[gnome-robots] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-robots] Update Hungarian translation
- Date: Sun, 27 Jan 2019 15:21:02 +0000 (UTC)
commit 2eb4203b8f1d4a0bf441b94368ed7f0bccf9dd47
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date: Sun Jan 27 15:20:48 2019 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 228 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 115 insertions(+), 113 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index c5b72e4..87febc9 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Hungarian translation for gnome-robots.
-# Copyright (C) 1999-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013,
2014, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-robots package.
#
# Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 1999, 2000, 2001.
@@ -9,16 +9,15 @@
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
# Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2016.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-robots master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"robots&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-14 13:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-19 23:28+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-robots/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-11 20:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-27 16:19+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,39 +25,35 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-#: ../data/app-menu.ui.h:1 ../src/gnome-robots.c:256
+#: data/app-menu.ui:7 src/gnome-robots.c:256
msgid "_New Game"
msgstr "Ú_j játék"
-#: ../data/app-menu.ui.h:2
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Beállítások"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:3
+#: data/app-menu.ui:12
msgid "_Scores"
msgstr "_Pontszámok"
-#: ../data/app-menu.ui.h:4
+#: data/app-menu.ui:18
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Beállítások"
+
+#: data/app-menu.ui:22
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../data/app-menu.ui.h:5
-msgid "_About"
-msgstr "_Névjegy"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:6
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Kilépés"
+#: data/app-menu.ui:27
+msgid "_About Robots"
+msgstr "A Robotok _névjegye"
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:1
+#: data/gnome-robots.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Robots"
msgstr "GNOME Robotok"
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-robots.desktop.in.h:2
+#: data/gnome-robots.appdata.xml.in:8 data/gnome-robots.desktop.in:4
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
msgstr "Kerülje el a robotokat és ütköztesse egymásnak őket"
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:3
+#: data/gnome-robots.appdata.xml.in:10
msgid ""
"It is the distant future – the year 2000. Evil robots are trying to kill "
"you. Avoid the robots or face certain death."
@@ -66,7 +61,7 @@ msgstr ""
"A távoli jövőben vagyunk – 2000-et írunk. Gonosz robotok próbálják meg "
"elpusztítani. Kerülje el a robotokat, vagy nézzen szembe a biztos halállal."
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:4
+#: data/gnome-robots.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Fortunately, the robots are extremely stupid and will always move directly "
"towards you. Trick them into colliding into each other, resulting in their "
@@ -79,7 +74,7 @@ msgstr ""
"megsemmisüljenek. A romhalmazok mozgatásával védheti magát, vagy biztonságba "
"menekülhet hasznos kis teleporteszközével."
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:5
+#: data/gnome-robots.appdata.xml.in:21
msgid ""
"Your supply of safe teleports is limited, and once you run out, "
"teleportation could land you right next to a robot, who will kill you. "
@@ -88,56 +83,62 @@ msgstr ""
"A biztonságos teleportok száma korlátozott, és ha elfogy, a teleportálás egy "
"robot mellé röpítheti, aki megöli. Éljen túl, amíg csak lehet!"
