[gnome-user-docs/gnome-3-28] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs/gnome-3-28] Update Hungarian translation
- Date: Sun, 27 Jan 2019 17:08:49 +0000 (UTC)
commit ec7b1ef699c7f8bd82a56a8920a3a459946e1682
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date: Sun Jan 27 17:08:32 2019 +0000
Update Hungarian translation
gnome-help/hu/hu.po | 471 +++++++++++++---------------------------------------
1 file changed, 115 insertions(+), 356 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hu/hu.po b/gnome-help/hu/hu.po
index d5ecce41..52d627aa 100644
--- a/gnome-help/hu/hu.po
+++ b/gnome-help/hu/hu.po
@@ -12,19 +12,19 @@
# Nagy Zoltán <dzodzie at gmail dot com>, 2011.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
# Peter Bojtos <ptr at ulx dot hu>, 2015.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2016.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2016, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-07 20:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 20:16+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-08 17:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-27 18:07+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-28 11:04+0000\n"
@@ -3632,21 +3632,17 @@ msgstr ""
#: C/color-assignprofiles.page:40 C/color-calibrate-scanner.page:55
#: C/color-calibrate-screen.page:50 C/color-howtoimport.page:43
#: C/color-testing.page:64 C/net-manual.page:40
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-#| "overview and start typing <gui>Sharing</gui>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Settings</gui>."
msgstr ""
-"Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui>"
-" áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Beállítások</gui> szót"
+"Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> "
+"áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Beállítások</gui> szót"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-assignprofiles.page:44 C/color-calibrate-scanner.page:59
#: C/color-calibrate-screen.page:54 C/color-howtoimport.page:47
#: C/color-testing.page:68 C/net-manual.page:44
-#| msgid "Click <gui>Wi-Fi Settings</gui>."
msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
msgstr "Válassza a <gui>Beállítások</gui> lehetőséget."
@@ -3654,7 +3650,6 @@ msgstr "Válassza a <gui>Beállítások</gui> lehetőséget."
#: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:62
#: C/color-calibrate-screen.page:57 C/color-howtoimport.page:50
#: C/color-testing.page:71
-#| msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation dialog."
msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
msgstr "Kattintson az <gui>Eszközök</gui> lehetőségre az oldalsávon."
@@ -3662,11 +3657,10 @@ msgstr "Kattintson az <gui>Eszközök</gui> lehetőségre az oldalsávon."
#: C/color-assignprofiles.page:50 C/color-calibrate-scanner.page:65
#: C/color-calibrate-screen.page:60 C/color-howtoimport.page:53
#: C/color-testing.page:74
-#| msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel."
msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
msgstr ""
-"Kattintson a <gui>Színek</gui> lehetőségre az oldalsávon a panel"
-" megnyitásához."
+"Kattintson a <gui>Színek</gui> lehetőségre az oldalsávon a panel "
+"megnyitásához."
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-assignprofiles.page:53
@@ -3908,7 +3902,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrate-screen.page:63
-#| msgid "Select the desired file."
msgid "Select your screen."
msgstr "Válassza ki a képernyőt."
@@ -4361,7 +4354,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-howtoimport.page:56
-#| msgid "Select the desired file."
msgid "Select your device."
msgstr "Válassza ki az eszközt."
@@ -4477,20 +4469,16 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
-"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set"
-" org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180<"
-"/input>\n"
-"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set"
-" org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90<"
-"/input>\n"
+"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome."
+"settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180</input>\n"
+"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome."
+"settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90</input>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set"
-" org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180<"
-"/input>\n"
-"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set"
-" org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90<"
-"/input>\n"
+"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome."
+"settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180</input>\n"
+"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome."
+"settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90</input>\n"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-notspecifiededid.page:9
@@ -8866,12 +8854,6 @@ msgstr "Hibajegy beküldése"
#. (itstool) path: section/p
#: C/get-involved.page:28
-#| msgid ""
-#| "This help documentation is created by a volunteer community. You are "
-#| "welcome to participate. If you notice a problem with these help pages "
-#| "(like typos, incorrect instructions or topics that should be covered but "
-#| "aren’t), you can file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link "
-#| "href=\"https://bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link>."
msgid ""
"This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome "
"to participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
@@ -8883,16 +8865,11 @@ msgstr ""
"Ezt a súgódokumentációt egy önkéntes közösség készítette. Közreműködését "
"szívesen fogadjuk. Ha hibákat talál ezeken a súgóoldalakon (például "
"elírásokat, helytelen utasításokat vagy hiányzó témákat), akkor küldjön "
-"<em>hibajelentést</em>. Ehhez keresse fel a <link"
-" href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">hibakövető"
-" oldaltt</link>."
