[gnome-dictionary] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-dictionary] Update Galician translation
- Date: Mon, 28 Jan 2019 23:25:32 +0000 (UTC)
commit 82909e00c563c84dae630a0e297ee36db28471a5
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Mon Jan 28 23:25:17 2019 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 128 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 66 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index d58caf8..b821721 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,22 +13,23 @@
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2019.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils-master-po-gl-14799\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-13 12:10+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-dictionary/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 14:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-29 00:24+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#. Translators: Do not translate the Name key
@@ -237,10 +238,12 @@ msgstr ""
"Excedeuse o tempo de espera da conexión ao servidor de dicionarios en '%s:%d'"
#: libgdict/gdict-client-context.c:1891
+#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Non hai un nome de host definido para o servidor de dicionarios"
#: libgdict/gdict-client-context.c:1927 libgdict/gdict-client-context.c:1942
+#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Non é posíbel crear o conectador"
@@ -311,6 +314,7 @@ msgstr ""
"de dicionario: %s"
#: libgdict/gdict-source.c:779
+#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "A orixe de dicionario non ten nome"
@@ -377,77 +381,76 @@ msgid "_New Window"
msgstr "_Nova xanela"
#: src/gdict-app-menus.ui:12
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:18
-msgid "Help"
-msgstr "Axuda"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:23
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:27
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Saír"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:37
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Gardar unha copia"
-#: src/gdict-app-menus.ui:43
+#: src/gdict-app-menus.ui:18
msgid "P_review"
msgstr "P_revisualizar"
-#: src/gdict-app-menus.ui:48
+#: src/gdict-app-menus.ui:23
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimir"
-#: src/gdict-app-menus.ui:55
+#: src/gdict-app-menus.ui:30
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
-#: src/gdict-app-menus.ui:62
+#: src/gdict-app-menus.ui:37
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: src/gdict-app-menus.ui:65
+#: src/gdict-app-menus.ui:40
msgid "_Sidebar"
msgstr "Barra _lateral"
-#: src/gdict-app-menus.ui:72
+#: src/gdict-app-menus.ui:47
msgid "Similar _Words"
msgstr "_Palabras semellantes"
-#: src/gdict-app-menus.ui:77
+#: src/gdict-app-menus.ui:52
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Orixes de dicionarios"
-#: src/gdict-app-menus.ui:82
+#: src/gdict-app-menus.ui:57
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Est_ratexias dispoñíbeis"
-#: src/gdict-app-menus.ui:89
+#: src/gdict-app-menus.ui:64
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: src/gdict-app-menus.ui:92
+#: src/gdict-app-menus.ui:67
msgid "_Previous Definition"
msgstr "Definición a_nterior"
-#: src/gdict-app-menus.ui:97
+#: src/gdict-app-menus.ui:72
msgid "_Next Definition"
msgstr "Definición _seguinte"
-#: src/gdict-app-menus.ui:104
+#: src/gdict-app-menus.ui:79
msgid "_First Definition"
msgstr "_Primeira definición"
-#: src/gdict-app-menus.ui:109
+#: src/gdict-app-menus.ui:84
msgid "_Last Definition"
msgstr "Ú_ltima definición"
+#: src/gdict-app-menus.ui:93
+#| msgid "Preferences"
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Pr_eferencias"
+
+#. The help button is always visible
+#: src/gdict-app-menus.ui:97 src/gdict-source-dialog.c:668
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:102
+#| msgid "About Dictionary"
+msgid "_About Dictionary"
+msgstr "_Sobre Dicionario"
+
#: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:76
msgid "Words to look up"
msgstr "Palabras para buscar"
@@ -484,7 +487,7 @@ msgstr "PALABRAS"
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Preferencias de dicionario"
-#: src/gdict-app.c:139 src/gdict-source-dialog.c:459
+#: src/gdict-app.c:139 src/gdict-source-dialog.c:465
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda"
@@ -505,7 +508,7 @@ msgstr "Quere retirar «%s»?"
