[gnome-control-center] Update Galician translation



commit b12ea69a81b603740539e355b0c0a3be93714adb
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Sat Jan 26 23:13:13 2019 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 4348 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 2458 insertions(+), 1890 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 9a93c6b50..2b44e14ca 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,16 +12,16 @@
 # Antón Méixome <meixome certima net>, 2010.
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2011, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-";
-"center/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-27 23:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-29 23:53+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-17 21:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-27 00:11+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>\n"
+"Language-Team: Galician\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,6 +31,345 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-09 14:44+0000\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:558
+#| msgid "System Sounds"
+msgid "System Bus"
+msgstr "Bus do sistema"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:558
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:560
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:576
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:581
+#| msgid "_Full Name"
+msgid "Full access"
+msgstr "Acceso completo"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:560
+#| msgid "Session Ended"
+msgid "Session Bus"
+msgstr "Bus de sesión"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:565
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2528 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 shell/cc-panel-list.ui:45
+#: shell/cc-window.c:283
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:565
+msgid "Full access to /dev"
+msgstr "Acceso completo a /dev"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:570
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-mobile.ui:241
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:570
+#| msgid "Network Name"
+msgid "Has network access"
+msgstr "Ten acceso á rede"
+
+#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
+#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
+#. * undefined
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:576
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:578
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:536
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:286
+msgid "Home"
+msgstr "Cartafol persoal"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:578
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:583
+#| msgctxt "printer state"
+#| msgid "Ready"
+msgid "Read-only"
+msgstr "Só lectura"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:581
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:583
+#| msgid "Open System"
+msgid "File System"
+msgstr "Sistema de ficheiros"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:588
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:287
+#: shell/cc-window.c:927 shell/cc-window.ui:123
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
+msgid "Settings"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:588
+#| msgid "Search settings"
+msgid "Can change settings"
+msgstr "Pode cambiar preferencias"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you "
+"are concerned about these permissions, consider removing this application."
+msgstr ""
+"%s ten os seguintes permisos. Estos non poden cambiarse. Se está preocupado "
+"por estos permisos, considere eliminar este aplicativo."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:735
+msgid "Web Links"
+msgstr "Ligazóns web"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:745
+msgid "Git Links"
+msgstr "Ligazóns de git"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:751
+#, c-format
+msgid "%s Links"
+msgstr "Ligazóns de %s"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:759
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:795
+msgid "Unset"
+msgstr "Desestabelecer"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850
+#| msgid "Link speed"
+msgid "Links"
+msgstr "Ligazóns"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:858
+#| msgid "_Delete Files"
+msgid "Hypertext Files"
+msgstr "Ficheiros de hipertexto"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:872
+#| msgid "_Delete Files"
+msgid "Text Files"
+msgstr "Ficheiros de texto"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:886
+#| msgid "_Keep Files"
+msgid "Image Files"
+msgstr "Ficheiros de imaxe"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:902
+#| msgid "_Delete Files"
+msgid "Font Files"
+msgstr "Ficheiros de tipos de letra"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:963
+msgid "Archive Files"
+msgstr "Ficheiros de archivo"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:983
+msgid "Package Files"
+msgstr "Ficheiros de paquetes"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1006
+#| msgid "All files"
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Ficheiros de audio"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1023
+#| msgid "_Keep Files"
+msgid "Video Files"
+msgstr "Ficheiros de vídeo"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1031
+#| msgid "_Delete Files"
+msgid "Other Files"
+msgstr "Outros ficheiros"
+
+#. List of applications.
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1353
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:406
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:167
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1085 panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicativos"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:45
+#| msgid "No applications found"
+msgid "No applications"
+msgstr "Sen aplicativos"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:59
+#| msgid "Install PPD File…"
+msgid "Install some…"
+msgstr "Instalar algún…"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:99
+msgid "Permissions & Access"
+msgstr "Permisos e acceso"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:111
+msgid ""
+"Data and services that this app has asked for access to and permissions that "
+"it requires."
+msgstr ""
+"Os datos e os servizos aos que este aplicativo solicitou acceder e os "
+"permisos que require."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:126
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:132
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:894 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:745
+#| msgid "%s Camera"
+msgid "Camera"
+msgstr "Cámara"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:378
+#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:425
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123
+#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:138
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:144
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:927 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:850
+msgid "Microphone"
+msgstr "Micrófono"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:150
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:156
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:836 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:955
+msgid "Location Services"
+msgstr "Servizos de localización"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:162
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:422
+#| msgid "Built-in Webcam"
+msgid "Built-in Permissions"
+msgstr "Permisos incorporados"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:163
+#| msgid "Password could not be changed"
+msgid "Cannot be changed"
+msgstr "Non se pode cambiar"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:180
+msgid ""
+"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a href="
+"\"privacy\">Privacy</a> Settings."
+msgstr ""
+"Os permisos individuais para os aplicativos poden ser revisados nas "
+"Preferencias de <a href=\"privacy\">Privacidade</a>."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:204
+#| msgid "Orientation"
+msgid "Integration"
+msgstr "Integración"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:216
+msgid "System features used by this application."
+msgstr "As características do sistema usadas por este aplicativo."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:230
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:236
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:153
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:242
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificacións"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:248
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:254
+#| msgid "Sound"
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:287
+#| msgid "_Default printer"
+msgid "Default Handlers"
+msgstr "Xestor por omisión"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:299
+msgid "Types of files and links that this application opens."
+msgstr "Os tipos de ficheiros e ligazóns que este aplicativo abre."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:315
+msgid "Reset"
+msgstr "Restabelecer"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:351
+msgid "Usage"
+msgstr "Uso"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:363
+msgid "How much resources this application is using."
+msgstr "Cantos recursos está usando este aplicativo."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:378
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:458
+msgid "Storage"
+msgstr "Almacenamento"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:413
+#| msgid "_Software"
+msgid "Open in Software"
+msgstr "Abrir en Software"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:475
+msgid ""
+"How much disk space this application is occupying with app data and caches."
+msgstr ""
+"Canto espazo está usando este aplicativo con datos de aplicativo e cachés."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:484
+#| msgid "Applications"
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicativos"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:490
+msgid "Data"
+msgstr "Datos"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:496
+msgid "Cache"
+msgstr "Caché"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:502
+msgid "<b>Total</b>"
+msgstr "<b>Total</b>"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:519
+msgid "Clear Cache…"
+msgstr "Limpar caché…"
+
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control various application permissions and settings"
+msgstr "Controla os distintos permisos e preferencias do aplicativo"
+
+#. FIXME
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:8
+msgid "application-x-executable"
+msgstr "application-x-executable"
+
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16
+msgid "application;flatpak;permission;setting;"
+msgstr "application;flatpak;permission;setting;"
+
 #: panels/background/background.ui:49
 msgid "_Background"
 msgstr "_Fondo"
@@ -75,71 +414,64 @@ msgctxt "background, style"
 msgid "Span"
 msgstr "Expandir"
 
