[gparted] Update Hungarian translation



commit f86d7548cdebd926bc1b2ed29a55a3df40840e78
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Mon Jan 28 23:44:40 2019 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 936 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 505 insertions(+), 431 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 2fb04501..49ec67b8 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Hungarian translation for gparted.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software 
Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free 
Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gparted package.
 #
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-01-02 17:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-04 22:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-21 17:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-29 00:43+0100\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,14 +19,22 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3
+msgid "GParted Partition Editor"
+msgstr "GParted partíciószerkesztő"
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 ../gparted.desktop.in.in.h:4
+msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
+msgstr "Partíciók létrehozása, újraszervezése és törlése"
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "GParted is a free partition editor for graphically managing your disk "
 "partitions."
 msgstr ""
 "A GParted egy szabad partíciószerkesztő lemezpartíciók grafikus kezelésére."
 
-#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data "
 "loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space "
@@ -37,20 +45,20 @@ msgstr ""
 "növelését vagy zsugorítását, helycsinálást új operációs rendszereknek, vagy "
 "adatmentés megkísérlését elveszett partíciókról."
 
-#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
 "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
-"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
+"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
 "reiser4, udf, ufs, and xfs."
 msgstr ""
-"A GParted számos fájlrendszerrel működik, beleértve: btrfs, ext2, ext3, "
-"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
+"A GParted számos fájlrendszerrel működik, beleértve: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
+"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
 "reiser4, udf, ufs és xfs."
 
 #. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371
-#: ../src/Win_GParted.cc:81 ../src/Win_GParted.cc:1480
-#: ../src/Win_GParted.cc:1675
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:376
+#: ../src/Win_GParted.cc:87 ../src/Win_GParted.cc:1514
+#: ../src/Win_GParted.cc:1732
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -58,14 +66,6 @@ msgstr "GParted"
 msgid "Partition Editor"
 msgstr "Partíciószerkesztő"
 
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
-msgid "GParted Partition Editor"
-msgstr "GParted partíciószerkesztő"
-
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
-msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
-msgstr "Partíciók létrehozása, újraszervezése és törlése"
-
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:5
 msgid "Partition;"
 msgstr "Partíció;"
@@ -106,6 +106,23 @@ msgstr "Hiba a(z) %1. szektornál található blokk írásakor"
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Hiba a(z) %1. szektornál található blokk olvasásakor"
 
+#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   LUKS Passphrase /dev/sda1
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36
+msgid "LUKS Passphrase %1"
+msgstr "LUKS jelmondat: %1"
+
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46
+msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
+msgstr "Adja meg a LUKS jelmondatot a(z) %1 megnyitásához"
+
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "Jelmondat:"
+
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69
+msgid "Unlock"
+msgstr "Feloldás"
+
 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
 msgid "Free space preceding (MiB):"
 msgstr "Szabad hely előtte (MiB):"
@@ -121,40 +138,40 @@ msgid "Free space following (MiB):"
 msgstr "Szabad hely utána (MiB):"
 
 #. add alignment
-#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Align to: <optionmenu with choices>
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.  Align to: <combo box with choices>
 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99
 msgid "Align to:"
 msgstr "Igazítás ehhez:"
 
-#. fill partition alignment menu
-#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#. Fill partition alignment combo
+#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104
 msgid "Cylinder"
 msgstr "Cilinder"
 
-#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
+#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
-#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108
 msgid "None"
 msgstr "Semmi"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:253
 msgid "Resize"
 msgstr "Átméretezés"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:256
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:253 ../src/Win_GParted.cc:258
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Átméretezés/Mozgatás"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:272
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:271
 msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "Legkisebb méret: %1 MiB"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:273
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:272
 msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "Legnagyobb méret: %1 MiB"
 
@@ -173,23 +190,24 @@ msgid "Select new partition table type:"
 msgstr "Válassza ki az új partícióstábla-típust:"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   Set file system label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:30
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:35
 msgid "Set file system label on %1"
 msgstr "Fájlrendszercímke beállítása a következőn: %1"
 
+#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]"
 #. Label
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:44 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:287
 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:154
 msgid "Label:"
 msgstr "Címke:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:45
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:48
 msgid "Paste %1"
 msgstr "%1 beillesztése"
 
 #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:45
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:46
 msgid "Information about %1"
 msgstr "Információ a következőről: %1"
 
@@ -199,7 +217,7 @@ msgstr "Figyelmeztetés:"
 
 #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
 #. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:262 ../src/DialogFeatures.cc:45
 #: ../src/TreeView_Detail.cc:45
 msgid "File System"
 msgstr "Fájlrendszer"
@@ -207,31 +225,31 @@ msgstr "Fájlrendszer"
 #. Left field & value pair area
 #. file system
 #. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273 ../src/Dialog_Partition_New.cc:144
 msgid "File system:"
 msgstr "Fájlrendszer:"
 
 #. LUKS uuid
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:572
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUID:"
 
 #. TO TRANSLATORS:   Open
 #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:305
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317
 msgid "Open"
 msgstr "Nyitott"
 
 #. TO TRANSLATORS:   Closed
 #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:321
 msgid "Closed"
 msgstr "Zárt"
 
 #. LUKS status
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:566
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:578
 msgid "Status:"
 msgstr "Állapot:"
 
@@ -239,7 +257,7 @@ msgstr "Állapot:"
 #. * means that the data in encrypted and hasn't been made
 #. * accessible by opening it with the passphrase.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337
 msgid "Not accessible (Encrypted)"
 msgstr "Nem hozzáférhető (titkosított)"
 
@@ -247,7 +265,7 @@ msgstr "Nem hozzáférhető (titkosított)"
 #. * means that this extended partition contains at least one logical
 #. * partition that is mounted or otherwise active.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:347
 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
 msgstr "Foglalt (Legalább egy logikai partíció csatolva van)"
 
@@ -255,12 +273,12 @@ msgstr "Foglalt (Legalább egy logikai partíció csatolva van)"
 #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
 #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:357
 msgid "Active"
 msgstr "Aktív"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "Csatolva: %1"
 
@@ -268,7 +286,7 @@ msgstr "Csatolva: %1"
 #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
 #. * active partitions.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:381
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 msgstr "Nem foglalt (Nincsenek csatolt logikai partíciók)"
 
@@ -280,7 +298,7 @@ msgstr "Nem foglalt (Nincsenek csatolt logikai partíciók)"
 #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
 #. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:419
 msgid "Not active"
 msgstr "Nem aktív"
 
@@ -289,7 +307,7 @@ msgstr "Nem aktív"
 #. * group and therefore is not active and can not yet be used by
 #. * the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:393
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:405
 msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
 msgstr "Nem aktív (nem tagja egy kötetcsoportnak sem)"
 
@@ -299,135 +317,136 @@ msgstr "Nem aktív (nem tagja egy kötetcsoportnak sem)"
 #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
 #. * ready for moving to a different computer system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:401
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:413
 msgid "Not active and exported"
 msgstr "Nem aktív és exportálva"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not mounted
 #. * means that this partition is not mounted.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:414
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426
 msgid "Not mounted"
 msgstr "Nincs csatolva"
 
 #. Volume Group
 #. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3125
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:3362
 msgid "Volume Group:"
 msgstr "Kötetcsoport:"
 
 #. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3126
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:447 ../src/Win_GParted.cc:3363
 msgid "Members:"
 msgstr "Tagok:"
 
 #. Logical Volumes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471
 msgid "Logical Volumes:"
 msgstr "Logikai kötetek:"
 
 #. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:487
 msgid "Used:"
 msgstr "Használt:"
 
 #. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:489
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:501
 msgid "Unused:"
 msgstr "Szabad:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:506
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:518
 msgid "Unallocated:"
 msgstr "Lefoglalatlan:"
 
 #. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:496
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:534 ../src/Win_GParted.cc:503
 msgid "Size:"
 msgstr "Méret:"
 
