[gnome-sound-recorder] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Update Hungarian translation
- Date: Sun, 27 Jan 2019 14:04:29 +0000 (UTC)
commit 5236c224271489fdcdec09e8534a82b185dd7d4f
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date: Sun Jan 27 14:04:15 2019 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 184 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 93 insertions(+), 91 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 59e4b94..80e3092 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Hungarian translation for gnome-sound-recorder.
-# Copyright (C) 2013, 2014, 2016, 2017. Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013, 2014, 2016, 2017, 2019. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2013, 2014.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2016, 2017.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2016, 2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-18 20:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-18 23:10+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-11 16:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-27 15:03+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,17 +20,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:168
-#: ../src/record.js:120
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:4 src/application.js:159
+#: src/record.js:120
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Hangrögzítő"
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:6
msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
msgstr "Egy egyszerű, modern hangrögzítő a GNOME-hoz"
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"nyújt a hang rögzítéséhez és lejátszásához. Lehetővé teszi az alap "
"szerkesztések elvégzését és hangfeljegyzések létrehozását."
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
@@ -48,35 +48,35 @@ msgstr ""
"A Hangrögzítő automatikusan kezeli a mentési folyamatot, ezért nem kell "
"aggódnia a korábbi felvétel véletlen eldobása miatt."
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:5
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:19
msgid "Supported audio formats:"
msgstr "Támogatott hangformátumok:"
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:6
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:21
msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 és MOV"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:5
msgid "Window size"
msgstr "Ablakméret"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:6
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Ablak mérete (szélesség és magasság)."
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:10
msgid "Window position"
msgstr "Ablakpozíció"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:11
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Ablakpozíció (x és y)."
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:15
msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
msgstr "A médiatípusok leképezése a hangkódoló előre beállított neveire."
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:16
msgid ""
"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
"the default encoder settings will be used."
@@ -85,11 +85,11 @@ msgstr ""
"leképezés beállítva, akkor az alapértelmezett kódolóbeállítások lesznek "
"felhasználva."
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:20
msgid "Available channels"
msgstr "Elérhető csatornák"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:21
msgid ""
"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
"be used by default."
@@ -97,266 +97,268 @@ msgstr ""
"Elérhető csatornák kiosztása. Ha nincs kiosztás megadva, akkor a sztereó "
"csatorna lesz alapértelmezés szerint használva."
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:25
msgid "Microphone volume level"
msgstr "Mikrofon hangerőszintje"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:26
msgid "Microphone volume level."
msgstr "Mikrofon hangerőszintje."
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:30
msgid "Speaker volume level"
msgstr "Hangszóró hangerőszintje"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:31
msgid "Speaker volume level."
msgstr "Hangszóró hangerőszintje."
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:5
msgid "Record sound via the microphone and play it back"
msgstr "Hangfelvétel a mikrofonból és lejátszás"
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:7
+msgid "org.gnome.SoundRecorder"
+msgstr "org.gnome.SoundRecorder"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:10
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr "audio;hang;felvétel;rögzítés;mikrofon;"
-#: ../src/application.js:43
+#: src/application.js:43
msgid "SoundRecorder"
msgstr "Hangrögzítő"
-#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:40
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: ../src/application.js:53
-msgid "About"
-msgstr "Névjegy"
-
-#: ../src/application.js:54
-msgid "Quit"
-msgstr "Kilépés"
-
-#: ../src/application.js:83
+#: src/application.js:74
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "A Hangrögzítő elindult"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
-#: ../src/application.js:93
+#: src/application.js:84
msgid "Recordings"
msgstr "Felvételek"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: ../src/application.js:167
+#: src/application.js:158
msgid "translator-credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
-#: ../src/fileUtil.js:88
+#: src/fileUtil.js:88
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
-#: ../src/fileUtil.js:90
+#: src/fileUtil.js:90