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:424
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:412
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Fondo de escritorio"
 
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:433
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:423
 msgid "Colors"
 msgstr "Cores"
 
 #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:468
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:455
 msgid "Select Background"
 msgstr "Seleccionar fondo"
 
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:496
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:484
 msgid "Pictures"
 msgstr "Imaxes"
 
 #. translators: No pictures were found
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:528
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:519
 msgid "No Pictures Found"
 msgstr "Non se atopou ningunha imaxe"
 
-#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
-#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
-#. * undefined
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:545
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:286
-msgid "Home"
-msgstr "Cartafol persoal"
-
 #. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
 #. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:555
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:546
 #, c-format
 msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
 msgstr "Pode engadir máis imaxes ao seu cartafol %s para que se mostren aquí"
 
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:560
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:550
 #: panels/color/cc-color-panel.c:241 panels/color/cc-color-panel.c:894
-#: panels/color/color-calibrate.ui:25 panels/color/color.ui:657
-#: panels/common/cc-language-chooser.ui:23
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1901
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:657 panels/color/color-calibrate.ui:25
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:24
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2061
 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:15
 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1411 panels/network/net-device-wifi.c:1491
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1736 panels/network/network-wifi.ui:24
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1200 panels/network/net-device-wifi.c:1280
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1474 panels/network/network-wifi.ui:24
 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:330
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1050 panels/region/cc-format-chooser.ui:24
-#: panels/region/input-chooser.ui:13
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:603
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:426
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:28
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1123 panels/region/cc-format-chooser.ui:24
+#: panels/region/cc-input-chooser.ui:11
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:607
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:427
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:144
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:272
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:654
 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:21
 #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:261
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:103
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:230
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:631
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:649
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:551
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:12
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccionar"
 