 #. ENCRYPTION DETAIL SECTION
 #. encryption headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:542
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554
 msgid "Encryption"
 msgstr "Titkosítás"
 
 #. Encryption
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:558
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Titkosítás:"
 
 #. LUKS path
 #. Left field & value pair area
 #. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592
-#: ../src/Win_GParted.cc:504
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:564 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604
+#: ../src/Win_GParted.cc:511
 msgid "Path:"
 msgstr "Útvonal:"
 
 #. PARTITION DETAIL SECTION
 #. partition headline
 #. append columns
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:581 ../src/TreeView_Detail.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:593 ../src/TreeView_Detail.cc:43
 msgid "Partition"
 msgstr "Partíció"
 
 #. name
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41
+#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME  ]"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:616 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:44
 msgid "Name:"
 msgstr "Név:"
 
 #. flags
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:614
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626
 msgid "Flags:"
 msgstr "Jelzők:"
 
 #. Right field & value pair area
 #. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:638
 msgid "First sector:"
 msgstr "Első szektor:"
 
 #. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:648
 msgid "Last sector:"
 msgstr "Utolsó szektor:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:554
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:658 ../src/Win_GParted.cc:561
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Szektorok összesen:"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   Set partition name on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:30
+#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:35
 msgid "Set partition name on %1"
 msgstr "Partíciónév beállítása a következőn: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:32
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34
 msgid "Create new Partition"
 msgstr "Új partíció létrehozása"
 
-#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.  Create as: <combo box with choices>
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:95
 msgid "Create as:"
 msgstr "Létrehozás mint:"
 
-#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:98 ../src/OperationCreate.cc:58
+#. Fill partition type combo.
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:58
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "Elsődleges partíció"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99 ../src/OperationCreate.cc:61
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:101 ../src/OperationCreate.cc:61
 #: ../src/OperationDelete.cc:109
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "Logikai partíció"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:64
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:102 ../src/OperationCreate.cc:64
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Kiterjesztett partíció"
 
 #. Partition name
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:133
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:134
 msgid "Partition name:"
 msgstr "Partíciónév:"
 
@@ -435,11 +454,11 @@ msgstr "Partíciónév:"
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Új partíció #%1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:95
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:98
 msgid "Resize/Move %1"
 msgstr "%1 átméretezése/mozgatása"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:100
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:103
 msgid "Resize %1"
 msgstr "%1 átméretezése"
 
@@ -501,46 +520,48 @@ msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
 msgstr ""
 "Amennyiben támogatásra van szüksége, meg kell adnia a mentett részleteket!"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like   See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:287
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:290
 msgid "See %1 for more information."
 msgstr "További információkat itt talál: %1."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Force Cancel (5)
 #. *  where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:306 ../src/Dialog_Progress.cc:337
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:311 ../src/Dialog_Progress.cc:342
 msgid "Force Cancel (%1)"
 msgstr "Megszakítás kényszerítése (%1)"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:308 ../src/Dialog_Progress.cc:341
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 ../src/Dialog_Progress.cc:346
 msgid "Force Cancel"
 msgstr "Megszakítás kényszerítése"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:324
 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
 msgstr "Biztosan meg akarja szakítani a jelenlegi műveletet?"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:325
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:330
 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
 msgstr "A művelet megszakítása a fájlrendszer SÚLYOS károsodását okozhatja."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:327
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:332
 msgid "Continue Operation"
 msgstr "Művelet folytatása"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:328
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:333
 msgid "Cancel Operation"
 msgstr "Művelet megszakítása"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:349
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:354
 msgid "Save Details"
 msgstr "Részletek mentése"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:368
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:373
 msgid "GParted Details"
 msgstr "A GParted részletei"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:379
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:384
 msgid "Libparted"
 msgstr "Libparted"
 
@@ -548,7 +569,7 @@ msgstr "Libparted"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * executing or currently in progress.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:422
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:427
 msgid "EXECUTING"
 msgstr "VÉGREHAJTÁS"
 
@@ -556,7 +577,7 @@ msgstr "VÉGREHAJTÁS"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed successfully.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:430
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
 msgid "SUCCESS"
 msgstr "SIKER"
 
@@ -564,7 +585,7 @@ msgstr "SIKER"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed with errors.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:438
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:443
 msgid "ERROR"
 msgstr "HIBA"
 
@@ -573,7 +594,7 @@ msgstr "HIBA"
 #. * for your information , or messages from the
 #. * libparted library.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:447
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:452
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
@@ -584,55 +605,55 @@ msgstr "INFO"
 #. * partition, or the operation failed but it does
 #. * not matter that it failed.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:458
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:463
 msgid "WARNING"
 msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:28
+#: ../src/DialogFeatures.cc:29
 msgid "File System Support"
 msgstr "Fájlrendszer-támogatás"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:45
+#: ../src/DialogFeatures.cc:46
 msgid "Create"
 msgstr "Létrehozás"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:46
+#: ../src/DialogFeatures.cc:47
 msgid "Grow"
 msgstr "Növelés"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:50
+#: ../src/DialogFeatures.cc:51
 msgid "Shrink"
 msgstr "Zsugorítás"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:54
+#: ../src/DialogFeatures.cc:55
 msgid "Move"
 msgstr "Áthelyezés"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:55
+#: ../src/DialogFeatures.cc:56
 msgid "Copy"
 msgstr "Másolás"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:56
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57
 msgid "Check"
 msgstr "Ellenőrzés"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:47
+#: ../src/DialogFeatures.cc:58 ../src/TreeView_Detail.cc:47
 msgid "Label"
 msgstr "Címke"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:58
+#: ../src/DialogFeatures.cc:59
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:59
+#: ../src/DialogFeatures.cc:60
 msgid "Required Software"
 msgstr "Szükséges szoftver"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:77
+#: ../src/DialogFeatures.cc:78
 msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
 msgstr "Ez a grafikon megjeleníti a fájlrendszereken támogatott műveleteket."
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:79
+#: ../src/DialogFeatures.cc:80
 msgid ""
 "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
 "of file systems and limitations in the required software."
@@ -644,7 +665,7 @@ msgstr ""
 #. * means that this action is valid for this file system when
 #. * it is both unmounted and mounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:96
+#: ../src/DialogFeatures.cc:97
 msgid "Available offline and online"
 msgstr "Elérhető csatolva és leválasztva"
 
@@ -652,7 +673,7 @@ msgstr "Elérhető csatolva és leválasztva"
 #. * means that this action is valid for this file system only
 #. * when it is mounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:109
+#: ../src/DialogFeatures.cc:110
 msgid "Available online only"
 msgstr "Csak csatolva érhető el"
 
@@ -660,23 +681,23 @@ msgstr "Csak csatolva érhető el"
 #. * means that this action is valid for this file system only
 #. * when it is unmounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:122
+#: ../src/DialogFeatures.cc:123
 msgid "Available offline only"
 msgstr "Csak leválasztva érhető el"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not Available
 #. * means that this action is not valid for this file system.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:134
+#: ../src/DialogFeatures.cc:135
 msgid "Not Available"
 msgstr "Nem érhető el"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:139
+#: ../src/DialogFeatures.cc:140
 msgid "Legend"
 msgstr "Jelmagyarázat"
 
 #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the 
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:147
+#: ../src/DialogFeatures.cc:148
 msgid "Rescan For Supported Actions"
 msgstr "Támogatott műveletek ismételt keresése"
 
@@ -764,22 +785,22 @@ msgstr ""
 msgid "Failed creating read-only view"
 msgstr "A csak olvasható nézet létrehozása meghiúsult"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:229
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:224
 msgid "Error:"
 msgstr "Hiba:"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * The file system is mounted on:
 #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:237
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:232
 msgid "The file system is mounted on:"
 msgstr "A fájlrendszer csatolva ide:"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:237
 msgid "Unable to open the default file manager"
 msgstr "Nem nyitható meg az alap fájlkezelő"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:256
 msgid ""
 "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
 "partition"
@@ -787,14 +808,14 @@ msgstr ""
 "Figyelmeztetés: a felismert fájlrendszerterület legalább egy meglévő "
 "partícióval átfedésben van"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258
 msgid ""
 "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
 "disturbing existing data."
 msgstr ""
 "Ne használjon átfedő fájlrendszereket a meglévő adatok biztonsága érdekében."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:265
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
 msgstr "Meg szeretné próbálni a következő csatolási pontok deaktiválását?"
 
