.c:2953
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Następujące ustawienia są globalne:"
-#: ../src/pref-manager.c:2953
+#: ../src/pref-manager.c:2956
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Oczyszczanie usuniętych wiadomości podczas zamykania skrzynki"
-#: ../src/pref-manager.c:2957
+#: ../src/pref-manager.c:2960
msgid "…and if unused more than"
msgstr "…oraz gdy skrzynka nie jest używana dłużej niż"
-#: ../src/pref-manager.c:3174
+#: ../src/pref-manager.c:3177
msgid "Mail options"
msgstr "Opcje poczty"
-#: ../src/pref-manager.c:3178
+#: ../src/pref-manager.c:3181
msgid "Incoming"
msgstr "Przychodzące"
-#: ../src/pref-manager.c:3182
+#: ../src/pref-manager.c:3185
msgid "Outgoing"
msgstr "Wychodzące"
-#: ../src/pref-manager.c:3193
+#: ../src/pref-manager.c:3196
msgid "Display options"
msgstr "Opcje wyświetlania"
-#: ../src/pref-manager.c:3197
+#: ../src/pref-manager.c:3200
msgid "Sort and thread"
msgstr "Porządkowanie i wątki"
-#: ../src/pref-manager.c:3201 ../src/print-gtk.c:578
+#: ../src/pref-manager.c:3204 ../src/print-gtk.c:578
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
-#: ../src/pref-manager.c:3205
+#: ../src/pref-manager.c:3208
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
-#: ../src/pref-manager.c:3213
+#: ../src/pref-manager.c:3216
msgid "Status messages"
msgstr "Komunikaty stanu"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3280
+#: ../src/pref-manager.c:3283
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Preferencje programu Balsa"
-#: ../src/pref-manager.c:3343 ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/pref-manager.c:3346 ../src/toolbar-factory.c:162
msgid "Spelling"
msgstr "Pisownia"
-#: ../src/pref-manager.c:3348
+#: ../src/pref-manager.c:3351
msgid "Start-up"
msgstr "Uruchamianie"
@@ -5976,11 +5986,11 @@ msgstr "_Prawo"
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Błąd podczas drukowania wiadomości: %s"
-#: ../src/save-restore.c:648
+#: ../src/save-restore.c:657
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Błąd podczas wczytywania filtrów: "
-#: ../src/save-restore.c:650
+#: ../src/save-restore.c:659
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -5989,12 +5999,12 @@ msgstr ""
"Błąd podczas wczytywania filtrów: %s\n"
"Filtry mogą być niepoprawne."
-#: ../src/save-restore.c:768
+#: ../src/save-restore.c:777
msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
msgstr ""
"Opcja powodująca nierozpoznawanie tekstu „format=flowed” została usunięta."
-#: ../src/save-restore.c:1037
+#: ../src/save-restore.c:1046
msgid ""
"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -6002,14 +6012,14 @@ msgstr ""
"Opcja niewysyłania tekstu „format=flowed” znajduje się teraz w menu Opcje "
"okna tworzenia wiadomości."
-#: ../src/save-restore.c:1078
+#: ../src/save-restore.c:1087
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"Opcja żądania powiadomienia o otrzymaniu wiadomości znajduje się teraz "
"w menu Opcje okna tworzenia wiadomości."
-#: ../src/save-restore.c:1155
+#: ../src/save-restore.c:1164
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -6189,11 +6199,11 @@ msgstr "Treść"
msgid "Reference"
msgstr "Odnośnik"
-#: ../src/sendmsg-window.c:519
+#: ../src/sendmsg-window.c:522
msgid "(No name)"
msgstr "(Brak nazwy)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:525
+#: ../src/sendmsg-window.c:528
#, c-format
msgid ""
"The message to “%s” is modified.\n"
@@ -6202,15 +6212,15 @@ msgstr ""
"Wiadomość do „%s” została zmieniona.\n"
"Zapisać ją w Szkicach?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:817
+#: ../src/sendmsg-window.c:820
msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "Edytor GNOME nie jest określony w preferowanych programach."
