[gnome-robots] Update Hungarian translation



commit 2eb4203b8f1d4a0bf441b94368ed7f0bccf9dd47
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Sun Jan 27 15:20:48 2019 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 228 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 115 insertions(+), 113 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index c5b72e4..87febc9 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Hungarian translation for gnome-robots.
-# Copyright (C) 1999-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 
2014, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-robots package.
 #
 # Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 1999, 2000, 2001.
@@ -9,16 +9,15 @@
 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
 # Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2016.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-robots master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"robots&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-14 13:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-19 23:28+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-robots/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-01-11 20:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-27 16:19+0100\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,39 +25,35 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
-#: ../data/app-menu.ui.h:1 ../src/gnome-robots.c:256
+#: data/app-menu.ui:7 src/gnome-robots.c:256
 msgid "_New Game"
 msgstr "Ú_j játék"
 
-#: ../data/app-menu.ui.h:2
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Beállítások"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:3
+#: data/app-menu.ui:12
 msgid "_Scores"
 msgstr "_Pontszámok"
 
-#: ../data/app-menu.ui.h:4
+#: data/app-menu.ui:18
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Beállítások"
+
+#: data/app-menu.ui:22
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: ../data/app-menu.ui.h:5
-msgid "_About"
-msgstr "_Névjegy"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:6
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Kilépés"
+#: data/app-menu.ui:27
+msgid "_About Robots"
+msgstr "A Robotok _névjegye"
 
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:1
+#: data/gnome-robots.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Robots"
 msgstr "GNOME Robotok"
 
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-robots.desktop.in.h:2
+#: data/gnome-robots.appdata.xml.in:8 data/gnome-robots.desktop.in:4
 msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
 msgstr "Kerülje el a robotokat és ütköztesse egymásnak őket"
 
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:3
+#: data/gnome-robots.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "It is the distant future – the year 2000. Evil robots are trying to kill "
 "you. Avoid the robots or face certain death."
@@ -66,7 +61,7 @@ msgstr ""
 "A távoli jövőben vagyunk – 2000-et írunk. Gonosz robotok próbálják meg "
 "elpusztítani. Kerülje el a robotokat, vagy nézzen szembe a biztos halállal."
 
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:4
+#: data/gnome-robots.appdata.xml.in:14
 msgid ""
 "Fortunately, the robots are extremely stupid and will always move directly "
 "towards you. Trick them into colliding into each other, resulting in their "
@@ -79,7 +74,7 @@ msgstr ""
 "megsemmisüljenek. A romhalmazok mozgatásával védheti magát, vagy biztonságba "
 "menekülhet hasznos kis teleporteszközével."
 
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:5
+#: data/gnome-robots.appdata.xml.in:21
 msgid ""
 "Your supply of safe teleports is limited, and once you run out, "
 "teleportation could land you right next to a robot, who will kill you. "
@@ -88,56 +83,62 @@ msgstr ""
 "A biztonságos teleportok száma korlátozott, és ha elfogy, a teleportálás egy "
 "robot mellé röpítheti, aki megöli. Éljen túl, amíg csak lehet!"
 
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:6
+#: data/gnome-robots.appdata.xml.in:46
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "A GNOME projekt"
 
-#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:1 ../src/gnome-robots.c:223
-#: ../src/gnome-robots.c:315 ../src/gnome-robots.c:348
+#: data/gnome-robots.desktop.in:3 src/gnome-robots.c:223 src/gnome-robots.c:315
+#: src/gnome-robots.c:349
 msgid "Robots"
 msgstr "Robotok"
 