+"<em>hibajelentést</em>. Ehhez keresse fel a <link href=\"https://gitlab."
+"gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">hibakövető oldaltt</link>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/get-involved.page:35
-#| msgid ""
-#| "You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail "
-#| "about its status. If you don’t already have an account, click the "
-#| "<gui>New Account</gui> link to create one."
msgid ""
"You need to register, so you can submit an issue and receive updates by "
"email about its status. If you do not already have an account, click the "
@@ -8900,20 +8877,12 @@ msgid ""
"Register</link></gui> button to create one."
msgstr ""
"A hibák jelentéséhez regisztrálnia kell, így azok állapotának változásáról e-"
-"mailben értesülhet. Ha még nincs fiókja, a <gui><link"
-" href=\"https://gitlab.gnome.org/users/sign_in\">Sign in / Register</link><"
-"/gui> "
-"gombra kattintva létrehozhat egyet."
+"mailben értesülhet. Ha még nincs fiókja, a <gui><link href=\"https://gitlab."
+"gnome.org/users/sign_in\">Sign in / Register</link></gui> gombra kattintva "
+"létrehozhat egyet."
#. (itstool) path: section/p
#: C/get-involved.page:40
-#| msgid ""
-#| "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
-#| "gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Before reporting "
-#| "a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?"
-#| "id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link "
-#| "href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-docs"
-#| "\">browse</link> for the bug to see if something similar already exists."
msgid ""
"Once you have an account, make sure you are logged in, then go back to the "
"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues"
@@ -8923,22 +8892,16 @@ msgid ""
"GNOME/gnome-user-docs/issues\">browse</link> for the issue to see if "
"something similar already exists."
msgstr ""
-"Ha létrehozta fiókját, jelentkezzen be, majd lépjen vissza a <link"
-" href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues"
-"\">dokumentációs hibakövetőre</link> és kattintson a <gui><link"
-" href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues/new\">New"
-" issue</link></gui> gombra. "
-"Új hiba bejelentése előtt érdemes <link href=\"https://gitlab.gnome.org/"
-"GNOME/gnome-user-docs/issues\">ellenőrizni</link>, hogy nincs-e már a hiba"
-" bejelentve."
+"Ha létrehozta fiókját, jelentkezzen be, majd lépjen vissza a <link href="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">dokumentációs "
+"hibakövetőre</link> és kattintson a <gui><link href=\"https://gitlab.gnome."
+"org/GNOME/gnome-user-docs/issues/new\">New issue</link></gui> gombra. Új "
+"hiba bejelentése előtt érdemes <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
+"gnome-user-docs/issues\">ellenőrizni</link>, hogy nincs-e már a hiba "
+"bejelentve."
#. (itstool) path: section/p
#: C/get-involved.page:48
-#| msgid ""
-#| "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. "
-#| "If you are filing a bug against this documentation you should choose the "
-#| "<gui>gnome-help</gui> component. If you are not sure which component your "
-#| "bug pertains to, choose <gui>general</gui>."
msgid ""
"Before submitting your issue, choose the appropriate label in the "
"<gui>Labels</gui> menu. If you are filing an issue against this "
@@ -8947,30 +8910,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"A hiba bejelentéséhez válassza ki a megfelelő címkét a <gui>Labels</gui> "
"menüben. Ha ebben a dokumentációban talált hibát, akkor a <gui>gnome-help</"
-"gui> címkét válassza. Ha nem biztos benne, hogy melyik összetevőt érinti "
-"a hiba, akkor ne válasszon ki semmit."
+"gui> címkét válassza. Ha nem biztos benne, hogy melyik összetevőt érinti a "
+"hiba, akkor ne válasszon ki semmit."