@@ -828,12 +849,12 @@ msgid "_Unmount"
 msgstr "_Leválasztás"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:225
+#: ../src/FileSystem.cc:226
 msgid "Created directory %1"
 msgstr "%1 könyvtár létrehozva"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:251
+#: ../src/FileSystem.cc:252
 msgid "Removed directory %1"
 msgstr "%1 könyvtár törölve"
 
@@ -841,32 +862,32 @@ msgstr "%1 könyvtár törölve"
 #. a programming bug.  However the best way to report it is by adding yet
 #. another child containing the bug report, and allowing the child to be
 #. added anyway.
-#: ../src/GParted_Core.cc:75 ../src/OperationDetail.cc:146
+#: ../src/GParted_Core.cc:77 ../src/OperationDetail.cc:146
 msgid "GParted Bug"
 msgstr "GParted hiba"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:188 ../src/GParted_Core.cc:197
+#: ../src/GParted_Core.cc:196 ../src/GParted_Core.cc:205
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "%1 vizsgálata"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:216 ../src/GParted_Core.cc:241
+#: ../src/GParted_Core.cc:224 ../src/GParted_Core.cc:249
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "%1 megerősítése"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:270
+#: ../src/GParted_Core.cc:278
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "%1 partíciók keresése"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:528
+#: ../src/GParted_Core.cc:536
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Egyetlen partíció sem lehet %1 szektor hosszú"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not 
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:542
+#: ../src/GParted_Core.cc:550
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
@@ -877,50 +898,50 @@ msgstr ""
 #. * means that the partition table for this disk
 #. * device is unknown or not recognized.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:959
+#: ../src/GParted_Core.cc:967
 msgid "unrecognized"
 msgstr "azonosítatlan"
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1483
+#: ../src/GParted_Core.cc:1511
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "A fájlrendszer nem ismerhető fel! A lehetséges okok:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1485
+#: ../src/GParted_Core.cc:1513
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "A fájlrendszer sérült"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1487
+#: ../src/GParted_Core.cc:1515
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "A fájlrendszer ismeretlen a GParted előtt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1489
+#: ../src/GParted_Core.cc:1517
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Nem áll rendelkezésre fájlrendszer (formázatlan)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1492
+#: ../src/GParted_Core.cc:1520
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "A(z) %1 eszközbejegyzés hiányzik"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1641
+#: ../src/GParted_Core.cc:1669
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Nem található a csatolási pont"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1758
+#: ../src/GParted_Core.cc:1787
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "A fájlrendszer tartalma nem olvasható be!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1760
+#: ../src/GParted_Core.cc:1789
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Emiatt néhány művelet nem lesz elérhető."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1764
+#: ../src/GParted_Core.cc:1793
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "Ezt egy hiányzó szoftvercsomag okozhatja."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1767
+#: ../src/GParted_Core.cc:1796
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -929,7 +950,7 @@ msgstr ""
 "%2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1777
+#: ../src/GParted_Core.cc:1806
 msgid "%1 of unallocated space within the partition."
 msgstr "%1 lefoglalatlan terület van a partíción belül."
 
@@ -937,7 +958,7 @@ msgstr "%1 lefoglalatlan terület van a partíción belül."
 #. * means that the user can perform a check of the partition which will
 #. * also grow the file system to fill the partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1787
+#: ../src/GParted_Core.cc:1816
 msgid ""
 "To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
 "choose the menu item:"
@@ -945,11 +966,11 @@ msgstr ""
 "A fájlrendszer megnöveléséhez, hogy kitöltse a partíciót, válassza ki a "
 "partíciót, majd a következő menüpontot:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1789
+#: ../src/GParted_Core.cc:1818
 msgid "Partition --> Check."
 msgstr "Partíció → Ellenőrzés."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1896
+#: ../src/GParted_Core.cc:1932
 msgid "create empty partition"
 msgstr "üres partíció létrehozása"
 
@@ -963,27 +984,27 @@ msgstr "üres partíció létrehozása"
 #. * is a whole disk device or a partition
 #. * within a device.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1972 ../src/GParted_Core.cc:3638
+#: ../src/GParted_Core.cc:2008 ../src/GParted_Core.cc:3674
 msgid "path: %1 (%2)"
 msgstr "útvonal: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1973 ../src/GParted_Core.cc:3642
+#: ../src/GParted_Core.cc:2009 ../src/GParted_Core.cc:3678
 msgid "partition"
 msgstr "partíció"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1974 ../src/GParted_Core.cc:3643
+#: ../src/GParted_Core.cc:2010 ../src/GParted_Core.cc:3679
 msgid "start: %1"
 msgstr "kezdet: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1975 ../src/GParted_Core.cc:3644
+#: ../src/GParted_Core.cc:2011 ../src/GParted_Core.cc:3680
 msgid "end: %1"
 msgstr "vég: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1976 ../src/GParted_Core.cc:3645
+#: ../src/GParted_Core.cc:2012 ../src/GParted_Core.cc:3681
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "méret: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2008
+#: ../src/GParted_Core.cc:2044
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
 msgstr ""
@@ -991,33 +1012,33 @@ msgstr ""
 "létrehozási lépésnél"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2015
+#: ../src/GParted_Core.cc:2051
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "új %1 fájlrendszer létrehozása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2047
+#: ../src/GParted_Core.cc:2083
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
 msgstr ""
 "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer "
 "formázási lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2062
+#: ../src/GParted_Core.cc:2098
 msgid "delete partition"
 msgstr "partíció törlése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2106
+#: ../src/GParted_Core.cc:2142
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
 msgstr ""
 "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer törlési "
 "lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2121
+#: ../src/GParted_Core.cc:2157
 msgid "delete %1 file system"
 msgstr "%1 fájlrendszer törlése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2139
+#: ../src/GParted_Core.cc:2175
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
 msgstr ""
@@ -1025,24 +1046,24 @@ msgstr ""
 "címkézési lépésnél"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2146 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2182 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
 msgid "Clear file system label on %1"
 msgstr "Fájlrendszercímke törlése a következőn: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2149
+#: ../src/GParted_Core.cc:2185
 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Fájlrendszercímke beállítása „%1” értékre a következőn: %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2174 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2210 ../src/OperationNamePartition.cc:55
 msgid "Clear partition name on %1"
 msgstr "Partíciónév törlése a következőn: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2177
+#: ../src/GParted_Core.cc:2213
 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
 msgstr "Partíciónév beállítása „%1” értékre a következőn: %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2202
+#: ../src/GParted_Core.cc:2238
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
 "step"
@@ -1050,11 +1071,11 @@ msgstr ""
 "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer UUID "
 "módosítási lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2209
+#: ../src/GParted_Core.cc:2245
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Az UUID felének új, véletlenszerű értékre állítása ezen: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2214
+#: ../src/GParted_Core.cc:2250
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Az UUID új, véletlenszerű értékre állítása ezen: %1"
 
@@ -1063,34 +1084,34 @@ msgstr "Az UUID új, véletlenszerű értékre állítása ezen: %1"
 #. * to change the size of a partition when performing a move only
 #. * step which is not permitted to change the partition size.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2298
+#: ../src/GParted_Core.cc:2334
 msgid "size of the partition is changing for a move only step"
 msgstr "a partíció mérete változik egy csak mozgatási lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2329
+#: ../src/GParted_Core.cc:2365
 msgid "rollback last change to the partition"
 msgstr "a partíció utolsó módosításának visszagörgetése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2378
+#: ../src/GParted_Core.cc:2414
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "fájlrendszer áthelyezése balra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2380
+#: ../src/GParted_Core.cc:2416
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "fájlrendszer áthelyezése jobbra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2383
+#: ../src/GParted_Core.cc:2419
 msgid "move file system"
 msgstr "fájlrendszer áthelyezése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2385
+#: ../src/GParted_Core.cc:2421
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
 msgstr ""
 "Az új és a régi fájlrendszer pozíciója megegyezik, emiatt a művelet kihagyva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2451
+#: ../src/GParted_Core.cc:2487
 msgid "using libparted"
 msgstr "a libparted segítségével"
 