-#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/gnome-robots.desktop.in:6
 msgid "game;arcade;teleport;"
 msgstr "játék;ügyességi;teleport;"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gnome-robots.desktop.in:9
+msgid "gnome-robots"
+msgstr "gnome-robots"
+
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:5
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "Eszköztár megjelenítése"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:6
 msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
 msgstr "Eszköztár mutatása. Egy szabvány lehetőség eszköztárakhoz."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:10
 msgid "Robot image theme"
 msgstr "Robotkép-téma"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:11
 msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
 msgstr "Robotkép-téma. A rendszer a képek témáját használja a robotokhoz."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:15
 msgid "Background color"
 msgstr "Háttérszín"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:16
 msgid "Background color. The hex specification of the background color."
 msgstr "Háttérszín. A háttérszín hexa specifikációja."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:20
 msgid "Game type"
 msgstr "Játék típusa"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:21
 msgid "Game type. The name of the game variation to use."
 msgstr "Játék típusa. A használandó játékváltozat neve."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:25
 msgid "Use safe moves"
 msgstr "Biztonságos lépések használata"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:26
 msgid ""
 "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
 "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
@@ -148,11 +149,11 @@ msgstr ""
 "tenni, amely a halálához vezetne, amikor van biztonságos lépés, akkor a "
 "rendszer ezt nem fogja engedni."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:30
 msgid "Use super safe moves"
 msgstr "Tutibiztos lépések használata"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:31
 msgid ""
 "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
 "the only option is to teleport out."
@@ -160,100 +161,100 @@ msgstr ""
 "Használja a tutibiztos lépéseket. A rendszer figyelmeztetést küld, ha nincs "
 "biztonságos lépés, és az egyetlen lehetőség kiteleportálni."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:35
 msgid "Enable game sounds"
 msgstr "Hang bekapcsolása"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:36
 msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
 msgstr ""
 "Hang bekapcsolása. Hangok lejátszása különböző eseményekhez a játék alatt."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:503
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:40 src/properties.c:503
 msgid "Key to move NW"
 msgstr "Billentyű az északnyugati irányba mozgáshoz"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:41
 msgid "The key used to move north-west."
 msgstr "Billentyű az északnyugatra lépéshez."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:504
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:45 src/properties.c:504
 msgid "Key to move N"
 msgstr "Billentyű az északi irányba mozgáshoz"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:46
 msgid "The key used to move north."
 msgstr "Billentyű az északra lépéshez."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:505
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:50 src/properties.c:505
 msgid "Key to move NE"
 msgstr "Billentyű az északkeleti irányba mozgáshoz"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:51
 msgid "The key used to move north-east."
 msgstr "Billentyű az északkeletre lépéshez."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:506
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:56 src/properties.c:506
 msgid "Key to move W"
 msgstr "Billentyű a nyugati irányba mozgáshoz"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:57
 msgid "The key used to move west."
 msgstr "Billentyű a nyugatra lépéshez."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:507
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:61 src/properties.c:507
 msgid "Key to hold"
 msgstr "Billentyű az állva maradáshoz"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:62
 msgid "The key used to hold still."
 msgstr "Az állva maradáshoz használandó billentyű."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:508
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:66 src/properties.c:508
 msgid "Key to move E"
 msgstr "Billentyű a keleti irányba mozgáshoz"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:67
 msgid "The key used to move east."
 msgstr "Billentyű a keletre lépéshez."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:509
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:71 src/properties.c:509
 msgid "Key to move SW"
 msgstr "Billentyű a délnyugati irányba mozgáshoz"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:72
 msgid "The key used to move south-west."
 msgstr "Billentyű a délnyugatra lépéshez."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:510
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:76 src/properties.c:510
 msgid "Key to move S"
 msgstr "Billentyű a déli irányba mozgáshoz"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:77
 msgid "The key used to move south."
 msgstr "Billentyű a délre lépéshez."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:511
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:81 src/properties.c:511
 msgid "Key to move SE"
 msgstr "Billentyű a délkeleti irányba mozgáshoz"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:32
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:82
 msgid "The key used to move south-east."
 msgstr "Billentyű a délkeletre lépéshez."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:33
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:86
 msgid "Width of the window in pixels"
 msgstr "Az ablak szélessége képpontokban"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:34
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:90
 msgid "Height of the window in pixels"
 msgstr "Az ablak magassága képpontokban"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:35
+#: data/org.gnome.robots.gschema.xml:94
 msgid "true if the window is maximized"
 msgstr "Az ablak teljes méretű-e"
 
-#: ../src/game.c:343 ../src/game.c:359
+#: src/game.c:343 src/game.c:359
 msgid ""
 "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
 "But Can You do it Again?"
@@ -262,100 +263,100 @@ msgstr ""
 "De meg tudja-e csinálni még egyszer?"
 