#. (itstool) path: section/p
#: C/get-involved.page:53
-#| msgid ""
-#| "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, "
-#| "choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in "
-#| "the Summary and Description sections and click <gui>Submit Bug</gui>."
msgid ""
"If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, "
"choose <gui>Feature</gui> as the label. Fill in the Title and Description "
"sections and click <gui>Submit issue</gui>."
msgstr ""
-"Ha egy olyan témát szeretne bejelenteni, amely nincs dokumentálva, válassza a"
-" <gui>Feature</gui> címkét. Töltse ki (angolul) a Title és Description"
-" mezőket, és nyomja meg a <gui>Submit issue</"
-"gui> gombot."
+"Ha egy olyan témát szeretne bejelenteni, amely nincs dokumentálva, válassza "
+"a <gui>Feature</gui> címkét. Töltse ki (angolul) a Title és Description "
+"mezőket, és nyomja meg a <gui>Submit issue</gui> gombot."
#. (itstool) path: section/p
#: C/get-involved.page:57
-#| msgid ""
-#| "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as "
-#| "it is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!"
msgid ""
"Your issue will be given an ID number, and its status will be updated as it "
"is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!"
@@ -9902,10 +9857,10 @@ msgid ""
"Click the <gui>Login Screen</gui> button at the top right to toggle between "
"the two instances."
msgstr ""
-"Ha a rendszeren több felhasználói fiók is van, akkor a <gui>Terület és nyelv<"
-"/gui> panelből egy külön példány is elérhető a bejelentkezési képernyőhöz."
-" Kattintson a jobb felső <gui>Bejelentkezési képernyő</gui> gombra a két"
-" példány közti váltáshoz."
+"Ha a rendszeren több felhasználói fiók is van, akkor a <gui>Terület és "
+"nyelv</gui> panelből egy külön példány is elérhető a bejelentkezési "
+"képernyőhöz. Kattintson a jobb felső <gui>Bejelentkezési képernyő</gui> "
+"gombra a két példány közti váltáshoz."
#. (itstool) path: note/p
#: C/keyboard-layouts.page:73
@@ -9915,9 +9870,9 @@ msgid ""
"available you can open a terminal window by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Alt</key><key>T</key></keyseq> and run this command:"
msgstr ""
-"Egyes ritkábban használt billentyűzet-kiosztás változatok nem érhetők el"
-" alapesetben a <gui>+</gui> gombra kattintáskor. Ezen beviteli források"
-" elérhetővé tételéhez "
+"Egyes ritkábban használt billentyűzet-kiosztás változatok nem érhetők el "
+"alapesetben a <gui>+</gui> gombra kattintáskor. Ezen beviteli források "
+"elérhetővé tételéhez "
#. (itstool) path: media/span
#: C/keyboard-layouts.page:83 C/keyboard-layouts.page:89
@@ -10304,6 +10259,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:169 C/keyboard-shortcuts-set.page:170
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
@@ -10314,7 +10270,7 @@ msgstr "Váltás egy munkaterület összes nyitott ablaka között."
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:315
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
@@ -10856,7 +10812,7 @@ msgid "Switch system controls"
msgstr "Váltás a rendszer vezérlői közt"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:166 C/shell-keyboard-shortcuts.page:74
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:166 C/shell-keyboard-shortcuts.page:81
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
@@ -11158,7 +11114,7 @@ msgid "Log out"
msgstr "Kijelentkezés"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:307 C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:307 C/shell-keyboard-shortcuts.page:120
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
@@ -11168,7 +11124,7 @@ msgid "Lock screen"
msgstr "Képernyő zárolása"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:311 C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:311 C/shell-keyboard-shortcuts.page:124
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
@@ -11193,7 +11149,7 @@ msgid "Show all applications"
msgstr "Minden alkalmazás megjelenítése"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:323 C/shell-keyboard-shortcuts.page:83
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:323 C/shell-keyboard-shortcuts.page:90
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
@@ -15387,21 +15343,14 @@ msgstr "Hálózati beállítások megadása saját kezűleg:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-manual.page:47
-#| msgid ""
-#| "In the left pane, select the network connection that you want to set up "
-#| "manually. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Wired</"
-#| "gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right corner of the "
-#| "panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be "
-#| "located next to the active network."
msgid ""
"In the left pane, select the network connection that you want to set up "
"manually. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Network</"
"gui>. Otherwise click <gui>Wi-Fi</gui>."
msgstr ""
"A bal oldali ablaktáblán válassza ki azt a hálózati kapcsolatot, amelyet "
-"kézzel szeretne beállítani. Ha kábellel csatlakozott a hálózatra, "
-"kattintson a <gui>Hálózat</gui> lehetőségre, egyébként a <gui>Wi-Fi</gui>"
-" lehetőségre."
