[gnome-initial-setup] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-initial-setup] Update Japanese translation
- Date: Wed, 30 Jan 2019 13:08:23 +0000 (UTC)
commit 640c434e7d77778704efd95abc6972d629926ce6
Author: Ryuta Fujii <translation sicklylife jp>
Date: Wed Jan 30 13:08:07 2019 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 559 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 324 insertions(+), 235 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 159cd33..09ed537 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-06 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-10 23:44+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 10:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-30 22:00+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
@@ -20,101 +20,114 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
msgid "Initial Setup"
msgstr "初期セットアップ"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:396
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:5
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:5
+msgid "preferences-system"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423
msgid "_Next"
msgstr "次へ(_N)"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:397
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:424
msgid "_Accept"
msgstr "適用(_A)"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:398
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:425
msgid "_Skip"
msgstr "スキップ(_S)"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:399
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:426
msgid "_Previous"
msgstr "前へ(_P)"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:400
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:427
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:217
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:259
msgid "Force existing user mode"
msgstr "強制的に既存ユーザーモードを使用する"
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:223
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:265
msgid "— GNOME initial setup"
msgstr "— GNOME 初期セットアップ"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Take a photo…"
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "写真を撮る…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:41
msgid "About You"
msgstr "ユーザー情報"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
msgid "Failed to register account"
msgstr "アカウントの登録に失敗しました"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "このドメインで認証を行う方法はサポートされていません"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
msgid "Failed to join domain"
msgstr "ドメインの参加に失敗しました"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "ドメインへのログインに失敗しました"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:31
msgid "Enterprise Login"
msgstr "エンタープライズログイン"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:45
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
"used on this device. You can also use this account to access company "
"resources on the internet."
msgstr ""
"エンタープライズログインを使用すると、すでに集中管理されているユーザーアカウ"
-"ントをこのデバイスで使用することができます。"
-"また、このアカウントを使用してインターネット上の会社のリソースにアクセスすることができます。"
+"ントをこのデバイスで使用することができます。また、このアカウントを使用してイ"
+"ンターネット上の会社のリソースにアクセスすることができます。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:65
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:316
msgid "_Domain"
msgstr "ドメイン(_D)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:82
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:101
msgid "_Username"
msgstr "ユーザー名(_U)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66
msgid "_Password"
msgstr "パスワード(_P)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:175
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr "エンタープライズドメイン名またはレルム名"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:240
msgid "C_ontinue"
msgstr "続行(_O)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:275
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "ドメイン管理者のログイン"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:295
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
"domain. Please have your network administrator type the domain password "
@@ -125,88 +138,80 @@ msgstr ""
"こで入力してもらい、お使いのコンピューター用に一意となるコンピューター名を選"
"択してください。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:350
msgid "_Computer"
msgstr "コンピューター(_C)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:382
msgid "Administrator _Name"
msgstr "管理者名(_N)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:416
msgid "Administrator Password"
msgstr "管理者のパスワード"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
msgstr "名前とユーザーを確認してください。画像の選択もできます。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413
msgid "We need a few details to complete setup."
msgstr "ユーザーに関する情報を入力してください。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:18
msgid "Avatar image"
msgstr "アバターの画像"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
msgstr "名前とユーザー名を入力してください。画像の選択もできます。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:70
msgid "_Full Name"
msgstr "フルネーム(_F)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:37
msgid "Set Up _Enterprise Login"
msgstr "エンタープライズログインの準備(_E)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
-msgid "Disable image"
-msgstr "画像を無効にする"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
-msgid "Take a photo…"
-msgstr "写真を撮る…"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
msgstr "このタイプのドメインは自動で参加できません"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
#, c-format
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "そのようなドメインやレルムは見つかりませんでした"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "%2$s ドメインに %1$s としてログインできません"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "無効なパスワードです、やり直してください"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
#, c-format
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
msgstr "%sドメインに接続できませんでした: %s"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
msgstr "そのユーザー名は利用できません。他の名前を使用してください。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
#, c-format
msgid "The username is too long."