@@ -180,48 +512,48 @@ msgstr "preferences-desktop-wallpaper"
 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 msgstr "Fondo de pantalla;Pantalla;Escritorio;"
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:266
-msgid "Turn Off Airplane Mode"
-msgstr "Apagar o modo avión"
-
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:329
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:309
 msgid "No Bluetooth Found"
 msgstr "Non se atopou o Bluetooth"
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:329
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:310
 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
 msgstr "Conecte un dongle para usar Bluetooth."
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:313
 msgid "Bluetooth Turned Off"
 msgstr "Bluetooth apagado"
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:314
 msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
 msgstr ""
 "Encender para conectarse a dispositivos e recibir transferencias de "
 "ficheiros."
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:317
 msgid "Airplane Mode is on"
 msgstr "O modo avión está activado"
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:318
 msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "O Bluetooth está desactivado cando o modo avión está activado."
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:321
 msgid "Hardware Airplane Mode is on"
 msgstr "O modo avión por hardware está activado"
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:322
 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
 msgstr "Apague o modo avión para activar o Bluetooth."
 
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:324
+msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgstr "Apagar o modo avión"
+
 #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
 #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
 #: panels/network/cc-network-panel.ui:101
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1831
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1805
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
@@ -474,112 +806,11 @@ msgstr "O instrumento de medida non admite perfilado de impresoras."
 msgid "The device type is not currently supported."
 msgstr "O tipo de dispositivo non é compatíbel actualmente."
 
-#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
-#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
-#: panels/color/cc-color-profile.c:100
-msgid "Standard Space"
-msgstr "Espazo estándar"
-
-#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
-#. * a different color, or swap the red and green channels
-#: panels/color/cc-color-profile.c:106
-msgid "Test Profile"
-msgstr "Perfil de proba"
-
-#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
-#. * by the color management system based on manufacturing data,
-#. * for instance the default monitor profile is created from the
-#. * primaries specified in the monitor EDID
-#: panels/color/cc-color-profile.c:114
-msgctxt "Automatically generated profile"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
-#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
-#. * device capability
-#: panels/color/cc-color-profile.c:124
-msgctxt "Profile quality"
-msgid "Low Quality"
-msgstr "Calidade baixa"
-
-#. TRANSLATORS: the profile quality
-#: panels/color/cc-color-profile.c:129
-msgctxt "Profile quality"
-msgid "Medium Quality"
-msgstr "Calidade media"
-
-#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
-#. * a *long* time, and have the best calibration and
-#. * characterisation data.
-#: panels/color/cc-color-profile.c:136
-msgctxt "Profile quality"
-msgid "High Quality"
-msgstr "Calidade alta"
-
-#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
-#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: panels/color/cc-color-profile.c:153
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default RGB"
-msgstr "RGB predeterminado"
-
-#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
-#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: panels/color/cc-color-profile.c:160
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default CMYK"
-msgstr "CMYK predeterminado"
-
-#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
-#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: panels/color/cc-color-profile.c:167
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default Gray"
-msgstr "Gris predeterminado"
-
-#: panels/color/cc-color-profile.c:190
-msgid "Vendor supplied factory calibration data"
-msgstr "Datos de calibrado de fábrica fornecidos polo fabricante"
-
-#: panels/color/cc-color-profile.c:199
-msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
-msgstr ""
-"A corrección de pantalla a pantalla completa non é posíbel con este perfil"
-
-#: panels/color/cc-color-profile.c:221
-msgid "This profile may no longer be accurate"
-msgstr "Este perfil podería non ser preciso"
-
-#: panels/color/color-calibrate.ui:7
-msgid "Display Calibration"
-msgstr "Calibración de pantalla"
-
-#. This starts the calibration process
-#: panels/color/color-calibrate.ui:40
-msgid "_Start"
-msgstr "_Comezar"
-
-#. This resumes the calibration process
-#: panels/color/color-calibrate.ui:54
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Continuar"
-
-#. This button returns the user back to the color control panel
-#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/common/cc-language-chooser.ui:11
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:13
-msgid "_Done"
-msgstr "_Feito"
-
-#. Timeout parameters
-#. 15000 = 15 sec
-#. 750 = 0.75 sec
-#. Text printed on screen
-#: panels/color/color.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:47
 msgid "Screen Calibration"
 msgstr "Calibración de pantalla"
 