@@ -1100,65 +1121,65 @@ msgstr "a libparted segítségével"
 #. * only step which is not permitted to change the start of the
 #. * partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2525
+#: ../src/GParted_Core.cc:2561
 msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
 msgstr "a partíció kezdete változik egy csak átméretezési lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2543
+#: ../src/GParted_Core.cc:2579
 msgid ""
 "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
 msgstr ""
 "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak titkosítás "
 "átméretezési lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2553
+#: ../src/GParted_Core.cc:2589
 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
 msgstr "nem lehetséges a zárt LUKS titkosítási kötet zsugorítása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2612
+#: ../src/GParted_Core.cc:2648
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
 msgstr ""
 "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer "
 "átméretezési lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2682
+#: ../src/GParted_Core.cc:2718
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "partíció átméretezése/áthelyezése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2685
+#: ../src/GParted_Core.cc:2721
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "partíció mozgatása jobbra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2688
+#: ../src/GParted_Core.cc:2724
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "partíció mozgatása balra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2691
+#: ../src/GParted_Core.cc:2727
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "partíció megnövelése (%1 → %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2694
+#: ../src/GParted_Core.cc:2730
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "partíció zsugorítása (%1 → %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2697
+#: ../src/GParted_Core.cc:2733
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "partíció mozgatása jobbra és megnövelése (%1 → %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2700
+#: ../src/GParted_Core.cc:2736
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "partíció mozgatása jobbra és zsugorítása (%1 → %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2703
+#: ../src/GParted_Core.cc:2739
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "partíció mozgatása balra és megnövelése (%1 → %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2706
+#: ../src/GParted_Core.cc:2742
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "partíció mozgatása balra és zsugorítása (%1 → %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2721
+#: ../src/GParted_Core.cc:2757
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1166,59 +1187,59 @@ msgstr ""
 "Az új és a régi partíció mérete és pozíciója megegyezik, emiatt a művelet "
 "kihagyva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2731
+#: ../src/GParted_Core.cc:2767
 msgid "old start: %1"
 msgstr "régi kezdet: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2732
+#: ../src/GParted_Core.cc:2768
 msgid "old end: %1"
 msgstr "régi vég: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2733
+#: ../src/GParted_Core.cc:2769
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "régi méret: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2748 ../src/GParted_Core.cc:3732
+#: ../src/GParted_Core.cc:2784 ../src/GParted_Core.cc:3768
 msgid "new start: %1"
 msgstr "új kezdet: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2749 ../src/GParted_Core.cc:3733
+#: ../src/GParted_Core.cc:2785 ../src/GParted_Core.cc:3769
 msgid "new end: %1"
 msgstr "új vég: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2750 ../src/GParted_Core.cc:3734
+#: ../src/GParted_Core.cc:2786 ../src/GParted_Core.cc:3770
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "új méret: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2764 ../src/GParted_Core.cc:3685
+#: ../src/GParted_Core.cc:2800 ../src/GParted_Core.cc:3721
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "kért kezdet: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2765 ../src/GParted_Core.cc:3686
+#: ../src/GParted_Core.cc:2801 ../src/GParted_Core.cc:3722
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "kért vég: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2766 ../src/GParted_Core.cc:3687
+#: ../src/GParted_Core.cc:2802 ../src/GParted_Core.cc:3723
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "kért méret: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2778
+#: ../src/GParted_Core.cc:2814
 msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
 msgstr "próbálkozás a partíció sikertelen módosításának visszagörgetésére"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2799
+#: ../src/GParted_Core.cc:2835
 msgid "original start: %1"
 msgstr "eredeti kezdet: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2800
+#: ../src/GParted_Core.cc:2836
 msgid "original end: %1"
 msgstr "eredeti vég: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2801
+#: ../src/GParted_Core.cc:2837
 msgid "original size: %1 (%2)"
 msgstr "eredeti méret: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2883
+#: ../src/GParted_Core.cc:2919
 msgid ""
 "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
 "step"
@@ -1226,11 +1247,11 @@ msgstr ""
 "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak titkosító kötet "
 "zsugorítási lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2888
+#: ../src/GParted_Core.cc:2924
 msgid "shrink encryption volume"
 msgstr "titkosítási kötet zsugorítása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2899
+#: ../src/GParted_Core.cc:2935
 msgid ""
 "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
 "step"
@@ -1238,15 +1259,15 @@ msgstr ""
 "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak titkosítási kötet "
 "maximalizálási lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2904
+#: ../src/GParted_Core.cc:2940
 msgid "grow encryption volume to fill the partition"
 msgstr "titkosítási kötet növelése, hogy kitöltse a partíciót"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2914
+#: ../src/GParted_Core.cc:2950
 msgid "growing is not available for this encryption volume"
 msgstr "a titkosítási köteten nem érhető el a növelés művelet"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2932
+#: ../src/GParted_Core.cc:2968
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
 msgstr ""
@@ -1258,50 +1279,50 @@ msgstr ""
 #. * to grow the partition size or keep it the same when performing
 #. * a shrink partition only step.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2944
+#: ../src/GParted_Core.cc:2980
 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
 msgstr ""
 "az új partícióméret nagyobb, vagy megegyezik a régivel egy csak zsugorítási "
 "lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2949
+#: ../src/GParted_Core.cc:2985
 msgid "shrink file system"
 msgstr "fájlrendszer zsugorítása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2960
+#: ../src/GParted_Core.cc:2996
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
 msgstr ""
 "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer "
 "maximalizálási lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2965
+#: ../src/GParted_Core.cc:3001
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "fájlrendszer növelése, hogy kitöltse a partíciót"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2976
+#: ../src/GParted_Core.cc:3012
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "a fájlrendszeren nem érhető el a növelés művelet"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2984
+#: ../src/GParted_Core.cc:3020
 msgid "growing the file system is currently disallowed"
 msgstr "A fájlrendszer növelése jelenleg nem engedélyezett"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:3008
+#: ../src/GParted_Core.cc:3044
 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
 msgstr "nem %1 fájlrendszer lett megadva egy csak %1 újra létrehozási lépésnél"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:3020
+#: ../src/GParted_Core.cc:3056
 msgid "recreate %1 file system"
 msgstr "%1 fájlrendszer újra létrehozása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3089
+#: ../src/GParted_Core.cc:3125
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "a cél kisebb, mint a forrás partíció"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3140
+#: ../src/GParted_Core.cc:3176
 msgid ""
 "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
 "step"
@@ -1309,7 +1330,7 @@ msgstr ""
 "a forráspartíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer "
 "másolási lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3147
+#: ../src/GParted_Core.cc:3183
 msgid ""
 "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
 "only step"
@@ -1317,47 +1338,47 @@ msgstr ""
 "a célpartíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer "
 "másolási lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3153
+#: ../src/GParted_Core.cc:3189
 msgid "copy file system from %1 to %2"
 msgstr "fájlrendszer másolása innen: %1, ide: %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3234
+#: ../src/GParted_Core.cc:3270
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "belső algoritmus használata"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3237
+#: ../src/GParted_Core.cc:3273
 msgid "copy %1"
 msgstr "%1 másolása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3240
+#: ../src/GParted_Core.cc:3276
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "optimális blokkméret keresése"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3271 ../src/GParted_Core.cc:3317
+#: ../src/GParted_Core.cc:3307 ../src/GParted_Core.cc:3353
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "%1 másolása %2 blokkméret használatával"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3289
+#: ../src/GParted_Core.cc:3325
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 másodperc"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3308
+#: ../src/GParted_Core.cc:3344
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "az optimális blokkméret %1 szektor"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3335
+#: ../src/GParted_Core.cc:3371
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) másolva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3373
+#: ../src/GParted_Core.cc:3409
 msgid "rollback failed file system move"
 msgstr "sikertelen fájlrendszer áthelyezés visszagörgetése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3396
+#: ../src/GParted_Core.cc:3432
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
 msgstr ""
@@ -1365,45 +1386,45 @@ msgstr ""
 "ellenőrzési lépésnél"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3408
+#: ../src/GParted_Core.cc:3444
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr "%1 fájlrendszerhibáinak keresése és azok javítása (ha lehetséges)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3417
+#: ../src/GParted_Core.cc:3453
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "az ellenőrzés nem érhető el ezen a fájlrendszeren"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3482
+#: ../src/GParted_Core.cc:3518
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "partíciótípus beállítása a következőn: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3532
+#: ../src/GParted_Core.cc:3568
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "új partíciótípus: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3547
+#: ../src/GParted_Core.cc:3583
 msgid "new partition flag: %1"
 msgstr "új partíció jelző: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3576
+#: ../src/GParted_Core.cc:3612
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "%1 kalibrálása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3641
+#: ../src/GParted_Core.cc:3677
 msgid "device"
 msgstr "eszköz"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3655
+#: ../src/GParted_Core.cc:3691
 msgid "encryption path: %1"
 msgstr "titkosítási útvonal: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3681
+#: ../src/GParted_Core.cc:3717
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "%1 új méretének és pozíciójának kiszámítása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3800
+#: ../src/GParted_Core.cc:3846
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
 "only step"
@@ -1411,128 +1432,115 @@ msgstr ""
 "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer-aláírás "
 "törlési lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3807
+#: ../src/GParted_Core.cc:3853
 msgid "clear old file system signatures in %1"
 msgstr "régi fájlrendszer-aláírások törlése innen: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4013
+#: ../src/GParted_Core.cc:4059
 msgid "flush operating system cache of %1"
 msgstr "az operációs rendszer gyorsítótárának törlése ehhez: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4045
+#: ../src/GParted_Core.cc:4091
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "%1 fájlrendszer boot szektorának frissítése a következőn: %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4081
+#: ../src/GParted_Core.cc:4127
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Hiba a(z) %1 boot szektorába írásakor"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4087
+#: ../src/GParted_Core.cc:4133
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Hiba a 0x1c pozícióra álláskor a következőn: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4094
+#: ../src/GParted_Core.cc:4140
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Hiba az eszköz (%1) megnyitásakor"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4104
+#: ../src/GParted_Core.cc:4150
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "A rejtett szektorok számának beállítása meghiúsult %1 értékre az NTFS boot "
 "rekordjában."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4106
+#: ../src/GParted_Core.cc:4152
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "A következő paranccsal megpróbálhatja kijavítani a problémát:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4165
+#: ../src/GParted_Core.cc:4226
 msgid "libparted messages"
 msgstr "libparted üzenetek"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4182
-msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
-msgstr "A(z) %2 logikai szektorméretű %1 eszköz figyelmen kívül hagyása."
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4185
-msgid ""
-"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
-"sector sizes larger than 512 bytes."
-msgstr ""
-"A GParted a libparted 2.2-es vagy újabb verzióját igényli az 512 bájtnál "
-"nagyobb szektorméretű eszközök támogatásához."
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4373
+#: ../src/GParted_Core.cc:4411
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "Libparted információk"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4377
+#: ../src/GParted_Core.cc:4415
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "Libparted figyelmeztetés"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4381
+#: ../src/GParted_Core.cc:4419
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "Libparted hiba"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4384
+#: ../src/GParted_Core.cc:4422
 msgid "Libparted Fatal"
 msgstr "Libparted végzetes"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4387
+#: ../src/GParted_Core.cc:4425
 msgid "Libparted Bug"
 msgstr "Libparted hiba"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4390
+#: ../src/GParted_Core.cc:4428
 msgid "Libparted Unsupported Feature"
 msgstr "Libparted nem támogatott szolgáltatás"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4393
+#: ../src/GParted_Core.cc:4431
 msgid "Libparted unknown exception"
 msgstr "Libparted ismeretlen kivétel"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4397
+#: ../src/GParted_Core.cc:4435
 msgid "Fix"
 msgstr "Javítás"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4399
+#: ../src/GParted_Core.cc:4437
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4401
+#: ../src/GParted_Core.cc:4439
 msgid "Ok"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4403
+#: ../src/GParted_Core.cc:4441
 msgid "Retry"
 msgstr "Újra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4405
+#: ../src/GParted_Core.cc:4443
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4407
+#: ../src/GParted_Core.cc:4445
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4409
+#: ../src/GParted_Core.cc:4447
 msgid "Ignore"
 msgstr "Mellőzés"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:174
+#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:176
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "_Utolsó művelet visszavonása"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:180
+#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:182
 msgid "_Clear All Operations"
 msgstr "_Minden művelet törlése"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:185
+#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:187
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "Minden művelet _alkalmazása"
 