-#: ../src/sendmsg-window.c:890
+#: ../src/sendmsg-window.c:893
msgid "Select Identity"
msgstr "Wybór tożsamości"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1398
+#: ../src/sendmsg-window.c:1401
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -6225,15 +6235,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Na pewno załączyć ten plik jako odnośnik?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1411
+#: ../src/sendmsg-window.c:1414
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Załączyć jako odnośnik?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1544
+#: ../src/sendmsg-window.c:1547
msgid "Choose character set"
msgstr "Wybór zestawu znaków"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1552
+#: ../src/sendmsg-window.c:1555
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6246,51 +6256,51 @@ msgstr ""
"nie jest kodowany w US-ASCII lub UTF-8.\n"
"Proszę wybrać kodowanie użyte przy kodowaniu pliku."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1572
+#: ../src/sendmsg-window.c:1575
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Załączenie jako typ MIME:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1633
+#: ../src/sendmsg-window.c:1636
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr "Kodowanie dla pliku %s zmieniło się z „%s” na „%s”."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1676 ../src/sendmsg-window.c:5138
+#: ../src/sendmsg-window.c:1679 ../src/sendmsg-window.c:5142
msgid "(no subject)"
msgstr "(brak tematu)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1714
+#: ../src/sendmsg-window.c:1717
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Nie można utworzyć pliku URI obiektu dla %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1762
+#: ../src/sendmsg-window.c:1765
msgid "forwarded message"
msgstr "przekazana wiadomość"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1767
+#: ../src/sendmsg-window.c:1770
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: “%s”"
msgstr "Wiadomość od %s, temat: „%s”"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1845 ../src/sendmsg-window.c:1918
+#: ../src/sendmsg-window.c:1848 ../src/sendmsg-window.c:1921
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1930
+#: ../src/sendmsg-window.c:1933
msgid "Open…"
msgstr "Otwórz…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1942
+#: ../src/sendmsg-window.c:1945
msgid "(URL)"
msgstr "(Adres URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1998
+#: ../src/sendmsg-window.c:2001
msgid "Attach file"
msgstr "Załącz plik"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2110 ../src/sendmsg-window.c:2212
-#: ../src/sendmsg-window.c:7120
+#: ../src/sendmsg-window.c:2113 ../src/sendmsg-window.c:2215
+#: ../src/sendmsg-window.c:7124
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6298,87 +6308,87 @@ msgstr ""
"Załączenie wiadomości się nie powiodło.\n"
"Możliwa przyczyna: brak miejsca na pliki tymczasowe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2431
+#: ../src/sendmsg-window.c:2434
msgid "F_rom:"
msgstr "_Od:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2581
+#: ../src/sendmsg-window.c:2584
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Temat:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2608
+#: ../src/sendmsg-window.c:2612
msgid "F_CC:"
msgstr "_DW:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2634
+#: ../src/sendmsg-window.c:2638
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Załączniki:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2678
+#: ../src/sendmsg-window.c:2682
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2701
+#: ../src/sendmsg-window.c:2705
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3032
+#: ../src/sendmsg-window.c:3036
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Nie można zapisać załącznika: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3056
+#: ../src/sendmsg-window.c:3060
msgid "No subject"
msgstr "Brak tematu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3103
+#: ../src/sendmsg-window.c:3107
msgid "decrypted: "
msgstr "odszyfrowane: "
-#: ../src/sendmsg-window.c:3111
+#: ../src/sendmsg-window.c:3115
#, c-format
msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "plik „%s” w treści (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3114
+#: ../src/sendmsg-window.c:3118
#, c-format
msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "załączony plik „%s” (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3119
+#: ../src/sendmsg-window.c:3123
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "część %s w treści"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3121
+#: ../src/sendmsg-window.c:3125
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "załączona %s część"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3202
+#: ../src/sendmsg-window.c:3206
#, c-format
msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "wiadomość od %s, temat „%s”"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3330
+#: ../src/sendmsg-window.c:3334
msgid "quoted"
msgstr "cytowanie"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3335 ../src/sendmsg-window.c:3338
+#: ../src/sendmsg-window.c:3339 ../src/sendmsg-window.c:3342
msgid "quoted attachment"
msgstr "cytowany załącznik"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3382
+#: ../src/sendmsg-window.c:3386
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Zaznaczenie części do cytowania"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3394
+#: ../src/sendmsg-window.c:3398
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Zaznaczenie części wiadomości cytowanych w odpowiedzi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3420
+#: ../src/sendmsg-window.c:3424
msgid ""
"<b>Warning:</b> The original message contains an abnormal mixture of "
"encrypted and unencrypted parts. This <i>might</i> indicate an attack.\n"
@@ -6389,7 +6399,7 @@ msgstr ""
"włamania.\n"
"Proszę sprawdzić treść odpowiedzi przed wysłaniem."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3426 ../src/sendmsg-window.c:3500
+#: ../src/sendmsg-window.c:3430 ../src/sendmsg-window.c:3504
msgid ""
"You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted "
"contents of the original message.\n"
@@ -6401,70 +6411,70 @@ msgstr ""
"Proszę rozważyć zaszyfrowanie odpowiedzi i upewnienie się, że żadne prywatne "
"informacje nie są przypadkowo udostępniane publicznie."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3504
+#: ../src/sendmsg-window.c:3508
msgid "Do not remind me again."