msgstr "ユーザー名が長すぎます。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
msgid "The username cannot start with a “-”."
msgstr "ユーザー名の先頭文字に“-”は使えません。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
msgid ""
"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
"digits and the following characters: . - _"
@@ -214,35 +219,35 @@ msgstr ""
"ユーザー名は、a-z の大文字小文字、数字、'.', '-', '_' の文字だけで構成してく"
"ださい。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258
msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
msgstr ""
"ユーザー名はホームフォルダーの名前に使用されます。これは変更できません。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
-#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
+#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:21
msgid "License Agreements"
msgstr "ライセンス契約"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:50
msgid ""
"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
"agreement."
msgstr "本エンドユーザーライセンス契約の条件に同意します。(_A)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
msgid "Add Account"
msgstr "アカウントの追加"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:339
msgid "Online Accounts"
msgstr "オンラインアカウント"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:39
msgid "Connect Your Online Accounts"
msgstr "オンラインアカウントへの接続"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:58
msgid ""
"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
"contacts, documents and photos."
@@ -250,42 +255,42 @@ msgstr ""
"オンラインアカウントに接続すると、メールやオンラインカレンダー、連絡先、文"
"書、写真などに簡単にアクセスできるようになります。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:95
msgid ""
"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
msgstr "オンラインアカウントの追加/削除は、設定メニューからいつでもできます。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:225
-#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
msgid "More…"
msgstr "さらに…"
#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
#. * did not yield any results
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:322
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
msgid "No inputs found"
msgstr "入力が見つかりません"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:363
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:480
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:30
msgid "Typing"
msgstr "入力"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:42
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
msgstr "キーボードレイアウトや入力メソッドの選択"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:241
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238
msgid "No languages found"
msgstr "言語が見つかりません"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:308
msgid "Welcome"
msgstr "ようこそ"
@@ -293,32 +298,32 @@ msgstr "ようこそ"
#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
#. * suitable for this in your language you may replace it.
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
msgid "Welcome!"
msgstr "ようこそ"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:313
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other…"
msgstr "その他…"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:398
msgid "Wireless networking is disabled"
msgstr "無線ネットワークが無効です"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:405
msgid "Checking for available wireless networks"
msgstr "利用可能な無線ネットワークを確認中"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:713
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:33
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:45
msgid ""
"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
@@ -328,144 +333,200 @@ msgstr ""
"絡先へのアクセスができるようになります。エンタープライズログインアカウントで"
"もこの接続は必要となります。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:103
msgid "No wireless available"
msgstr "無線が利用できません"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:118
msgid "Turn On"
msgstr "オンにする"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142
+msgid "This is a weak password."
+msgstr "弱いパスワードです。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:148
msgid "The passwords do not match."
msgstr "パスワードが一致しません。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:264
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:270
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34
msgid "Set a Password"
msgstr "パスワードを設定する"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:47
msgid "Be careful not to lose your password."
msgstr "パスワードを忘れないように注意してください。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:98
msgid "_Confirm"
msgstr "確認(_C)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one."
msgstr "新しいパスワードは古いパスワードと異なるものにする必要があります。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try changing some letters and numbers."
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try changing some letters and numbers."
-msgstr ""
-"文字や数字をもう少し変更し"
-"てみてください。"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr "文字や数字をもう少し変更してみてください。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try changing the password a bit more."
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try changing the password a bit more."
-msgstr ""
-"パスワードをもう少し変更してみてください。"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr "パスワードをもう少し変更してみてください。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "A password without your user name would be stronger."
msgctxt "Password hint"
-msgid "A password without your user name would be stronger."
-msgstr ""
-"パスワードからユーザー名を取り除くともっと強くなります。"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr "パスワードからユーザー名を取り除くともっと強くなります。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to avoid using your name in the password."
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
msgstr "パスワード中に名前を使わないようにしてください。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
-msgstr ""
-"パスワードに含まれる一部の単語を使わないようにしてくださ"
-"い。"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr "パスワードに含まれる一部の単語を使わないようにしてください。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid ""
+#| "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid common words."