-#: panels/color/color.ui:23
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:23
 msgid ""
 "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
 "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
@@ -589,42 +820,42 @@ msgstr ""
 "pantalla. Canto máis tempo gaste no calibrado mellor será a calidade do "
 "perfil de cor."
 
-#: panels/color/color.ui:38
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:38
 msgid ""
 "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
 msgstr "Non poderá usar o seu computador mentres se leva a cabo o calibrado."
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
-#: panels/color/color.ui:58
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:58
 msgid "Quality"
 msgstr "Calidade"
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
-#: panels/color/color.ui:75
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:75
 msgid "Approximate Time"
 msgstr "Tempo aproximado"
 
-#: panels/color/color.ui:121
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:121
 msgid "Calibration Quality"
 msgstr "Calidade do calibrado"
 
-#: panels/color/color.ui:137
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:137
 msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
 msgstr "Seleccione o dispositivo sensor que quere usar para o calibrado."
 
-#: panels/color/color.ui:174
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:174
 msgid "Calibration Device"
 msgstr "Dispositivo de calibrado"
 
-#: panels/color/color.ui:189
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:189
 msgid "Select the type of display that is connected."
 msgstr "Seleccione o tipo de pantalla que está conectada."
 
-#: panels/color/color.ui:226
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:226
 msgid "Display Type"
 msgstr "Tipo de pantalla"
 
-#: panels/color/color.ui:241
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:241
 msgid ""
 "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
 "D65 illuminant."
@@ -632,11 +863,11 @@ msgstr ""
 "Seleccione un punto branco obxectivo da pantalla. A maioría das pantallas "
 "deberían calibrarse a unha iluminación D65"
 
-#: panels/color/color.ui:278
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:278
 msgid "Profile Whitepoint"
 msgstr "Perfil do punto branco"
 
-#: panels/color/color.ui:293
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:293
 msgid ""
 "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
 "management will be most accurate at this brightness level."
@@ -644,7 +875,7 @@ msgstr ""
 "Configure a pantalla ao brillo que use a cotío. A xestión de cor será máis "
 "precisa neste nivel de brillo."
 
-#: panels/color/color.ui:307
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:307
 msgid ""
 "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
 "profiles for this device."
@@ -652,11 +883,11 @@ msgstr ""
 "Alternativamente, pode usar o nivel de brillo usado con un dos outros "
 "perfiles para este dispositivo."
 
-#: panels/color/color.ui:318
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:318
 msgid "Display Brightness"
 msgstr "Brillo da pantalla"
 
-#: panels/color/color.ui:333
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:333
 msgid ""
 "You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
 "for different lighting conditions."
@@ -664,35 +895,35 @@ msgstr ""
 "Pode usar un perfil de cor en computadores distintos, ou incluso crear "
 "perfiles para diferentes condicións de iluminación."
 
-#: panels/color/color.ui:348
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:348
 msgid "Profile Name:"
 msgstr "Nome do perfil:"
 
-#: panels/color/color.ui:377
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:377
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Nome do perfil"
 
-#: panels/color/color.ui:392
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:392
 msgid "Profile successfully created!"
 msgstr "Perfil creado correctamente!"
 
-#: panels/color/color.ui:443
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:443
 msgid "Copy profile"
 msgstr "Copiar perfil"
 
-#: panels/color/color.ui:456
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:456
 msgid "Requires writable media"
 msgstr "Require un soporte escribíbel"
 
-#: panels/color/color.ui:519
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:519
 msgid "Upload profile"
 msgstr "Subir perfil"
 
-#: panels/color/color.ui:532
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:532
 msgid "Requires Internet connection"
 msgstr "Require unha conexión a Internet"
 
-#: panels/color/color.ui:591
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:591
 msgid ""
 "You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
 "\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
@@ -702,26 +933,28 @@ msgstr ""
 "<a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> e <a href="
 "\"windows\">Microsoft Windows</a>."
 