msgstr "Bez wyświetlania ponownie."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3599
+#: ../src/sendmsg-window.c:3603
msgid "you"
msgstr "ja"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3608
+#: ../src/sendmsg-window.c:3612
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------przekazana wiadomość od %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3645
+#: ../src/sendmsg-window.c:3649
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Identyfikator wiadomości: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3651
+#: ../src/sendmsg-window.c:3655
msgid "References:"
msgstr "Odnośniki:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3662
+#: ../src/sendmsg-window.c:3666
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "W dniu %s, %s napisał(a):\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3664
+#: ../src/sendmsg-window.c:3668
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s napisał(a):\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3921
+#: ../src/sendmsg-window.c:3925
msgid "Could not save message."
msgstr "Nie można zapisać wiadomości."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3928
+#: ../src/sendmsg-window.c:3932
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Nie można otworzyć Szkiców: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3953
+#: ../src/sendmsg-window.c:3957
msgid "Message saved."
msgstr "Zapisano wiadomość."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4578 ../src/sendmsg-window.c:4586
-#: ../src/sendmsg-window.c:4593 ../src/sendmsg-window.c:4617
+#: ../src/sendmsg-window.c:4582 ../src/sendmsg-window.c:4590
+#: ../src/sendmsg-window.c:4597 ../src/sendmsg-window.c:4621
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Nie można załączyć pliku %s: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4579
+#: ../src/sendmsg-window.c:4583
msgid "not an absolute path"
msgstr "nie jest ścieżką bezwzględną"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4587
+#: ../src/sendmsg-window.c:4591
msgid "does not exist"
msgstr "nie istnieje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4618
+#: ../src/sendmsg-window.c:4622
msgid "not in current directory"
msgstr "brak w bieżącym katalogu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4670
+#: ../src/sendmsg-window.c:4674
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -6476,56 +6486,56 @@ msgstr ""
"Proszę sprawdzić, czy adres\n"
"jest właściwy."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4779
+#: ../src/sendmsg-window.c:4783
#, c-format
msgid "Cannot not read the file “%s”: %s"
msgstr "Nie można odczytać pliku „%s”: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4798
+#: ../src/sendmsg-window.c:4802
msgid "Include file"
msgstr "Dołącz plik"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4984
+#: ../src/sendmsg-window.c:4988
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Nie można wczytać pliku nagłówka „Face” %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4987
+#: ../src/sendmsg-window.c:4991
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Nie można wczytać pliku nagłówka „X-Face” %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5095
+#: ../src/sendmsg-window.c:5099
msgid "No Subject"
msgstr "Brak tematu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5100
+#: ../src/sendmsg-window.c:5104
msgid "_Send"
msgstr "_Wyślij"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5121
+#: ../src/sendmsg-window.c:5125
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Nie podano tematu tej wiadomości"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5122
+#: ../src/sendmsg-window.c:5126
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Aby podać temat wiadomości, należy wpisać go poniżej."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5183
+#: ../src/sendmsg-window.c:5187
msgid "Message could be encrypted"
msgstr "Wiadomość może być zaszyfrowana"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5186
+#: ../src/sendmsg-window.c:5190
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Wyślij _zaszyfrowane"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5187
+#: ../src/sendmsg-window.c:5191
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Wyślij _niezaszyfrowane"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5257 ../src/sendmsg-window.c:5345
+#: ../src/sendmsg-window.c:5261 ../src/sendmsg-window.c:5349
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6536,12 +6546,12 @@ msgstr ""
"dostępne dla wszystkich odbiorców. Aby chronić swoją prywatność, wiadomość "
"mogłaby zostać zaszyfrowana za pomocą %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5332
+#: ../src/sendmsg-window.c:5336
#, c-format
msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
msgstr "błąd podczas sprawdzania kluczy Autocrypt: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5363
+#: ../src/sendmsg-window.c:5367
msgid ""
"\n"
"However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
@@ -6551,7 +6561,7 @@ msgstr ""
"Szyfrowanie jest niezalecane, ponieważ stan Autocrypt wskazuje, że część "
"odbiorców <i>może</i> nie być w stanie przeczytać wiadomości."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5376
+#: ../src/sendmsg-window.c:5380
#, c-format
msgid ""
"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
@@ -6569,16 +6579,16 @@ msgstr[2] ""
"<i>Uwaga:</i> wybór szyfrowania spowoduje zaimportowanie %u kluczy z bazy "
"danych Autocrypt do bazy kluczy GnuPG."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5401
+#: ../src/sendmsg-window.c:5405
#, c-format
msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
msgstr "Nie można zaimportować kluczy Autocrypt: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5461
+#: ../src/sendmsg-window.c:5465