@@ -1695,11 +1703,11 @@ msgid "Flags"
 msgstr "Jelölők"
 
 #. TO TRANSLATORS:  unallocated
-#. * means that this space on the disk device does
-#. * not contain a recognized file system, and is in
-#. * other words unallocated.
+#. * means that this space on the disk device is
+#. * outside any partition, so is in other words
+#. * unallocated.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:255
+#: ../src/Utils.cc:259
 msgid "unallocated"
 msgstr "lefoglalatlan"
 
@@ -1708,311 +1716,336 @@ msgstr "lefoglalatlan"
 #. * not contain a file system known to GParted, and
 #. * is in other words unknown.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:262
+#: ../src/Utils.cc:266
 msgid "unknown"
 msgstr "ismeretlen"
 
 #. TO TRANSLATORS:  unformatted
-#. * means that the space within this partition will not
-#. * be formatted with a known file system by GParted.
+#. * means that when the new partition is created by
+#. * GParted the space within it will not be formatted
+#. * with a file system.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:268
+#: ../src/Utils.cc:273
 msgid "unformatted"
 msgstr "formázatlan"
 
+#. TO TRANSLATORS:  other
+#. * name shown in the File System Support dialog to list
+#. * actions which can be performed on other file systems
+#. * not specifically listed as supported.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:280
+msgid "other"
+msgstr "egyéb"
+
 #. TO TRANSLATORS:  cleared
 #. * means that all file system signatures in the partition
 #. * will be cleared by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:274
+#: ../src/Utils.cc:286
 msgid "cleared"
 msgstr "törölve"
 
-#: ../src/Utils.cc:296
+#: ../src/Utils.cc:318
 msgid "used"
 msgstr "használt"
 
-#: ../src/Utils.cc:297
+#: ../src/Utils.cc:319
 msgid "unused"
 msgstr "szabad"
 
 #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
-#: ../src/Utils.cc:314
+#: ../src/Utils.cc:327
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Titkosított"
 
