[gnome-clocks] Update Galician translation



commit 28151ec919da0c2cb0943c41983784f760a80848
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Mon Jan 28 23:27:20 2019 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 138 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 72 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index ea1ff2f..797e405 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,22 +5,22 @@
 # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2019.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"clocks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-29 16:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-12 21:17+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-12-24 13:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-29 00:26+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:14
@@ -93,40 +93,25 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset"
 msgstr "Restabelecer"
 
-#: data/gtk/menus.ui:7
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Atallos de _teclado"
-
-#: data/gtk/menus.ui:12
-msgid "_Help"
-msgstr "_Axuda"
-
-#: data/gtk/menus.ui:17
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: data/gtk/menus.ui:21
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Saír"
-
-#: data/gtk/menus.ui:31
+#: data/gtk/menus.ui:8
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar todas"
 
-#: data/gtk/menus.ui:36
+#: data/gtk/menus.ui:12
 msgid "Select None"
 msgstr "Deseleccionar todas"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.clocks.desktop.in:5
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:6
 msgid "GNOME Clocks"
 msgstr "Reloxos de GNOME"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.clocks.desktop.in:6
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6
 msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
 msgstr ""
 "Reloxos para todo o mundo, ademais de alarmas, cronómetro e un temporizador"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:9
 msgid ""
 "A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
 "stopwatch and a timer."
@@ -134,65 +119,67 @@ msgstr ""
 "Un aplicativo sinxelo e elegante de reloxo. Inclúe reloxos mundiais, "
 "alarmas, un cronómetro e un temporizador."
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:13
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:13
 msgid "Goals:"
 msgstr "Obxectivos:"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:15
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:15
 msgid "Show the time in different cities around the world"
 msgstr "Mostrar o tempo en varias cidades de todo o mundo"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:16
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:16
 msgid "Set alarms to wake you up"
 msgstr "Estabelecer alarmas para despertalo"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:17
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:17
 msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
 msgstr "Medir o tempo que falta cun cronómetro exacto"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:18
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:18
 msgid "Set timers to properly cook your food"
 msgstr "Estabelecer temporizadores para cociñar a súa comida"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:33
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:33
 msgid "Initial screen"
 msgstr "Pantalla inicial"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:37
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:37
 msgid "Alarms screen"
 msgstr "Pantalla de alarmas"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:41
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:41
 msgid "Alarms setup"
 msgstr "Configuración das alarmas"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:45
-#| msgid "Stopwatch"
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:45
 msgid "Stopwatch screen"
 msgstr "Pantalla do cronómetro"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:49
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:49
 msgid "Timer screen"
 msgstr "Pantalla do Temporizador"
 
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in:4
-#: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:64 src/window.vala:251
-#: src/world.vala:495
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:65
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "O Proxecto GNOME"
+
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
+#: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:67 src/world.vala:513
 msgid "Clocks"
 msgstr "Reloxos"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:8
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
 msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
 msgstr ""
 "tempo;temporizador;alarma;reloxo mundial;reloxo de parada;fuso horario;"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:11
-msgid "org.gnome.clocks"
-msgstr "org.gnome.clocks"
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:11
+msgid "@icon@"
+msgstr "@icon@"
 
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:18
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18
 msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
 msgstr "Permítelle mostrar reloxos do mundio para o seu fuso horario."
 
@@ -292,18 +279,31 @@ msgstr "Activa"
 msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
 msgstr "Seleccione <b>Novo</b> para engadir unha alarma"
 
-#: data/ui/stopwatch.ui:54 data/ui/timer.ui:194 src/stopwatch.vala:221
+#: data/ui/stopwatch.ui:54 data/ui/timer.ui:197 src/stopwatch.vala:221
 msgid "Start"
 msgstr "Iniciar"
 
-#: data/ui/stopwatch.ui:72 data/ui/timer.ui:415 src/stopwatch.vala:213
+#: data/ui/stopwatch.ui:72 data/ui/timer.ui:421 src/stopwatch.vala:213
 msgid "Reset"
 msgstr "Restaurar"
 
-#: data/ui/timer.ui:397 src/timer.vala:213 src/timer.vala:224
+#: data/ui/timer.ui:403 src/timer.vala:220 src/timer.vala:231
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
+#: data/ui/window.ui:9
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atallos de _teclado"
+
+#: data/ui/window.ui:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
+
+#: data/ui/window.ui:17
+#| msgid "About Clocks"
+msgid "_About Clocks"
+msgstr "_Sobre Reloxos"
+
 #: data/ui/worldlocationdialog.ui:37
 msgid "_Add"
 msgstr "_Engadir"
@@ -354,15 +354,15 @@ msgstr "Cronómetro"
 msgid "Lap"
 msgstr "Volta"
 
-#: src/stopwatch.vala:209 src/timer.vala:208
+#: src/stopwatch.vala:209 src/timer.vala:215
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
-#: src/timer.vala:127
+#: src/timer.vala:134
 msgid "Time is up!"
 msgstr "Acabouse o tempo!"
 
-#: src/timer.vala:128
+#: src/timer.vala:135
 msgid "Timer countdown finished"
 msgstr "Conta atrás do temporizador rematado"
 
@@ -425,43 +425,52 @@ msgstr "Eliminar"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/window.vala:224
+#: src/window.vala:237
 #, c-format
 msgid "Failed to show help: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao mostrar a axuda: %s"
 
-#: src/window.vala:254
+#: src/window.vala:268
 msgid "Utilities to help you with the time."
 msgstr "Utilidades que lle axudan co tempo."
 
-#: src/window.vala:259
+#: src/window.vala:273
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012\n"
-"Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2012"
+"Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2012-2019\n"
+"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012"
 
 #. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
 #. Dec 31st here, so return "tomorrow"
-#: src/world.vala:122 src/world.vala:126
+#: src/world.vala:138 src/world.vala:142
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Mañá"
 
 #. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
 #. Dec 31st there, so return "yesterday"
-#: src/world.vala:122 src/world.vala:126
+#: src/world.vala:138 src/world.vala:142
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Onte"
 
-#: src/world.vala:300
+#: src/world.vala:318
 msgid "World"
 msgstr "Mundo"
 
 #. Translators: "New" refers to a world clock
-#: src/world.vala:319
+#: src/world.vala:337
 msgctxt "World clock"
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Sobre"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Saír"
+
+#~ msgid "org.gnome.clocks"
+#~ msgstr "org.gnome.clocks"
+
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "_Nova"
 
@@ -489,9 +498,6 @@ msgstr "Novo"
 #~ msgid "Edit"
 #~ msgstr "Editar"
 
-#~ msgid "About Clocks"
-#~ msgstr "Sobre Reloxos"
-
 #~ msgid "Laps"
 #~ msgstr "Voltas"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]