[gnome-clocks] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-clocks] Update Galician translation
- Date: Mon, 28 Jan 2019 23:27:35 +0000 (UTC)
commit 28151ec919da0c2cb0943c41983784f760a80848
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Mon Jan 28 23:27:20 2019 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 138 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 72 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index ea1ff2f..797e405 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,22 +5,22 @@
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2019.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"clocks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-29 16:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-12 21:17+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-24 13:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-29 00:26+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/gtk/help-overlay.ui:14
@@ -93,40 +93,25 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "Restabelecer"
-#: data/gtk/menus.ui:7
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Atallos de _teclado"
-
-#: data/gtk/menus.ui:12
-msgid "_Help"
-msgstr "_Axuda"
-
-#: data/gtk/menus.ui:17
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: data/gtk/menus.ui:21
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Saír"
-
-#: data/gtk/menus.ui:31
+#: data/gtk/menus.ui:8
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todas"
-#: data/gtk/menus.ui:36
+#: data/gtk/menus.ui:12
msgid "Select None"
msgstr "Deseleccionar todas"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.clocks.desktop.in:5
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:6
msgid "GNOME Clocks"
msgstr "Reloxos de GNOME"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.clocks.desktop.in:6
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6
msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
msgstr ""
"Reloxos para todo o mundo, ademais de alarmas, cronómetro e un temporizador"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
"stopwatch and a timer."
@@ -134,65 +119,67 @@ msgstr ""
"Un aplicativo sinxelo e elegante de reloxo. Inclúe reloxos mundiais, "
"alarmas, un cronómetro e un temporizador."
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:13
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:13
msgid "Goals:"
msgstr "Obxectivos:"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:15
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:15
msgid "Show the time in different cities around the world"
msgstr "Mostrar o tempo en varias cidades de todo o mundo"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:16
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:16
msgid "Set alarms to wake you up"
msgstr "Estabelecer alarmas para despertalo"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:17
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:17
msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
msgstr "Medir o tempo que falta cun cronómetro exacto"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:18
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:18
msgid "Set timers to properly cook your food"
msgstr "Estabelecer temporizadores para cociñar a súa comida"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:33
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:33
msgid "Initial screen"
msgstr "Pantalla inicial"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:37
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:37
msgid "Alarms screen"
msgstr "Pantalla de alarmas"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:41
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:41
msgid "Alarms setup"
msgstr "Configuración das alarmas"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:45
-#| msgid "Stopwatch"
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:45
msgid "Stopwatch screen"
msgstr "Pantalla do cronómetro"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:49
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:49
msgid "Timer screen"
msgstr "Pantalla do Temporizador"
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in:4
-#: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:64 src/window.vala:251
-#: src/world.vala:495
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:65
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "O Proxecto GNOME"
+
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
+#: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:67 src/world.vala:513
msgid "Clocks"
msgstr "Reloxos"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:8
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
msgstr ""
"tempo;temporizador;alarma;reloxo mundial;reloxo de parada;fuso horario;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:11
-msgid "org.gnome.clocks"
-msgstr "org.gnome.clocks"
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:11
+msgid "@icon@"
+msgstr "@icon@"
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:18
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18
msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
msgstr "Permítelle mostrar reloxos do mundio para o seu fuso horario."
@@ -292,18 +279,31 @@ msgstr "Activa"
msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
msgstr "Seleccione <b>Novo</b> para engadir unha alarma"
-#: data/ui/stopwatch.ui:54 data/ui/timer.ui:194 src/stopwatch.vala:221
+#: data/ui/stopwatch.ui:54 data/ui/timer.ui:197 src/stopwatch.vala:221
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
-#: data/ui/stopwatch.ui:72 data/ui/timer.ui:415 src/stopwatch.vala:213
+#: data/ui/stopwatch.ui:72 data/ui/timer.ui:421 src/stopwatch.vala:213
msgid "Reset"
msgstr "Restaurar"
-#: data/ui/timer.ui:397 src/timer.vala:213 src/timer.vala:224
+#: data/ui/timer.ui:403 src/timer.vala:220 src/timer.vala:231
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
+#: data/ui/window.ui:9
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atallos de _teclado"
+
+#: data/ui/window.ui:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
+
+#: data/ui/window.ui:17
+#| msgid "About Clocks"
+msgid "_About Clocks"
+msgstr "_Sobre Reloxos"
+
#: data/ui/worldlocationdialog.ui:37
msgid "_Add"
msgstr "_Engadir"
@@ -354,15 +354,15 @@ msgstr "Cronómetro"
msgid "Lap"
msgstr "Volta"
-#: src/stopwatch.vala:209 src/timer.vala:208
+#: src/stopwatch.vala:209 src/timer.vala:215
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: src/timer.vala:127
+#: src/timer.vala:134
msgid "Time is up!"
msgstr "Acabouse o tempo!"
-#: src/timer.vala:128
+#: src/timer.vala:135
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "Conta atrás do temporizador rematado"
@@ -425,43 +425,52 @@ msgstr "Eliminar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/window.vala:224
+#: src/window.vala:237
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao mostrar a axuda: %s"
-#: src/window.vala:254
+#: src/window.vala:268
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "Utilidades que lle axudan co tempo."
-#: src/window.vala:259
+#: src/window.vala:273
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012\n"
-"Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2012"
+"Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2012-2019\n"
+"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012"
#. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
#. Dec 31st here, so return "tomorrow"
-#: src/world.vala:122 src/world.vala:126
+#: src/world.vala:138 src/world.vala:142
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañá"
#. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
#. Dec 31st there, so return "yesterday"
-#: src/world.vala:122 src/world.vala:126
+#: src/world.vala:138 src/world.vala:142
msgid "Yesterday"
msgstr "Onte"
-#: src/world.vala:300
+#: src/world.vala:318
msgid "World"
msgstr "Mundo"
#. Translators: "New" refers to a world clock
-#: src/world.vala:319
+#: src/world.vala:337
msgctxt "World clock"
msgid "New"
msgstr "Novo"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Sobre"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Saír"
+
+#~ msgid "org.gnome.clocks"
+#~ msgstr "org.gnome.clocks"
+
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Nova"
@@ -489,9 +498,6 @@ msgstr "Novo"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editar"
-#~ msgid "About Clocks"
-#~ msgstr "Sobre Reloxos"
-
#~ msgid "Laps"
#~ msgstr "Voltas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]