-#: ../src/Utils.cc:442
+#: ../src/Utils.cc:458
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:447
+#: ../src/Utils.cc:463
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:452
+#: ../src/Utils.cc:468
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:457
+#: ../src/Utils.cc:473
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:462
+#: ../src/Utils.cc:478
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:158
+#: ../src/Win_GParted.cc:160
 msgid "_Refresh Devices"
 msgstr "Eszközök _frissítése"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:164
+#: ../src/Win_GParted.cc:166
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Eszközök"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:169
+#: ../src/Win_GParted.cc:171
 msgid "_GParted"
 msgstr "_GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:189
+#: ../src/Win_GParted.cc:191
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:194
+#: ../src/Win_GParted.cc:196
 msgid "Device _Information"
 msgstr "Esz_közinformációk"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:196
+#: ../src/Win_GParted.cc:198
 msgid "Pending _Operations"
 msgstr "Függő mű_veletek"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:197
+#: ../src/Win_GParted.cc:199
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:201
+#: ../src/Win_GParted.cc:203
 msgid "_File System Support"
 msgstr "_Fájlrendszer-támogatás"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:205
+#: ../src/Win_GParted.cc:207
 msgid "_Create Partition Table"
 msgstr "_Partíciós tábla létrehozása"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:208
+#: ../src/Win_GParted.cc:210
 msgid "_Attempt Data Rescue"
 msgstr "_Kísérlet adatmentésre"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:211
+#: ../src/Win_GParted.cc:213
 msgid "_Device"
 msgstr "_Eszköz"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:215
+#: ../src/Win_GParted.cc:217
 msgid "_Partition"
 msgstr "_Partíció"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:220
+#: ../src/Win_GParted.cc:222
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:228
+#: ../src/Win_GParted.cc:230
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
 #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:240
+#: ../src/Win_GParted.cc:242
 msgid "New"
 msgstr "Új"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:245
+#: ../src/Win_GParted.cc:247
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 msgstr "Új partíció létrehozása a kijelölt lefoglalatlan területen"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:250
+#: ../src/Win_GParted.cc:252
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "A kijelölt partíció törlése"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:272
+#: ../src/Win_GParted.cc:274
 msgid "Resize/Move the selected partition"
 msgstr "A kijelölt partíció átméretezése/mozgatása"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:281
+#: ../src/Win_GParted.cc:283
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "A kijelölt partíció másolása a vágólapra"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:286
+#: ../src/Win_GParted.cc:288
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "Partíció beillesztése a vágólapról"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:298
+#: ../src/Win_GParted.cc:300
 msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "Utolsó művelet visszavonása"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:306
+#: ../src/Win_GParted.cc:308
 msgid "Apply All Operations"
 msgstr "Minden művelet alkalmazása"
 
 #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:330
+#: ../src/Win_GParted.cc:332
 msgid "_New"
 msgstr "Ú_j"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:347
+#: ../src/Win_GParted.cc:349
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "Átméretezés/M_ozgatás"
 
 #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
-#: ../src/Win_GParted.cc:371
+#: ../src/Win_GParted.cc:373
 msgid "_Format to"
 msgstr "_Formázás"
 
 #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
-#: ../src/Win_GParted.cc:387
+#: ../src/Win_GParted.cc:395
 msgid "_Mount on"
 msgstr "_Csatolás"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:394
+#: ../src/Win_GParted.cc:402
 msgid "_Name Partition"
 msgstr "_Partíció elnevezése"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:399
+#: ../src/Win_GParted.cc:407
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "_Jelzők kezelése"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:404
+#: ../src/Win_GParted.cc:412
 msgid "C_heck"
 msgstr "_Ellenőrzés"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:409
+#: ../src/Win_GParted.cc:417
 msgid "_Label File System"
 msgstr "Fájl_rendszer címkézése"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:414
+#: ../src/Win_GParted.cc:422
 msgid "New UU_ID"
 msgstr "Új UU_ID"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:474
+#: ../src/Win_GParted.cc:481
 msgid "Device Information"
 msgstr "Eszközinformációk"
 
 #. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:482
+#: ../src/Win_GParted.cc:489
 msgid "Model:"
 msgstr "Modell:"
 
 #. Serial number
-#: ../src/Win_GParted.cc:490
+#: ../src/Win_GParted.cc:497
 msgid "Serial:"
 msgstr "Sorozatszám:"
 
 #. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:522
+#: ../src/Win_GParted.cc:529
 msgid "Partition table:"
 msgstr "Partíciós tábla:"
 
 #. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:530
+#: ../src/Win_GParted.cc:537
 msgid "Heads:"
 msgstr "Fejek:"
 
 #. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:538
+#: ../src/Win_GParted.cc:545
 msgid "Sectors/track:"
 msgstr "Szektorok/sávok:"
 
 #. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:546
+#: ../src/Win_GParted.cc:553
 msgid "Cylinders:"
 msgstr "Cilinderek:"
 