+"kézzel szeretne beállítani. Ha kábellel csatlakozott a hálózatra, kattintson "
+"a <gui>Hálózat</gui> lehetőségre, egyébként a <gui>Wi-Fi</gui> lehetőségre."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-manual.page:50
@@ -15414,7 +15363,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-manual.page:54
-#| msgid "Click the <gui>+</gui> button."
msgid "Click the <_:media-1/> button."
msgstr "Kattintson a <_:media-1/> gombra."
@@ -15424,8 +15372,8 @@ msgid ""
"For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-1/> button will be located "
"next to the active network."
msgstr ""
-"<gui>Wi-Fi</gui> kapcsolat esetén a <_:media-1/> gomb az aktív hálózat"
-" mellett található."
+"<gui>Wi-Fi</gui> kapcsolat esetén a <_:media-1/> gomb az aktív hálózat "
+"mellett található."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-manual.page:85
@@ -16308,10 +16256,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wired-connect.page:49
-#| msgid ""
-#| "You can’t plug one computer directly into another one with a network "
-#| "cable (at least, not without some extra setting-up). To connect two "
-#| "computers, you should plug them both into a network hub, router or switch."
msgid ""
"You cannot plug one computer directly into another one with a network cable "
"(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
@@ -17318,11 +17262,11 @@ msgstr ""
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81
#, no-wrap
msgid ""
-"Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network"
-" Connection"
+"Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network "
+"Connection"
msgstr ""
-"Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network"
-" Connection"
+"Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network "
+"Connection"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84
@@ -17385,11 +17329,11 @@ msgstr ""
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:114
#, no-wrap
msgid ""
-"Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260"
-" Wireless Data Modem HSD USB Card"
+"Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 "
+"Wireless Data Modem HSD USB Card"
msgstr ""
-"Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260"
-" Wireless Data Modem HSD USB Card"
+"Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 "
+"Wireless Data Modem HSD USB Card"
#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:128
@@ -23209,7 +23153,16 @@ msgstr ""
"key> fölötti billentyű, ez magyar billentyűzeten a <key>0</key>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75
+msgid ""
+"Switch between windows in the current workspace. Hold down <key>Shift</key> "
+"for reverse order."
+msgstr ""
+"Váltás az ablakok között az aktuális munkaterületen. Tartsa lenyomva a <key>"
+"Shift</key> billentyűt a fordított sorrendhez."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:83
msgid ""
"Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
"switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
@@ -23222,12 +23175,12 @@ msgstr ""
"között. A nyílbillentyűk használatával navigálhat."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91
msgid "Show the list of applications."
msgstr "Az alkalmazások listájának megjelenítése."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94
msgid ""
"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>, and <keyseq><key>Super</"
@@ -23240,14 +23193,14 @@ msgstr ""
"key><key>Down</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100
msgid ""
"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Váltás a munkaterületek között</link>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104
msgid ""
"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and "
"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
@@ -23256,7 +23209,7 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:108
msgid ""
"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
"different workspace</link>."
@@ -23265,37 +23218,37 @@ msgstr ""
"másik munkaterületre</link>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:112
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
msgid "Move the current window one monitor to the left."
msgstr "A jelenlegi ablak áthelyezése a balra lévő monitorra."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
msgid "Move the current window one monitor to the right."
msgstr "A jelenlegi ablak áthelyezése a jobbra lévő monitorra."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
msgid "<link xref=\"shell-exit\">Power Off</link>."
msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Kikapcsolás</link>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:125
msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">A képernyő zárolása.</link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
msgid ""
"Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</link>. "
"Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key> "
@@ -23306,85 +23259,85 @@ msgstr ""
"kombinációt, vagy az <key>Esc</key> billentyűt a bezáráshoz."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136
msgid "Common editing shortcuts"
msgstr "Általános szerkesztési gyorsbillentyűk"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:138
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
msgid "Select all text or items in a list."