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:6
+#: data/gnome-robots.appdata.xml.in:46
msgid "The GNOME Project"
msgstr "A GNOME projekt"
-#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:1 ../src/gnome-robots.c:223
-#: ../src/gnome-robots.c:315 ../src/gnome-robots.c:348
+#: data/gnome-robots.desktop.in:3 src/gnome-robots.c:223 src/gnome-robots.c:315
+#: src/gnome-robots.c:349
msgid "Robots"
msgstr "Robotok"
-#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/gnome-robots.desktop.in:6
msgid "game;arcade;teleport;"
msgstr "játék;ügyességi;teleport;"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gnome-robots.desktop.in:9
+msgid "gnome-robots"
+msgstr "gnome-robots"
+
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:5
msgid "Show toolbar"
msgstr "Eszköztár megjelenítése"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:6
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
msgstr "Eszköztár mutatása. Egy szabvány lehetőség eszköztárakhoz."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:10
msgid "Robot image theme"
msgstr "Robotkép-téma"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:11
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
msgstr "Robotkép-téma. A rendszer a képek témáját használja a robotokhoz."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:15
msgid "Background color"
msgstr "Háttérszín"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:16
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
msgstr "Háttérszín. A háttérszín hexa specifikációja."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:20
msgid "Game type"
msgstr "Játék típusa"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:21
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
msgstr "Játék típusa. A használandó játékváltozat neve."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:25
msgid "Use safe moves"
msgstr "Biztonságos lépések használata"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:26
msgid ""
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
@@ -148,11 +149,11 @@ msgstr ""
"tenni, amely a halálához vezetne, amikor van biztonságos lépés, akkor a "
"rendszer ezt nem fogja engedni."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:30
msgid "Use super safe moves"
msgstr "Tutibiztos lépések használata"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:31
msgid ""
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
"the only option is to teleport out."
@@ -160,100 +161,100 @@ msgstr ""
"Használja a tutibiztos lépéseket. A rendszer figyelmeztetést küld, ha nincs "
"biztonságos lépés, és az egyetlen lehetőség kiteleportálni."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:35
msgid "Enable game sounds"
msgstr "Hang bekapcsolása"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:36
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
msgstr ""
"Hang bekapcsolása. Hangok lejátszása különböző eseményekhez a játék alatt."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:503
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:40 src/properties.c:503
msgid "Key to move NW"
msgstr "Billentyű az északnyugati irányba mozgáshoz"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:41
msgid "The key used to move north-west."
msgstr "Billentyű az északnyugatra lépéshez."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:504
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:45 src/properties.c:504
msgid "Key to move N"
msgstr "Billentyű az északi irányba mozgáshoz"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:46
msgid "The key used to move north."
msgstr "Billentyű az északra lépéshez."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:505
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:50 src/properties.c:505
msgid "Key to move NE"
msgstr "Billentyű az északkeleti irányba mozgáshoz"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:51
msgid "The key used to move north-east."
msgstr "Billentyű az északkeletre lépéshez."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:506
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:56 src/properties.c:506
msgid "Key to move W"
msgstr "Billentyű a nyugati irányba mozgáshoz"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:57
msgid "The key used to move west."
msgstr "Billentyű a nyugatra lépéshez."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:507
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:61 src/properties.c:507
msgid "Key to hold"
msgstr "Billentyű az állva maradáshoz"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:62
msgid "The key used to hold still."
msgstr "Az állva maradáshoz használandó billentyű."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:508
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:66 src/properties.c:508
msgid "Key to move E"
msgstr "Billentyű a keleti irányba mozgáshoz"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:67
msgid "The key used to move east."
msgstr "Billentyű a keletre lépéshez."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:509
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:71 src/properties.c:509
msgid "Key to move SW"
msgstr "Billentyű a délnyugati irányba mozgáshoz"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:72
msgid "The key used to move south-west."
msgstr "Billentyű a délnyugatra lépéshez."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:510
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:76 src/properties.c:510
msgid "Key to move S"
msgstr "Billentyű a déli irányba mozgáshoz"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:77
msgid "The key used to move south."
msgstr "Billentyű a délre lépéshez."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:511
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:81 src/properties.c:511
msgid "Key to move SE"
msgstr "Billentyű a délkeleti irányba mozgáshoz"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:32
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:82
msgid "The key used to move south-east."
msgstr "Billentyű a délkeletre lépéshez."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:33
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:86
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "Az ablak szélessége képpontokban"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:34
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:90
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "Az ablak magassága képpontokban"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:35
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:94
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "Az ablak teljes méretű-e"
-#: ../src/game.c:343 ../src/game.c:359
+#: src/game.c:343 src/game.c:359
msgid ""
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
"But Can You do it Again?"
@@ -262,100 +263,100 @@ msgstr ""
"De meg tudja-e csinálni még egyszer?"