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d napja"
msgstr[1] "%d napja"
-#: ../src/fileUtil.js:94
+#: src/fileUtil.js:94
msgid "Last week"
msgstr "Múlt héten"
-#: ../src/fileUtil.js:96
+#: src/fileUtil.js:96
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d hete"
msgstr[1] "%d hete"
-#: ../src/fileUtil.js:100
+#: src/fileUtil.js:100
msgid "Last month"
msgstr "Múlt hónapban"
-#: ../src/fileUtil.js:102
+#: src/fileUtil.js:102
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d hónapja"
msgstr[1] "%d hónapja"
-#: ../src/fileUtil.js:106
+#: src/fileUtil.js:106
msgid "Last year"
msgstr "Múlt évben"
-#: ../src/fileUtil.js:108
+#: src/fileUtil.js:108
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d éve"
msgstr[1] "%d éve"
-#: ../src/info.js:44 ../src/mainWindow.js:515
+#: src/info.js:44 src/mainWindow.js:530
msgid "Info"
msgstr "Információ"
-#: ../src/info.js:48
+#: src/info.js:48
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#. finish button (stop recording)
-#: ../src/info.js:53 ../src/mainWindow.js:314
+#: src/info.js:53 src/mainWindow.js:329
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#. File Name item
#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
#. in the info dialog
-#: ../src/info.js:80
+#: src/info.js:80
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "Név"
#. Source item
-#: ../src/info.js:87
+#: src/info.js:87
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#. Date Modified item
-#: ../src/info.js:96
+#: src/info.js:96
msgid "Date Modified"
msgstr "Módosítás dátuma"
#. Date Created item
-#: ../src/info.js:102
+#: src/info.js:102
msgid "Date Created"
msgstr "Létrehozás dátuma"
#. Media type item
#. Translators: "Type" is the label next to the media type
#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
-#: ../src/info.js:113
+#: src/info.js:113
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#. Media type data
-#: ../src/info.js:152
+#: src/info.js:152
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../src/mainWindow.js:113 ../src/mainWindow.js:794
+#: src/mainWindow.js:114 src/mainWindow.js:809
msgid "Record"
msgstr "Felvétel"
-#: ../src/mainWindow.js:149
+#: src/mainWindow.js:126 src/preferences.js:40
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: src/mainWindow.js:127
+msgid "About Sound Recorder"
+msgstr "A Hangrögzítő névjegye"
+
+#: src/mainWindow.js:164
msgid "Add Recordings"
msgstr "Felvételek hozzáadása"
-#: ../src/mainWindow.js:154
+#: src/mainWindow.js:169
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "A <b>Felvétel</b> gombbal készíthet hangfelvételeket"
-#: ../src/mainWindow.js:300
+#: src/mainWindow.js:315
msgid "Recording…"
msgstr "Felvétel…"
#. Translators: This is the title in the headerbar
-#: ../src/mainWindow.js:352
+#: src/mainWindow.js:367
#, javascript-format
msgid "%d Recorded Sound"
msgid_plural "%d Recorded Sounds"
msgstr[0] "%d felvett hang"
msgstr[1] "%d felvett hang"
-#: ../src/mainWindow.js:401
+#: src/mainWindow.js:416
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
-#: ../src/mainWindow.js:422
+#: src/mainWindow.js:437
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
-#: ../src/mainWindow.js:530
+#: src/mainWindow.js:545
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: src/mainWindow.js:844
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: src/mainWindow.js:844
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: src/mainWindow.js:844
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: src/mainWindow.js:844
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: src/mainWindow.js:844
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
-#: ../src/mainWindow.js:853
+#: src/mainWindow.js:868
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/mainWindow.js:853
+#: src/mainWindow.js:868
msgid "Stereo"
msgstr "Sztereó"
-#: ../src/mainWindow.js:877
+#: src/mainWindow.js:892
msgid "Load More"
msgstr "Több betöltése"
-#: ../src/play.js:89
+#: src/play.js:89
msgid "Unable to play recording"
msgstr "Nem játszható le a felvétel"
-#: ../src/preferences.js:64
+#: src/preferences.js:64
msgid "Preferred format"
msgstr "Előnyben részesített formátum"
-#: ../src/preferences.js:72
+#: src/preferences.js:72
msgid "Default mode"
msgstr "Alapértelmezett mód"
-#: ../src/preferences.js:80
+#: src/preferences.js:80
msgid "Volume"
msgstr "Hangerő"
-#: ../src/preferences.js:95
+#: src/preferences.js:95
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
-#: ../src/record.js:71
+#: src/record.js:71
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "Nem hozható létre a Felvételek könyvtár."
-#: ../src/record.js:84
+#: src/record.js:84
msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
msgstr "Telepítse a GStreamer 1.0 PulseAudio bővítményt."
-#: ../src/record.js:86
+#: src/record.js:86
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "A hangfelvételi beállítások érvénytelenek."
-#: ../src/record.js:137
+#: src/record.js:137
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "Nem minden elem hozható létre."
-#: ../src/record.js:149
+#: src/record.js:149
msgid "Not all of the elements were linked."
msgstr "Nem minden elem volt összekapcsolva."
-#: ../src/record.js:174
+#: src/record.js:174
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "Nincs beállítva médiaprofil."
-#: ../src/record.js:185
+#: src/record.js:185
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state."
@@ -366,7 +368,7 @@ msgstr ""
#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Clip 1").
-#: ../src/record.js:364
+#: src/record.js:364
#, javascript-format
msgid "Clip %d"
msgstr "%d. kivágás"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]