msgstr "Minden szöveg, vagy listaelem kijelölése."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:135
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:142
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
msgstr ""
"Kijelölt szöveg vagy elemek kivágása (eltávolítása), és elhelyezése a "
"vágólapon."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:146
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147
msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
msgstr "Kijelölt szöveg vagy elemek másolása a vágólapra."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:151
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
msgid "Undo the last action."
msgstr "Az utolsó művelet visszavonása."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:160
msgid "Capturing from the screen"
msgstr "Felvétel a képernyőről"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:162
msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
msgstr "<key>Prnt Scrn</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:163
msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
msgstr ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Képernyőkép készítése.</link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:159
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:166
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:160
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:167
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
"link>"
@@ -23393,12 +23346,12 @@ msgstr ""
"ablakról.</link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:164
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:171
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:165
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:172
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
"the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
@@ -23409,14 +23362,14 @@ msgstr ""
"terület kijelöléséhez."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:170
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:177
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:171
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:178
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
"recording.</link>"
@@ -23540,7 +23493,7 @@ msgstr ""
"bármelyikének kiválasztása nélkül."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:54
+#: C/shell-notifications.page:52
msgid ""
"Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like "
"Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the message tray."
@@ -23550,12 +23503,12 @@ msgstr ""
"üzenettálcán."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:62
+#: C/shell-notifications.page:60
msgid "The message tray"
msgstr "Az üzenettálca"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:64
+#: C/shell-notifications.page:62
msgid ""
"The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
"is convenient for you. It appears when you click on the clock, or press "
@@ -23570,7 +23523,7 @@ msgstr ""
"nem reagált, vagy amelyek folyamatosan ott találhatók."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:71
+#: C/shell-notifications.page:69
msgid ""
"The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
"is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-"
@@ -23589,7 +23542,7 @@ msgstr ""
"amelyek folyamatosan ott találhatók."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:79
+#: C/shell-notifications.page:77
msgid ""
"You can view the notifications by clicking on the message tray items. These "
"are usually messages sent by applications. However, chat notifications are "
@@ -23602,7 +23555,7 @@ msgstr ""
"partnerek képviselik."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:84
+#: C/shell-notifications.page:82
msgid ""
"You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</"
"key></keyseq> again or <key>Esc</key>."
@@ -23611,12 +23564,12 @@ msgstr ""
"vagy az <key>Esc</key> egyszeri megnyomásával zárhatja be."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:91
+#: C/shell-notifications.page:89
msgid "Hiding notifications"
msgstr "Értesítések elrejtése"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:93
+#: C/shell-notifications.page:91
msgid ""
"If you’re working on something and do not want to be bothered, you can "
"switch off notifications."
@@ -23625,7 +23578,7 @@ msgstr ""
"kikapcsolhatja az értesítéseket."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:98
+#: C/shell-notifications.page:96
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Notifications</gui>."
@@ -23634,17 +23587,17 @@ msgstr ""
"áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Értesítések</gui> szót."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:102
+#: C/shell-notifications.page:100
msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel."
msgstr "Kattintson az <gui>Értesítések</gui> elemre a panel megnyitásához."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:105
+#: C/shell-notifications.page:103
msgid "Switch <gui>Notification Banners</gui> to <gui>OFF</gui>."
msgstr "Kapcsolja <gui>KI</gui> az <gui>Értesítési csíkok</gui> kapcsolót."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:109
+#: C/shell-notifications.page:107
msgid ""
"When switched off, most notifications will not pop up at the top of the "
"screen. Notifications will still be available in the message tray when you "
@@ -23659,7 +23612,7 @@ msgstr ""
"elkezdenek megjelenni."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:117
+#: C/shell-notifications.page:115
msgid ""
"You can also disable or re-enable notifications for individual applications "
"from the <gui>Notifications</gui> panel."
@@ -23668,7 +23621,7 @@ msgstr ""
"egyes alkalmazások értesítéseit."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:120
+#: C/shell-notifications.page:118
msgid ""
"When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the "
"screen. Very important notifications, such as when your battery is "
@@ -27272,197 +27225,3 @@ msgstr ""
msgid "Wacom Graphics Tablet"
msgstr "Wacom rajztábla"
-#~ msgid ""
-#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-#~ "overview and start typing <gui>Color</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</"
-#~ "gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Színek</gui> szót."