 #. This should never happen.
-#: ../src/game.c:1110
+#: src/game.c:1110
 msgid "There are no teleport locations left!!"
 msgstr "Nem maradt több teleport hely!"
 
-#: ../src/game.c:1138
+#: src/game.c:1138
 msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
 msgstr "Nincs több biztonságos teleport hely!"
 
-#: ../src/games-controls.c:286
+#: src/games-controls.c:286
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Ismeretlen parancs"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:106
+#: src/gnome-robots.c:106
 msgid "Classic robots"
 msgstr "Klasszikus robotok"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:107
+#: src/gnome-robots.c:107
 msgid "Classic robots with safe moves"
 msgstr "Klasszikus robotok biztonságos mozgásokkal"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:108
+#: src/gnome-robots.c:108
 msgid "Classic robots with super-safe moves"
 msgstr "Klasszikus robotok tuti-biztos mozgásokkal"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:109
+#: src/gnome-robots.c:109
 msgid "Nightmare"
 msgstr "Rémálom"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:110
+#: src/gnome-robots.c:110
 msgid "Nightmare with safe moves"
 msgstr "Rémálom biztonságos mozgásokkal"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:111
+#: src/gnome-robots.c:111
 msgid "Nightmare with super-safe moves"
 msgstr "Rémálom tuti-biztos mozgásokkal"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:112
+#: src/gnome-robots.c:112
 msgid "Robots2"
 msgstr "Robotok 2"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:113
+#: src/gnome-robots.c:113
 msgid "Robots2 with safe moves"
 msgstr "Robotok 2 biztonságos mozgásokkal"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:114
+#: src/gnome-robots.c:114
 msgid "Robots2 with super-safe moves"
 msgstr "Robotok 2 tuti-biztos mozgásokkal"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:115
+#: src/gnome-robots.c:115
 msgid "Robots2 easy"
 msgstr "Könnyű Robotok 2"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:116
+#: src/gnome-robots.c:116
 msgid "Robots2 easy with safe moves"
 msgstr "Könnyű Robotok 2 biztonságos mozgásokkal"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:117
+#: src/gnome-robots.c:117
 msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
 msgstr "Könnyű Robotok 2 tuti-biztos mozgásokkal"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:118
+#: src/gnome-robots.c:118
 msgid "Robots with safe teleport"
 msgstr "Robotok biztonságos teleporttal"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:119
+#: src/gnome-robots.c:119
 msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
 msgstr "Robotok biztonságos teleporttal biztonságos mozgásokkal"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:120
+#: src/gnome-robots.c:120
 msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
 msgstr "Robotok biztonságos teleporttal tuti-biztos mozgásokkal"
 
 #. Window subtitle. The first %d is the level, the second is the score. \t creates a tab.
-#: ../src/gnome-robots.c:156
+#: src/gnome-robots.c:156
 #, c-format
 msgid "Level: %d\tScore: %d"
 msgstr "Szint: %d\tPontszám: %d"
 
 #. Second line of safe teleports button label. %d is the number of teleports remaining.
-#: ../src/gnome-robots.c:167
+#: src/gnome-robots.c:167
 #, c-format
 msgid "(Remaining: %d)"
 msgstr "(Hátra van: %d)"
 