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Isto retirará permanentemente da lista a orixe de dicionarios."
-#: src/gdict-pref-dialog.c:377 src/gdict-source-dialog.c:571
+#: src/gdict-pref-dialog.c:377 src/gdict-source-dialog.c:577
#: src/gdict-window.c:822
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -543,7 +546,7 @@ msgstr "Editar"
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "Editar a orixe de dicionarios actualmente seleccionada"
-#: src/gdict-pref-dialog.ui:157 src/gdict-source-dialog.ui:170
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:157 src/gdict-source-dialog.ui:171
msgid "Source"
msgstr "orixe"
@@ -564,65 +567,60 @@ msgstr "Imprimir"
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Non é posíbel mostrar a previsualización: %s"
-#: src/gdict-source-dialog.c:316 src/gdict-source-dialog.c:404
+#: src/gdict-source-dialog.c:316 src/gdict-source-dialog.c:410
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Non é posíbel crear un ficheiro de orixes"
-#: src/gdict-source-dialog.c:332 src/gdict-source-dialog.c:424
+#: src/gdict-source-dialog.c:338 src/gdict-source-dialog.c:430
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Non é posíbel gardar o ficheiro de orixes"
#. we just allow closing the dialog
-#: src/gdict-source-dialog.c:567 src/gdict-source-dialog.c:581
+#: src/gdict-source-dialog.c:573 src/gdict-source-dialog.c:587
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
-#: src/gdict-source-dialog.c:572
+#: src/gdict-source-dialog.c:578
msgid "_Add"
msgstr "_Engadir"
-#: src/gdict-source-dialog.c:580
+#: src/gdict-source-dialog.c:586
msgid "C_ancel"
msgstr "C_ancelar"
-#. The help button is always visible
-#: src/gdict-source-dialog.c:662
-msgid "_Help"
-msgstr "_Axuda"
-
-#: src/gdict-source-dialog.ui:57
+#: src/gdict-source-dialog.ui:58
msgid "_Description"
msgstr "_Descrición"
-#: src/gdict-source-dialog.ui:72
+#: src/gdict-source-dialog.ui:73
msgid "_Port"
msgstr "_Porto"
-#: src/gdict-source-dialog.ui:86
+#: src/gdict-source-dialog.ui:87
msgid "_Hostname"
msgstr "Nome do _equipo"
-#: src/gdict-source-dialog.ui:100
+#: src/gdict-source-dialog.ui:101
msgid "_Transport"
msgstr "_Transporte"
-#: src/gdict-source-dialog.ui:114
+#: src/gdict-source-dialog.ui:115
msgid "2628"
msgstr "2628"
-#: src/gdict-source-dialog.ui:126
+#: src/gdict-source-dialog.ui:127
msgid "dict.org"
msgstr "dict.org"
-#: src/gdict-source-dialog.ui:138
+#: src/gdict-source-dialog.ui:139
msgid "Source Name"
msgstr "Nome da orixe"
-#: src/gdict-source-dialog.ui:197
+#: src/gdict-source-dialog.ui:198
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dicionarios"
-#: src/gdict-source-dialog.ui:222
+#: src/gdict-source-dialog.ui:223
msgid "Strategies"
msgstr "Estratexias"
@@ -693,6 +691,15 @@ msgstr "Estratexias dispoñíbeis"
msgid "Dictionary sources"
msgstr "orixes de dicionarios"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Axuda"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Sobre"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Saír"
+
#~ msgid "_Save a Copy..."
#~ msgstr "_Gardar unha copia…"
@@ -867,9 +874,6 @@ msgstr "orixes de dicionarios"
#~ msgid " - Look up words in dictionaries"
#~ msgstr " - Buscar palabras en dicionarios"
-#~ msgid "About Dictionary"
-#~ msgstr "Sobre Dicionario"
-
#~ msgid "Available _Databases"
#~ msgstr "_Bases de datos dispoñíbeis"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]