 #. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:562
+#: ../src/Win_GParted.cc:569
 msgid "Sector size:"
 msgstr "Szektorméret:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:738
+#: ../src/Win_GParted.cc:745
 msgid "Could not add this operation to the list"
 msgstr "Ez a művelet nem adható a listához"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:919
+#: ../src/Win_GParted.cc:926
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "%1 művelet függőben"
 msgstr[1] "%1 művelet függőben"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1029
+#: ../src/Win_GParted.cc:1036
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Kilép a GPartedből?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1035
+#: ../src/Win_GParted.cc:1042
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "Jelenleg 1 művelet van függőben."
 msgstr[1] "Jelenleg 1 művelet van függőben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1406
+#: ../src/Win_GParted.cc:1440
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 – GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1456
+#: ../src/Win_GParted.cc:1490
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Eszközök letapogatása..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1503
+#: ../src/Win_GParted.cc:1537
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Nem érzékeltem eszközöket"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1588
+#: ../src/Win_GParted.cc:1634
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Nem található partíciós tábla a következőn: %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1593
+#: ../src/Win_GParted.cc:1639
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr "A partíciók hozzáadása előtt léteznie kell partíciós táblának."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1595
+#: ../src/Win_GParted.cc:1641
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr "Új partíciós tábla létrehozásához válassza a következő menüpontot:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1598
+#: ../src/Win_GParted.cc:1644
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Eszköz → Partíciós tábla létrehozása."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1634
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Unable to resize read-only file system /dev/sda1
+#: ../src/Win_GParted.cc:1653
+msgid "Unable to resize read-only file system %1"
+msgstr "Nem lehet átméretezni a csak olvasható fájlrendszert: %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1658
+msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only."
+msgstr ""
+"A fájlrendszer nem méretezhető át, mivel csak olvashatóan van csatolva."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1660
+msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
+msgstr ""
+"Vagy válassza le a fájlrendszert, vagy csatolja újra írható-olvasható módon."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1691
 msgid "Unable to open GParted Manual help file"
 msgstr "Nem nyitható meg a GParted súgófájlja"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1653
+#: ../src/Win_GParted.cc:1710
 msgid "Documentation is not available"
 msgstr "A dokumentáció nem érhető el"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1658
+#: ../src/Win_GParted.cc:1715
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "A GParted ezen változata nem tartalmazza a dokumentációt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1660
+#: ../src/Win_GParted.cc:1717
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "A dokumentáció a projekt weboldalán érhető el."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1678
+#: ../src/Win_GParted.cc:1735
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "GNOME partíciószerkesztő"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the 
names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1713
+#: ../src/Win_GParted.cc:1771
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kelemen Gábor <kelemeng gnome hu>\n"
 "Meskó Balázs <meskobalazs at fedoraproject dot org>"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1760
+#: ../src/Win_GParted.cc:1818
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "Nem lehet %1 darabnál több elsődleges partíciót létrehozni"
 msgstr[1] "Nem lehet %1 darabnál több elsődleges partíciót létrehozni"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1772
+#: ../src/Win_GParted.cc:1830
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -2024,19 +2057,19 @@ msgstr ""
 "partíció maga is egy elsődleges partíció, így először szükséges lehet egy "
 "elsődleges partíció törlése."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1880
+#: ../src/Win_GParted.cc:1951
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
 msgstr ""
 "A partíciók mozgatásának hatására az operációs rendszer képtelen lehet "
 "elindulni"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1887
+#: ../src/Win_GParted.cc:1958
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr ""
 "Sorba állított egy műveletet a(z) %1 partíció kezdőszektorának mozgatására."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1889
+#: ../src/Win_GParted.cc:1960
 msgid ""
 "  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
 "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -2045,75 +2078,107 @@ msgstr ""
 "könyvtárat tartalmazó Linux partíciót, vagy ha áthelyezi a C: Windows "
 "rendszerpartíciót."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1891
+#: ../src/Win_GParted.cc:1962
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr ""
 "A rendszerindító beállításainak javításáról a GParted FAQ-ban olvashat."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1895
+#: ../src/Win_GParted.cc:1966
 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
 msgstr "Egy partíció áthelyezése sokáig is tarthat."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1965
+#: ../src/Win_GParted.cc:2041
 msgid "Copy of %1"
 msgstr "%1 másolása"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2058
+#: ../src/Win_GParted.cc:2142
 msgid "You have pasted into an existing partition"
 msgstr "Meglévő partícióba illesztett be"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2066
+#: ../src/Win_GParted.cc:2150
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Ezen művelet alkalmazásakor a(z) %1 adatai el fognak veszni."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2140
+#: ../src/Win_GParted.cc:2224
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "%1 nem törölhető!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2147
+#: ../src/Win_GParted.cc:2231
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Válasszon le minden logikai partíciót, melyek száma nagyobb, mint %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2158
+#: ../src/Win_GParted.cc:2242
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Valóban törölni akarja ezt: %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2165
+#: ../src/Win_GParted.cc:2249
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Törlés után ezt a partíciót többé nem másolhatja."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2168
+#: ../src/Win_GParted.cc:2252
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "%1 törlése (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2274
+#: ../src/Win_GParted.cc:2408
 msgid "Cannot format this file system to %1"
 msgstr "Ez a fájlrendszer nem formázható a következő típusúra: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2286
+#: ../src/Win_GParted.cc:2420
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "A(z) %1 típusú fájlrendszerhez legalább %2 méretű partíció szükséges."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2294
+#: ../src/Win_GParted.cc:2428
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "A(z) %1 típusú fájlrendszert tartalmazó partíció legnagyobb mérete %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2411
+#: ../src/Win_GParted.cc:2507
+msgid "Opening encryption on %1"
+msgstr "Titkosítás megnyitása ezen: %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2521
+msgid "Failed to open LUKS encryption"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a LUKS titkosítást"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2543
+msgid ""
+"The close encryption action cannot be performed when there are operations "
+"pending for the partition."
+msgstr ""
+"A titkosítás lezárása művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek "
+"vannak függőben."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2544
+msgid "Closing encryption on %1"
+msgstr "Titkosítás lezárása ezen: %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2545
+msgid "Could not close encryption"
+msgstr "Nem sikerült lezárni a titkosítást"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2550
+msgid ""
+"The open encryption action cannot be performed when there are operations "
+"pending for the partition."
+msgstr ""
+"A titkosítás megnyitása művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek "
+"vannak függőben."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2648
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Nem választható le a partíció a következő csatolási pontokról:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2413
+#: ../src/Win_GParted.cc:2650
 msgid ""
 "This is because other partitions are also mounted on these mount points.  "
 "You are advised to unmount them manually."
@@ -2122,19 +2187,19 @@ msgstr ""
 "csatolva. Javasoljuk, hogy ezeket saját kezűleg válassza le."
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like   1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2426
+#: ../src/Win_GParted.cc:2663
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
 msgstr[0] "Jelenleg %1 művelet van függőben a(z) %2 partícióhoz"
 msgstr[1] "Jelenleg %1 művelet van függőben a(z) %2 partícióhoz"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2441
+#: ../src/Win_GParted.cc:2678
 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
 msgstr ""
 "A Szerkesztés menü használatával vonja vissza, törölje vagy alkalmazza a "
 "függőben lévő műveleteket."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2484
+#: ../src/Win_GParted.cc:2721
 msgid ""
 "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
@@ -2142,15 +2207,15 @@ msgstr ""
 "A swapoff művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek vannak "
 "függőben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2485
+#: ../src/Win_GParted.cc:2722
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Swap kikapcsolása a következőn: %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2486
+#: ../src/Win_GParted.cc:2723
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "A swap nem kapcsolható ki"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2491
+#: ../src/Win_GParted.cc:2728
 msgid ""
 "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
@@ -2158,15 +2223,15 @@ msgstr ""
 "A swapon művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek vannak "
 "függőben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2492
+#: ../src/Win_GParted.cc:2729
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Swap bekapcsolása a következőn: %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2493
+#: ../src/Win_GParted.cc:2730
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "A swap nem kapcsolható be"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2498
+#: ../src/Win_GParted.cc:2735
 msgid ""
 "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
 "operations pending for the partition."
@@ -2174,16 +2239,16 @@ msgstr ""
 "A kötetcsoport deaktiválása művelet nem hajtható végre, ha a partíción "
 "műveletek vannak függőben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2499
+#: ../src/Win_GParted.cc:2736
 msgid "Deactivating Volume Group %1"
 msgstr "Ezen kötetcsoport kikapcsolása: %1"
 
 #. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2501
+#: ../src/Win_GParted.cc:2738
 msgid "Could not deactivate Volume Group"
 msgstr "A kötetcsoport nem kapcsolható ki"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2506
+#: ../src/Win_GParted.cc:2743
 msgid ""
 "The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
 "operations pending for the partition."
@@ -2191,16 +2256,16 @@ msgstr ""
 "A kötetcsoport aktiválása művelet nem hajtható végre, ha a partíción "
 "műveletek vannak függőben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2507
+#: ../src/Win_GParted.cc:2744
 msgid "Activating Volume Group %1"
 msgstr "Ezen kötetcsoport bekapcsolása: %1"
 
 #. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2509
+#: ../src/Win_GParted.cc:2746
 msgid "Could not activate Volume Group"
 msgstr "A kötetcsoport nem kapcsolható be"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2514
+#: ../src/Win_GParted.cc:2751
 msgid ""
 "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
@@ -2208,17 +2273,17 @@ msgstr ""
 "A leválasztás művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek vannak "
 "függőben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2515
+#: ../src/Win_GParted.cc:2752
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "%1 leválasztása"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2516
+#: ../src/Win_GParted.cc:2753
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Nem sikerült leválasztani a következőt: %1"
 