-
-#~ msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your scanner."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a <gui>Színek</gui> elemre a panel megnyitásához, és válassza "
-#~ "ki a szkennert."
-
-#~ msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a <gui>Színek</gui> elemre a panel megnyitásához, és válassza "
-#~ "ki a kijelzőt."
-
-#~ msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a <gui>Színek</gui> elemre a panel megnyitásához, és válassza "
-#~ "ki az eszközt."
-
-#~ msgid "Report a bug or an improvement"
-#~ msgstr "Hiba jelentése vagy továbbfejlesztés kérése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the <gui>+</gui> button in the lower-left corner of the window."
-#~ msgstr "Kattintson az ablak bal alsó sarkában lévő <gui>+</gui> gombra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
-#~ "icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it’s not <link xref="
-#~ "\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Győződjön meg róla, hogy a Bluetooth-adapter be van kapcsolva. Kattintson "
-#~ "a Bluetooth ikonra a <gui>menüsávon</gui>, és ellenőrizze, hogy nincs-e "
-#~ "<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">kikapcsolva</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select "
-#~ "<gui>Bluetooth Settings</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a Bluetooth ikonra a <gui>menüsávon</gui>, és válassza a "
-#~ "<gui>Bluetooth beállításai</gui> menüpontot."
-
-#~ msgid "Select <gui>Bluetooth Settings</gui> to open the panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a <gui>Bluetooth beállításai</gui> menüpontra a beállítópanel "
-#~ "megnyitásához."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
-#~ "phones or other computers. Some types of devices don’t allow the transfer "
-#~ "of files, or specific types of files. You can send files in one of three "
-#~ "ways: using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth "
-#~ "settings window, or directly from the file manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az összekapcsolt Bluetooth-eszközökre, például telefonokra és más "
-#~ "számítógépekre fájlokat küldhet. Egyes eszköztípusok nem engedélyezik "
-#~ "fájlok, vagy bizonyos típusú fájlok küldését. Fájlokat három módon "
-#~ "küldhet: a menüsáv Bluetooth ikonjának használatával, a Bluetooth "
-#~ "beállításai ablakból vagy közvetlenül a fájlkezelőből."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn "
-#~ "it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the Bluetooth icon "
-#~ "in the menu bar and switch <gui>Bluetooth</gui> to <gui>ON</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bekapcsolhatja a Bluetooth-t más Bluetooth-eszközökhöz csatlakozáshoz, "
-#~ "vagy kikapcsolhatja energiatakarékossági okból. A Bluetooth "
-#~ "bekapcsolásához kattintson a felső sávon a Bluetooth ikonra, és kapcsolja "
-#~ "<gui>BE</gui> a <gui>Bluetooth</gui> menüpontot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
-#~ "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will "
-#~ "not see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your "
-#~ "computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed "
-#~ "with the help of the <key>Fn</key> key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Számos laptop rendelkezik egy hardveres kapcsolóval vagy "
-#~ "billentyűkombinációval a Bluetooth be- és kikapcsolásához. Ha a Bluetooth "
-#~ "hardver ki van kapcsolva, akkor nem látja a Bluetooth ikont a menüsávon. "
-#~ "Keresse meg a kapcsolót a számítógépen, vagy a billentyűkombinációt. A "
-#~ "gyorsbillentyű gyakran az <key>Fn</key> billentyű használatával érhető el."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch "
-#~ "<gui>Bluetooth</gui> to <gui>OFF</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Bluetooth kikapcsolásához kattintson a Bluetooth ikonra, és kapcsolja "
-#~ "<gui>KI</gui> a <gui>Bluetooth</gui> menüpontot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> if "
-#~ "<gui>Visible</gui> is switched to <gui>ON</gui> in the Bluetooth menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "A számítógépe <link xref=\"bluetooth-visibility\">látható</link>, ha a "
-#~ "Bluetooth menü <gui>Látható</gui> menüpontja <gui>BE</gui> van kapcsolva."
