[gnome-user-share] Updated Slovenian translation



commit 48017218c7b7dccdfd91fbb4c4fb1967305cc464
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Jul 2 18:44:55 2019 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 27 ++++++++++++++-------------
 1 file changed, 14 insertions(+), 13 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 3a2b4b4..50f238f 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-share master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-share/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-07 13:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-07 15:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-25 18:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-02 17:51+0200\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -35,23 +35,18 @@ msgstr ""
 "in »vedno«."
 
 #: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:3
-msgid "Personal File Sharing"
-msgstr "Souporaba osebnih datotek"
+msgid "File Sharing"
+msgstr "Souporaba datotek"
 
 #: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:4
-msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
-msgstr "Zaženi možnost souporabe osebnih datotek, če je ta omogočena"
+msgid "Launch File Sharing if enabled"
+msgstr "Zaženi souporabo datotek, če je ta omogočena"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:6
 msgid "share;files;http;network;copy;send;"
 msgstr "souporaba;datoteke;http;omrežje;kopiranje;pošiljanje;"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:8
-msgid "folder-remote"
-msgstr "folder-remote"
-
 #. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings
 #: src/nautilus-share-bar.c:99
 msgid "Sharing"
@@ -75,18 +70,24 @@ msgstr "Omogoči osebno izmenjavo in souporabo datotek te mape prek omrežja."
 #. which will match the user name string passed by the C code,
 #. but not put the user name in the final string. This is to
 #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
-#: src/http.c:125
+#: src/http.c:124
 #, c-format
 msgid "%s's public files"
 msgstr "%s – javno dostopne datoteke"
 
 #. Translators: This is similar to the string before, only it
 #. has the hostname in it too.
-#: src/http.c:129
+#: src/http.c:128
 #, c-format
 msgid "%s's public files on %s"
 msgstr "%s – javno dostopne datoteke na %s"
 
+#~ msgid "Personal File Sharing"
+#~ msgstr "Souporaba osebnih datotek"
+
+#~ msgid "folder-remote"
+#~ msgstr "folder-remote"
+
 #~ msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
 #~ msgstr ""
 #~ "Možnost omogoča, da odjemalci Bluetooth datoteke pošiljajo preko sistema "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]