#. This should never happen.
-#: ../src/game.c:1110
+#: src/game.c:1110
msgid "There are no teleport locations left!!"
msgstr "Nem maradt több teleport hely!"
-#: ../src/game.c:1138
+#: src/game.c:1138
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
msgstr "Nincs több biztonságos teleport hely!"
-#: ../src/games-controls.c:286
+#: src/games-controls.c:286
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ismeretlen parancs"
-#: ../src/gnome-robots.c:106
+#: src/gnome-robots.c:106
msgid "Classic robots"
msgstr "Klasszikus robotok"
-#: ../src/gnome-robots.c:107
+#: src/gnome-robots.c:107
msgid "Classic robots with safe moves"
msgstr "Klasszikus robotok biztonságos mozgásokkal"
-#: ../src/gnome-robots.c:108
+#: src/gnome-robots.c:108
msgid "Classic robots with super-safe moves"
msgstr "Klasszikus robotok tuti-biztos mozgásokkal"
-#: ../src/gnome-robots.c:109
+#: src/gnome-robots.c:109
msgid "Nightmare"
msgstr "Rémálom"
-#: ../src/gnome-robots.c:110
+#: src/gnome-robots.c:110
msgid "Nightmare with safe moves"
msgstr "Rémálom biztonságos mozgásokkal"
-#: ../src/gnome-robots.c:111
+#: src/gnome-robots.c:111
msgid "Nightmare with super-safe moves"
msgstr "Rémálom tuti-biztos mozgásokkal"
-#: ../src/gnome-robots.c:112
+#: src/gnome-robots.c:112
msgid "Robots2"
msgstr "Robotok 2"
-#: ../src/gnome-robots.c:113
+#: src/gnome-robots.c:113
msgid "Robots2 with safe moves"
msgstr "Robotok 2 biztonságos mozgásokkal"
-#: ../src/gnome-robots.c:114
+#: src/gnome-robots.c:114
msgid "Robots2 with super-safe moves"
msgstr "Robotok 2 tuti-biztos mozgásokkal"
-#: ../src/gnome-robots.c:115
+#: src/gnome-robots.c:115
msgid "Robots2 easy"
msgstr "Könnyű Robotok 2"
-#: ../src/gnome-robots.c:116
+#: src/gnome-robots.c:116
msgid "Robots2 easy with safe moves"
msgstr "Könnyű Robotok 2 biztonságos mozgásokkal"
-#: ../src/gnome-robots.c:117
+#: src/gnome-robots.c:117
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
msgstr "Könnyű Robotok 2 tuti-biztos mozgásokkal"
-#: ../src/gnome-robots.c:118
+#: src/gnome-robots.c:118
msgid "Robots with safe teleport"
msgstr "Robotok biztonságos teleporttal"
-#: ../src/gnome-robots.c:119
+#: src/gnome-robots.c:119
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
msgstr "Robotok biztonságos teleporttal biztonságos mozgásokkal"
-#: ../src/gnome-robots.c:120
+#: src/gnome-robots.c:120
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
msgstr "Robotok biztonságos teleporttal tuti-biztos mozgásokkal"
#. Window subtitle. The first %d is the level, the second is the score. \t creates a tab.
-#: ../src/gnome-robots.c:156
+#: src/gnome-robots.c:156
#, c-format
msgid "Level: %d\tScore: %d"
msgstr "Szint: %d\tPontszám: %d"
#. Second line of safe teleports button label. %d is the number of teleports remaining.
-#: ../src/gnome-robots.c:167
+#: src/gnome-robots.c:167
#, c-format
msgid "(Remaining: %d)"
msgstr "(Hátra van: %d)"
#. First line of safe teleports button label.