-
-#~ msgid "Character map"
-#~ msgstr "Karaktertábla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME comes with a character map application that allows you to browse "
-#~ "all the characters in Unicode. Use the character map to find the "
-#~ "character you want, and then copy and paste it to wherever you need it."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GNOME karaktertábla alkalmazása segítségével böngészheti az Unicode "
-#~ "összes karakterét. A kívánt karakter megkereséséhez használja a "
-#~ "karaktertáblát, majd másolja és illessze be azt oda, ahol szüksége van rá."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> "
-#~ "overview. For more information on the character map, see the <link href="
-#~ "\"help:gucharmap\">Character Map Manual</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <app>Karaktertábla</app> alkalmazást megtalálja a <gui>Tevékenységek</"
-#~ "gui> áttekintésben. A karaktertáblával kapcsolatos további információkért "
-#~ "lásd a <link href=\"help:gucharmap\">karaktertábla kézikönyvét</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can launch Characters from the Activities overview. For more "
-#~ "information on Characters, see the <link href=\"help:gnome-characters\"> "
-#~ "Characters Manual</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Karakterek alkalmazást megtalálja a Tevékenységek áttekintésben. A "
-#~ "Karakterekkel kapcsolatos további információkért lásd a <link href=\"help:"
-#~ "gucharmap\">Karakterek kézikönyvét</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> "
-#~ "<_:item-7/> Close the dialog. <_:item-8/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> "
-#~ "<_:item-7/> Zárja be az ablakot. <_:item-8/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
-#~ "items with children."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fanézetben a balra és jobbra nyílbillentyűkkel összecsukhatja és "
-#~ "kibonthatja a gyermekekkel rendelkező elemeket."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
-#~ "mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it "
-#~ "will open in a new tab. Be careful clicking the link in the <app>Firefox</"
-#~ "app> web browser, though. In <app>Firefox</app>, if you middle-click "
-#~ "anywhere except on a link, it will try to load your selected text as a "
-#~ "URL, as if you used middle-click to paste it to the location bar and "
-#~ "pressed <key>Enter</key>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A legtöbb webböngésző lehetővé teszi a hivatkozások gyors megnyitását új "
-#~ "lapokon a középső egérgombbal. Kattintson bármely hivatkozásra a középső "
-#~ "egérgombbal, és az megnyílik egy új lapon. Legyen azonban óvatos a "
-#~ "<app>Firefox</app> webböngészőben való középső kattintással. Ha a "
-#~ "<app>Firefoxban</app> nem egy hivatkozásra mutatva végez középső "
-#~ "kattintást, akkor a böngésző a kijelölt szöveget próbálja meg betölteni "
-#~ "URL-ként, mintha a címsorba illesztette volna be a középső kattintással, "
-#~ "és megnyomta volna az <key>Entert</key>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the window switcher, applications from different workspaces are "
-#~ "divided by vertical separators."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az ablakváltóban a különböző munkaterületek alkalmazásait függőleges "
-#~ "elválasztók határolják el."
-
-#~ msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab and click <gui>Typing</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza a <gui>Gyorsbillentyűk</gui> fület, és kattintson a "
-#~ "<gui>Gépelés</gui> kategóriára."
-
-#~ msgid "Click on <gui>Compose Key</gui> in the right pane."
-#~ msgstr "Kattintson a <gui>Kombináló billentyű</gui> elemre a jobb oldalon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on <gui>Disabled</gui> and select the key you would like to behave "
-#~ "as a compose key from the drop-down menu. You can choose either of the "
-#~ "<key>Ctrl</key> keys, the right <key>Alt</key> key, the right <key>Win</"
-#~ "key> or <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key if you have one, "
-#~ "the <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key or <key>Caps Lock</"
-#~ "key>. Any key you select will then only work as a compose key, and will "
-#~ "no longer work for its original purpose."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a <gui>Letiltva</gui> elemre, és a legördülő menüből válassza "
-#~ "ki a billentyűt, amelyet kombináló billentyűként szeretne használni. "
-#~ "Választhatja például bármelyik <key>Ctrl</key>, a jobb <key>Alt</key>, a "
-#~ "jobb <key>Win</key> vagy a <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
-#~ "billentyűt (ha van), a <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menü</key> vagy a "
-#~ "<key>Caps Lock</key> billentyűt. A kiválasztott billentyű ezután csak "
-#~ "kombináló billentyűként működik, és nem tudja az eredeti rendeltetésének "
-#~ "megfelelően használni."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]