 #. Bug: Partition callback without a selected partition
 #. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:2580
+#: ../src/Win_GParted.cc:2817
 msgid ""
 "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
 "partition."
@@ -2226,27 +2291,27 @@ msgstr ""
 "A csatolás művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek vannak "
 "függőben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2593
+#: ../src/Win_GParted.cc:2830
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "%1 csatolása ide: %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2621
+#: ../src/Win_GParted.cc:2858
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Nem csatolható a következő: %1 ide: %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2640
+#: ../src/Win_GParted.cc:2877
 msgid "%1 partition is currently active on device %2"
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
 msgstr[0] "Jelenleg %1 partíció aktív a(z) %2 eszközön"
 msgstr[1] "Jelenleg %1 partíció aktív a(z) %2 eszközön"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2655
+#: ../src/Win_GParted.cc:2892
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr "Nem hozható létre új partíciós tábla, amíg aktív partíciók vannak."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2657
+#: ../src/Win_GParted.cc:2894
 msgid ""
 "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 "or enabled swap space."
@@ -2254,7 +2319,7 @@ msgstr ""
 "Aktív partíciónak a használatban lévőket, például a csatolt fájlrendszereket "
 "és a bekapcsolt lapozóterületeket nevezzük."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2659
+#: ../src/Win_GParted.cc:2896
 msgid ""
 "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 "partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2262,18 +2327,18 @@ msgstr ""
 "A Partíció menü használatával válassza le vagy kapcsolja ki az összes "
 "partíciót az eszközön az új partíciós tábla létrehozása előtt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2671
+#: ../src/Win_GParted.cc:2908
 msgid "%1 operation is currently pending"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending"
 msgstr[0] "Jelenleg 1 művelet van függőben"
 msgstr[1] "Jelenleg 1 művelet van függőben"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2684
+#: ../src/Win_GParted.cc:2921
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr "Nem hozható létre új partíciós tábla, amíg műveletek vannak függőben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2686
+#: ../src/Win_GParted.cc:2923
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -2281,29 +2346,29 @@ msgstr ""
 "A Szerkesztés menü használatával törölje vagy alkalmazza az összes műveletet "
 "az új partíciós tábla létrehozása előtt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2701
+#: ../src/Win_GParted.cc:2938
 msgid "Error while creating partition table"
 msgstr "Hiba a partíciós tábla létrehozása közben"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2721
+#: ../src/Win_GParted.cc:2958
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "A gpart parancs nem található"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2722
+#: ../src/Win_GParted.cc:2959
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr ""
 "Ez a szolgáltatás a gpart programot használja. Telepítse, és próbálja újra."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2730
+#: ../src/Win_GParted.cc:2967
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr "A fájlrendszerek kereséséhez teljes lemezvizsgálat szükséges."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2732
+#: ../src/Win_GParted.cc:2969
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "A vizsgálat sokáig is tarthat."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2734
+#: ../src/Win_GParted.cc:2971
 msgid ""
 "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
 "to other media."
@@ -2311,26 +2376,26 @@ msgstr ""
 "A vizsgálat után bármely fájlrendszert csatlakoztathatja, és az adatokat "
 "másik adathordozóra másolhatja."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2736
+#: ../src/Win_GParted.cc:2973
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Szeretné folytatni?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2740
+#: ../src/Win_GParted.cc:2977
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "Fájlrendszerek keresése ezen: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2751
+#: ../src/Win_GParted.cc:2988
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "Fájlrendszerek keresése ezen: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2767
+#: ../src/Win_GParted.cc:3004
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "Nem találhatók fájlrendszerek ezen: %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2768
+#: ../src/Win_GParted.cc:3005
 msgid ""
 "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
 "disk."
@@ -2338,35 +2403,35 @@ msgstr ""
 "A gpart lemezvizsgálata nem talált felismerhető fájlrendszereket ezen a "
 "lemezen."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3039
+#: ../src/Win_GParted.cc:3276
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Biztosan alkalmazni akarja a függőben lévő műveleteket?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3045
+#: ../src/Win_GParted.cc:3282
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "A partíciók szerkesztése ADATVESZTÉST is okozhat."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3047
+#: ../src/Win_GParted.cc:3284
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "A folytatás előtt tanácsos biztonsági mentést készíteni az adatokról."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3049
+#: ../src/Win_GParted.cc:3286
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Műveletek alkalmazása merevlemezre"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3094
+#: ../src/Win_GParted.cc:3331
 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "A(z) %1 nem üres LVM2 fizikai kötetet törli"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3098
+#: ../src/Win_GParted.cc:3335
 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "A(z) %1 nem üres LVM2 fizikai kötetet formázza le"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3102
+#: ../src/Win_GParted.cc:3339
 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "A(z) %1 nem üres LVM2 fizikai kötetbe illeszt be"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3111
+#: ../src/Win_GParted.cc:3348
 msgid ""
 "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
 "destroy or damage the  Volume Group."
@@ -2374,7 +2439,7 @@ msgstr ""
 "A fizikai kötet törlése vagy felülírása helyreállíthatatlan, és megsemmisíti "
 "vagy károsítja a kötetcsoportot."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3114
+#: ../src/Win_GParted.cc:3351
 msgid ""
 "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
 "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2385,22 +2450,22 @@ msgstr ""
 "parancsokat a fizikai kötet felszabadításához ezen művelet megkísérlése "
 "előtt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3117
+#: ../src/Win_GParted.cc:3354
 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
 msgstr "Szeretné folytatni a fizikai kötet kényszerített törlését?"
 
-#: ../src/btrfs.cc:315
+#: ../src/btrfs.cc:316
 msgid "Failed to find devid for path %1"
 msgstr "Nem sikerült megtalálni az eszközazonosítót a következő útvonalhoz: %1"
 
-#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:29
+#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32
 msgid ""
 "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
 msgstr ""
 "Az UUID módosítása érvénytelenné teheti a Windows termékaktiváló (WPA) "
 "kulcsát"
 
-#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:31
+#: ../src/fat16.cc:37 ../src/ntfs.cc:34
 msgid ""
 "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
 "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
@@ -2412,7 +2477,7 @@ msgstr ""
 "C:) érvénytelenítheti a WPA-kulcsot. Az érvénytelen WPA-kulcs megakadályozza "
 "a bejelentkezést a Windows ismételt aktiválásáig."
 
-#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:41
+#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:40
 msgid ""
 "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
 "usually safe, but guarantees cannot be given."
@@ -2421,16 +2486,16 @@ msgstr ""
 "általában biztonságos, de erre nincs garancia."
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/linux_swap.cc:30
+#: ../src/linux_swap.cc:31
 msgid "_Swapon"
 msgstr "S_wap bekapcsolása"
 
-#: ../src/linux_swap.cc:31
+#: ../src/linux_swap.cc:32
 msgid "_Swapoff"
 msgstr "S_wap kikapcsolása"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:189
+#: ../src/linux_swap.cc:191
 msgid ""
 "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
@@ -2438,7 +2503,7 @@ msgstr ""
 "tartalmaz adatokat"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:208
+#: ../src/linux_swap.cc:210
 msgid ""
 "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
@@ -2446,15 +2511,15 @@ msgstr ""
 "tartalmaz adatokat"
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/lvm2_pv.cc:27
+#: ../src/lvm2_pv.cc:28
 msgid "Ac_tivate"
 msgstr "A_ktiválás"
 
-#: ../src/lvm2_pv.cc:28
+#: ../src/lvm2_pv.cc:29
 msgid "Deac_tivate"
 msgstr "_Deaktiválás"
 
-#: ../src/lvm2_pv.cc:31
+#: ../src/lvm2_pv.cc:32
 msgid ""
 "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
 "of an exported Volume Group."
@@ -2462,7 +2527,16 @@ msgstr ""
 "Az LVM2 fizikai kötet nem méretezhető át, mert egy exportált kötetcsoport "
 "tagja."
 
-#: ../src/luks.cc:125
+#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
+#: ../src/luks.cc:28
+msgid "Open Encryption"
+msgstr "Titkosítás megnyitása"
+
+#: ../src/luks.cc:29
+msgid "Close Encryption"
+msgstr "Titkosítás lezárása"
+
+#: ../src/luks.cc:143
 msgid ""
 "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
 "the partition when opened"
@@ -2470,11 +2544,11 @@ msgstr ""
 "A zárt LUKS titkosítás maximalizálása ki lett hagyva, mert megnyitáskor "
 "automatikusan ki fogja tölteni a partíciót"
 
-#: ../src/main.cc:42
+#: ../src/main.cc:41
 msgid "Root privileges are required for running GParted"
 msgstr "Root jogosultság szükséges a GParted futtatásához"
 
-#: ../src/main.cc:47
+#: ../src/main.cc:46
 msgid ""
 "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
 "vast amounts of data, only root may run it."
@@ -2482,7 +2556,7 @@ msgstr ""
 "Mivel a GParted képes partíciós táblákat és hatalmas adatmennyiségeket "
 "tönkretenni, csak rendszergazdai jogosultsággal futtatható."
 
-#: ../src/ntfs.cc:37
+#: ../src/ntfs.cc:38
 msgid ""
 "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
 "half of the UUID is set to a new random value."
@@ -2492,24 +2566,24 @@ msgstr ""
 "értékre."
 
 #. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:228
+#: ../src/ntfs.cc:223
 msgid "run simulation"
 msgstr "szimuláció futtatása"
 
 #. Real resize
-#: ../src/ntfs.cc:236
+#: ../src/ntfs.cc:231
 msgid "real resize"
 msgstr "valódi átméretezés"
 
-#: ../src/udf.cc:67
+#: ../src/udf.cc:183
 msgid "Partition is too large, maximum size is %1"
 msgstr "A partíció túl nagy, a maximális méret: %1"
 
-#: ../src/udf.cc:75
+#: ../src/udf.cc:191
 msgid "Partition is too small, minimum size is %1"
 msgstr "A partíció túl kicsi, a minimális méret: %1"
 
-#: ../src/udf.cc:92
+#: ../src/udf.cc:208
 msgid ""
 "mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the "
 "label."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]