-#: ../src/gnome-robots.c:169
+#: src/gnome-robots.c:169
msgid "Teleport _Safely"
msgstr "Teleportálás _biztonságosan"
-#: ../src/gnome-robots.c:227
+#: src/gnome-robots.c:227
msgid "Based on classic BSD Robots"
msgstr "A klasszikus BSD Robotok alapján"
-#: ../src/gnome-robots.c:231
+#: src/gnome-robots.c:231
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
@@ -366,32 +367,32 @@ msgstr ""
"Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
"Varga Szabolcs <shirokuma at shirokuma dot hu>"
-#: ../src/gnome-robots.c:252
+#: src/gnome-robots.c:252
msgid "Are you sure you want to discard the current game?"
msgstr "Biztosan el szeretné dobni a jelenlegi játékot?"
-#: ../src/gnome-robots.c:255
+#: src/gnome-robots.c:255
msgid "Keep _Playing"
msgstr "Játék _folytatása"
-#: ../src/gnome-robots.c:387
+#: src/gnome-robots.c:396
msgid "Teleport _Randomly"
msgstr "Teleportálás vél_etlenszerűen"
-#: ../src/gnome-robots.c:406
+#: src/gnome-robots.c:415
msgid "_Wait for Robots"
msgstr "_Várakozás a robotokra"
#. Label on the scores dialog, next to map type dropdown
-#: ../src/gnome-robots.c:430
+#: src/gnome-robots.c:439
msgid "Game Type:"
msgstr "Játéktípus:"
-#: ../src/gnome-robots.c:445
+#: src/gnome-robots.c:454
msgid "No game data could be found."
msgstr "A játékadatok nem találhatók meg."
-#: ../src/gnome-robots.c:447
+#: src/gnome-robots.c:456
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -399,11 +400,11 @@ msgstr ""
"A Robotok program nem talált érvényes játékbeállítás-fájlt. Ellenőrizze, "
"hogy a program megfelelően van-e telepítve."
-#: ../src/gnome-robots.c:464
+#: src/gnome-robots.c:473
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "Néhány grafikus fájl hiányzik vagy sérült."
-#: ../src/gnome-robots.c:466
+#: src/gnome-robots.c:475
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -411,63 +412,64 @@ msgstr ""
"A Robotok program nem tudta betölteni az összes szükséges grafikus fájlt. "
"Ellenőrizze, hogy a program megfelelően van-e telepítve."
-#: ../src/graphics.c:149
+#: src/graphics.c:149
#, c-format
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "A(z) „%s” pixmap fájl nem található\n"
-#: ../src/properties.c:391
+#: src/properties.c:391
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
-#: ../src/properties.c:415
+#: src/properties.c:415
msgid "Game Type"
msgstr "Játéktípus"
-#: ../src/properties.c:425
+#: src/properties.c:425
msgid "_Use safe moves"
msgstr "_Biztonságos lépések használata"
-#: ../src/properties.c:430
+#: src/properties.c:430
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "Halálhoz vezető véletlen lépések megelőzése."
-#: ../src/properties.c:433
+#: src/properties.c:433
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "_Tutibiztos lépések használata"
-#: ../src/properties.c:440
+#: src/properties.c:440
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "Minden halálhoz vezető lépés megelőzése."
-#: ../src/properties.c:446
+#: src/properties.c:446
msgid "_Enable sounds"
msgstr "_Hangok bekapcsolása"
-#: ../src/properties.c:452
+#: src/properties.c:452
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr "Hangok lejátszása győzelem vagy halál esetén."
-#: ../src/properties.c:454
+#: src/properties.c:454
msgid "Game"
msgstr "Játék"
-#: ../src/properties.c:467
+#: src/properties.c:467
msgid "_Image theme:"
msgstr "_Képtéma:"
-#: ../src/properties.c:479
+#: src/properties.c:479
msgid "_Background color:"
msgstr "_Háttérszín:"
-#: ../src/properties.c:491
+#: src/properties.c:491
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
-#: ../src/properties.c:520
+#: src/properties.c:520
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "Alapértelmezések vissz_aállítása"
-#: ../src/properties.c:525
+#: src/properties.c:525
msgid "Keyboard"
msgstr "Billentyűzet"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]