 #. First line of safe teleports button label.
-#: ../src/gnome-robots.c:169
+#: src/gnome-robots.c:169
 msgid "Teleport _Safely"
 msgstr "Teleportálás _biztonságosan"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:227
+#: src/gnome-robots.c:227
 msgid "Based on classic BSD Robots"
 msgstr "A klasszikus BSD Robotok alapján"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:231
+#: src/gnome-robots.c:231
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
@@ -366,32 +367,32 @@ msgstr ""
 "Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
 "Varga Szabolcs <shirokuma at shirokuma dot hu>"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:252
+#: src/gnome-robots.c:252
 msgid "Are you sure you want to discard the current game?"
 msgstr "Biztosan el szeretné dobni a jelenlegi játékot?"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:255
+#: src/gnome-robots.c:255
 msgid "Keep _Playing"
 msgstr "Játék _folytatása"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:387
+#: src/gnome-robots.c:396
 msgid "Teleport _Randomly"
 msgstr "Teleportálás vél_etlenszerűen"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:406
+#: src/gnome-robots.c:415
 msgid "_Wait for Robots"
 msgstr "_Várakozás a robotokra"
 
 #. Label on the scores dialog, next to map type dropdown
-#: ../src/gnome-robots.c:430
+#: src/gnome-robots.c:439
 msgid "Game Type:"
 msgstr "Játéktípus:"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:445
+#: src/gnome-robots.c:454
 msgid "No game data could be found."
 msgstr "A játékadatok nem találhatók meg."
 
-#: ../src/gnome-robots.c:447
+#: src/gnome-robots.c:456
 msgid ""
 "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -399,11 +400,11 @@ msgstr ""
 "A Robotok program nem talált érvényes játékbeállítás-fájlt. Ellenőrizze, "
 "hogy a program megfelelően van-e telepítve."
 
-#: ../src/gnome-robots.c:464
+#: src/gnome-robots.c:473
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 msgstr "Néhány grafikus fájl hiányzik vagy sérült."
 
-#: ../src/gnome-robots.c:466
+#: src/gnome-robots.c:475
 msgid ""
 "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -411,63 +412,64 @@ msgstr ""
 "A Robotok program nem tudta betölteni az összes szükséges grafikus fájlt. "
 "Ellenőrizze, hogy a program megfelelően van-e telepítve."
 
-#: ../src/graphics.c:149
+#: src/graphics.c:149
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "A(z) „%s” pixmap fájl nem található\n"
 
-#: ../src/properties.c:391
+#: src/properties.c:391
 msgid "Preferences"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: ../src/properties.c:415
+#: src/properties.c:415
 msgid "Game Type"
 msgstr "Játéktípus"
 
-#: ../src/properties.c:425
+#: src/properties.c:425
 msgid "_Use safe moves"
 msgstr "_Biztonságos lépések használata"
 
-#: ../src/properties.c:430
+#: src/properties.c:430
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
 msgstr "Halálhoz vezető véletlen lépések megelőzése."
 
-#: ../src/properties.c:433
+#: src/properties.c:433
 msgid "U_se super safe moves"
 msgstr "_Tutibiztos lépések használata"
 
-#: ../src/properties.c:440
+#: src/properties.c:440
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "Minden halálhoz vezető lépés megelőzése."
 
-#: ../src/properties.c:446
+#: src/properties.c:446
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "_Hangok bekapcsolása"
 
-#: ../src/properties.c:452
+#: src/properties.c:452
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
 msgstr "Hangok lejátszása győzelem vagy halál esetén."
 
-#: ../src/properties.c:454
+#: src/properties.c:454
 msgid "Game"
 msgstr "Játék"
 
-#: ../src/properties.c:467
+#: src/properties.c:467
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "_Képtéma:"
 
-#: ../src/properties.c:479
+#: src/properties.c:479
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Háttérszín:"
 
-#: ../src/properties.c:491
+#: src/properties.c:491
 msgid "Appearance"
 msgstr "Megjelenés"
 
-#: ../src/properties.c:520
+#: src/properties.c:520
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "Alapértelmezések vissz_aállítása"
 
-#: ../src/properties.c:525
+#: src/properties.c:525
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Billentyűzet"
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]