-msgstr "一般的な単語は避けるようにしてください。"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "弱いパスワードです。文字や数字、記号をもっと増やしてみてください。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to avoid reordering existing words."
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid reordering existing words."
-msgstr ""
-"既存の単語の文字を並べ替えたものは避けるようにしてくだ"
-"さい。"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "既存の単語の文字を並べ替えたものは避けるようにしてください。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid ""
+#| "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more numbers."
-msgstr "数字をもっと増やしてみてください。"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "弱いパスワードです。文字や数字、記号をもっと増やしてみてください。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to use more uppercase letters."
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
msgstr "大文字をもっと増やしてみてください。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to use more lowercase letters."
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
msgstr "小文字をもっと増やしてみてください。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
msgstr "記号などの特殊文字をもっと増やしてみてください。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
-msgstr ""
-"アルファベットや数字、記号を混ぜるようにしてください。"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr "アルファベットや数字、記号を混ぜるようにしてください。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to avoid repeating the same character."
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
msgstr "同一文字の繰り返しは避けるようにしてください。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid ""
+#| "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+#| "letters, numbers and punctuation."
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
-"letters, numbers and punctuation."
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
-"同じ種類の文字の繰り返しは避けるようにしてください。アル"
-"ファベット、数字、記号を混ぜてください。"
+"同じ種類の文字の繰り返しは避けるようにしてください。アルファベット、数字、記"
+"号を混ぜてください。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
-msgstr ""
-"1234 や abcd などの連続する並びは避けるようにしてくださ"
-"い。"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "1234 や abcd などの連続する並びは避けるようにしてください。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid ""
+#| "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
-"punctuation."
-msgstr "パスワードが短すぎます。"
-"アルファベット、数字、記号をもっと追加するようにしてください。"
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr "弱いパスワードです。文字や数字、記号をもっと増やしてみてください。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
-msgstr "大文字、小文字を混ぜ、さらに数字を 1 つか 2 つは使用するようにしてください。"
+msgstr ""
+"大文字、小文字を混ぜ、さらに数字を 1 つか 2 つは使用するようにしてください。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
@@ -475,7 +536,7 @@ msgstr "文字や数字、記号をもっと増やすとパスーワードはも
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
@@ -489,31 +550,31 @@ msgstr ""
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120
#, c-format
msgid "Problem data will be collected by %s:"
msgstr "問題のデータは %s によって収集されます:"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256
msgid "Privacy Policy"
msgstr "プライバシーポリシー"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
msgid "Uses Mozilla Location Service:"
msgstr "Mozilla Location Service を使用する:"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:32
msgid "Privacy"
msgstr "プライバシー"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:49
msgid "Location Services"
msgstr "位置情報サービス"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:70
msgid ""
"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
"is shown when location services are in use."
@@ -521,46 +582,96 @@ msgstr ""
"アプリケーションがあなたの地理的位置を特定できるようになります。位置情報サー"
"ビスが有効になっている場合、インジケーターが表示されます。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:92
msgid "Automatic Problem Reporting"
msgstr "自動問題報告"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:128
msgid ""
"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
msgstr "プライバシー設定は、設定メニューからいつでも変更できます。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
+#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:227
msgid "No regions found"
msgstr "地域が見つかりません"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
-#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
+#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:31
msgid "Region"
msgstr "地域"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:44
msgid "Choose your country or region."
msgstr "国か地域を選択してください。"
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:184
+#, fuzzy
+#| msgid "Software Sources"
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "ソフトウェアソース"
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:188
+msgid "Access additional software from selected third party sources."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:192
+msgid ""
+"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
+"sharing, and access to source code."
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Additional Software Sources"
+msgid "Additional Software Repositories"
+msgstr "追加のソフトウェアソース"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:55
+msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+msgstr "<a href=\"more\">詳細…</a>"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:69
+msgid "Third Party Repositories"
+msgstr ""
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:165
+msgid ""
+"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on "
+"access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
+"inspecting, improving or learning from its code."