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Wybrano zabezpieczenie OpenPGP dla tej wiadomości.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5466
+#: ../src/sendmsg-window.c:5470
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -6586,13 +6596,13 @@ msgstr ""
"Tekst wiadomości zostanie wysłany jako zwykły tekst i jako HTML, ale tylko "
"część zawierająca zwykły tekst może zostać podpisana.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5471
+#: ../src/sendmsg-window.c:5475
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
"Wiadomość zawiera załączniki, których nie można podpisać ani zaszyfrować.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5475
+#: ../src/sendmsg-window.c:5479
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6600,36 +6610,36 @@ msgstr ""
"Jeśli cała wiadomości ma być chroniona, należy wybrać tryb MIME. Na pewno "
"kontynuować?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5498
+#: ../src/sendmsg-window.c:5502
#, c-format
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "wysyłanie wiadomości w trybie GPG %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5526
+#: ../src/sendmsg-window.c:5530
msgid "Message could not be created"
msgstr "Nie można utworzyć wiadomości"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5528
+#: ../src/sendmsg-window.c:5532
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Nie można dodać wiadomości do kolejki w skrzynce wychodzącej"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5530
+#: ../src/sendmsg-window.c:5534
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Nie można zapisać wiadomości w Wysłanych"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5532
+#: ../src/sendmsg-window.c:5536
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Nie można wysłać wiadomości"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5534
+#: ../src/sendmsg-window.c:5538
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Nie można podpisać wiadomości"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5536
+#: ../src/sendmsg-window.c:5540
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Nie można zaszyfrować wiadomości"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5541
+#: ../src/sendmsg-window.c:5545
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6638,106 +6648,106 @@ msgstr ""
"Wysłanie się nie powiodło: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5546
+#: ../src/sendmsg-window.c:5550
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Wysłanie się nie powiodło: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5645
+#: ../src/sendmsg-window.c:5649
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Nie można odłożyć wiadomości: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5666
+#: ../src/sendmsg-window.c:5670
msgid "Message postponed."
msgstr "Odłożono wiadomość."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5671
+#: ../src/sendmsg-window.c:5675
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Nie można odłożyć wiadomości."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5883
+#: ../src/sendmsg-window.c:5887
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania sprawdzania pisowni: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6646
+#: ../src/sendmsg-window.c:6650
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Odpowiedź do %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6651
+#: ../src/sendmsg-window.c:6655
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Przekazanie wiadomości do %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6655
+#: ../src/sendmsg-window.c:6659
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Nowa wiadomość do %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6819 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6823 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
msgid "_Language"
msgstr "_Język"
-#: ../src/spell-check.c:211
+#: ../src/spell-check.c:209
msgid "Spell check"
msgstr "Sprawdzanie pisowni"
-#: ../src/spell-check.c:339
+#: ../src/spell-check.c:337
msgid "C_hange"
msgstr "_Zmień"
-#: ../src/spell-check.c:341
+#: ../src/spell-check.c:339
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr "Zastępuje bieżące słowo zaznaczoną propozycją"
-#: ../src/spell-check.c:347
+#: ../src/spell-check.c:345
msgid "Change _All"
msgstr "Zmień _wszystkie"
-#: ../src/spell-check.c:349
+#: ../src/spell-check.c:347
msgid ""
"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia słowa zaznaczoną propozycją"
-#: ../src/spell-check.c:355
+#: ../src/spell-check.c:353
msgid "_Ignore"
msgstr "Z_ignoruj"
-#: ../src/spell-check.c:357
+#: ../src/spell-check.c:355
msgid "Skip the current word"
msgstr "Pomija bieżące słowo"
-#: ../src/spell-check.c:362
+#: ../src/spell-check.c:360
msgid "I_gnore All"
msgstr "Zig_noruj wszystkie"
-#: ../src/spell-check.c:364
+#: ../src/spell-check.c:362
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr "Pomija wszystkie wystąpienia słowa"
-#: ../src/spell-check.c:369
+#: ../src/spell-check.c:367
msgid "_Learn"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../src/spell-check.c:371
+#: ../src/spell-check.c:369
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
msgstr "Dodaje bieżące słowo do osobistego słownika"
-#: ../src/spell-check.c:376
+#: ../src/spell-check.c:374
msgid "_Done"
msgstr "_Gotowe"
-#: ../src/spell-check.c:377
+#: ../src/spell-check.c:375
msgid "Finish spell checking"
msgstr "Zakończ sprawdzanie pisowni"
-#: ../src/spell-check.c:384
+#: ../src/spell-check.c:382
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Wycofuje wszystkie zmiany i kończy sprawdzanie pisowni"
-#: ../src/spell-check.c:1016
+#: ../src/spell-check.c:1014
#, c-format
msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
msgstr "BalsaSpellCheck: błąd biblioteki Enchant: %s\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]