+msgstr ""
+"プロプライエタリソフトウェアは、一般的に使用やソースコードへのアクセスに制限"
+"があります。これは、ソフトウェアの所有者以外の人がそのソフトウェアを調査、改"
+"良したり、ソースコードから学習することの妨げになります。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:177
+msgid ""
+"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+"これに対して、自由ソフトウェアは、実行、複製、配布、研究、改変を自由に行うこ"
+"とができます。"
+
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * detect any distribution.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
#, c-format
msgid "_Start Using %s"
msgstr "%s を使い始める(_S)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334
msgid "Ready to Go"
msgstr "準備完了"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64
msgid "You’re ready to go!"
msgstr "使用する準備が完了しました。"
#. Translators: "city, country"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
@@ -569,33 +680,33 @@ msgstr "%s、%s"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%p%I:%M"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:426
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:33
msgid "Time Zone"
msgstr "タイムゾーン"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:53
msgid ""
"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
"can also search for a city to set it yourself."
@@ -603,70 +714,48 @@ msgstr ""
"現在地が特定できれば、タイムゾーンは自動で設定されます。都市を検索して手動で"
"タイムゾーンを設定することもできます。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:82
msgid "Please search for a nearby city"
msgstr "近くの都市を探してください"
-#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
-#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
-#. * detect any distribution.
-#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-"Proprietary software sources provide access to additional software, "
-"including web browsers and games. This software typically has restrictions "
-"on use and access to source code, and is not provided by %s."
-msgstr ""
-"プロプライエタリソフトウェアソースを利用すれば、ウェブブラウザーやゲームなどの追加のソフトウェアを利用できるようになります。"
-"この種のソフトウェアは、一般的に使用やソースコードへのアクセスに制限があり、%s では提供されていません。"
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "画像を無効にする"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245
-msgid "Software Sources"
-msgstr "ソフトウェアソース"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1
-msgid "Additional Software Sources"
-msgstr "追加のソフトウェアソース"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2
-msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
-msgstr "<a href=\"more\">詳細…</a>"
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid common words."
+#~ msgstr "一般的な単語は避けるようにしてください。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3
-msgid "Proprietary Software Sources"
-msgstr "プロプライエタリソフトウェアソース"
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use more numbers."
+#~ msgstr "数字をもっと増やしてみてください。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4
-msgid ""
-"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on "
-"access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
-"inspecting, improving or learning from its code."
-msgstr ""
-"プロプライエタリソフトウェアは、一般的に使用やソースコードへのアクセスに制限があります。"
-"これは、ソフトウェアの所有者以外の人がそのソフトウェアを調査、改良したり、ソースコードから学習することの妨げになります。"
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+#~ "punctuation."
+#~ msgstr ""
+#~ "パスワードが短すぎます。アルファベット、数字、記号をもっと追加するようにし"
+#~ "てください。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5
-msgid ""
-"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
-"and modified."
-msgstr ""
-"これに対して、自由ソフトウェアは、実行、複製、配布、研究、改変を自由に行うことができます。"
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "プロプライエタリソフトウェアソースを利用すれば、ウェブブラウザーやゲームな"
+#~ "どの追加のソフトウェアを利用できるようになります。この種のソフトウェアは、"
+#~ "一般的に使用やソースコードへのアクセスに制限があり、%s では提供されていま"
+#~ "せん。"
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "プロプライエタリソフトウェアソース"
#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
#~ msgstr "'%s' というユーザーはすでに存在します。"
-#~ msgid "This is a weak password."
-#~ msgstr "弱いパスワードです。"
-
#~ msgid "_Verify"
#~ msgstr "検証する(_V)"
-#~ msgctxt "Password hint"
-#~ msgid ""
-#~ "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
-#~ msgstr "弱いパスワードです。文字や数字、記号をもっと増やしてみてください。"
-
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strength: Weak"
#~ msgstr "強度: 弱"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]