-#: panels/color/color.ui:607 panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:607
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumo"
 
-#: panels/color/color.ui:621
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:621
 msgid "Add Profile"
 msgstr "Engadir perfil"
 
-#: panels/color/color.ui:643
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:643
 msgid "_Import File…"
 msgstr "_Importar ficheiro…"
 
-#: panels/color/color.ui:672
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 panels/region/input-chooser.ui:22
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:47
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:672
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:517
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80
+#: panels/region/cc-input-chooser.ui:20
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47
 msgid "_Add"
 msgstr "_Engadir"
 
-#: panels/color/color.ui:732
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:732
 msgid ""
 "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
 "details.</a>"
@@ -729,172 +962,267 @@ msgstr ""
 "Detectáronse problemas. O perfil podería non funcionar correctamente. <a "
 "href=\"\">Mostrar detalles</a>"
 
-#: panels/color/color.ui:811
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:811
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
 msgstr ""
 "Cada dispositivo necesita un perfil de cor actualizado para poder xestionar "
 "a cor."
 
-#: panels/color/color.ui:833
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:833
 msgid "Learn more"
 msgstr "Aprender máis"
 
-#: panels/color/color.ui:838
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:838
 msgid "Learn more about color management"
 msgstr "Aprenda máis sobre a xestión de cor"
 
-#: panels/color/color.ui:886
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:886
 msgid "_Set for all users"
 msgstr "E_stabelecer para todos os usuarios"
 
-#: panels/color/color.ui:890 panels/color/color.ui:905
-#: panels/color/color.ui:906
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:890 panels/color/cc-color-panel.ui:905
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:906
 msgid "Set this profile for all users on this computer"
 msgstr "Estabelecer este perfíl para todos os usuarios deste equipo"
 
-#: panels/color/color.ui:901
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:901
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Activar"
 
-#: panels/color/color.ui:932
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:932
 msgid "_Add profile"
 msgstr "_Engadir perfil"
 
-#: panels/color/color.ui:945
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:945
 msgid "_Calibrate…"
 msgstr "_Calibrar…"
 
-#: panels/color/color.ui:949
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:949
 msgid "Calibrate the device"
 msgstr "Calibrar o dispositivo"
 
-#: panels/color/color.ui:960
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:960
 msgid "_Remove profile"
 msgstr "_Retirar perfil"
 
-#: panels/color/color.ui:973
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:973
 msgid "_View details"
 msgstr "_Ver detalles"
 
-#: panels/color/color.ui:1009
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1009
 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
 msgstr "Non foi posíbel detectar un dispositivo no que poida xestionarse a cor"
 
-#: panels/color/color.ui:1053
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1053
 msgid "LCD"
 msgstr "LCD"
 
-#: panels/color/color.ui:1058
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1058
 msgid "LED"
 msgstr "LED"
 
-#: panels/color/color.ui:1063
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1063
 msgid "CRT"
 msgstr "CRT"
 
-#: panels/color/color.ui:1068
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1068
 msgid "Projector"
 msgstr "Proxector"
 
-#: panels/color/color.ui:1073
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1073
 msgid "Plasma"
 msgstr "Plasma"
 
-#: panels/color/color.ui:1078
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1078
 msgid "LCD (CCFL backlight)"
 msgstr "LCD (retroiluminación CCFL)"
 
-#: panels/color/color.ui:1083
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1083
 msgid "LCD (RGB LED backlight)"
 msgstr "LCD (retroiluminación LED RGB)"
 
-#: panels/color/color.ui:1088
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1088
 msgid "LCD (white LED backlight)"
 msgstr "LCD (retroiluminación LED branca)"
 
-#: panels/color/color.ui:1093
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1093
 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
 msgstr "Gamut amplo LCD (retroiluminación CCFL)"
 
-#: panels/color/color.ui:1098
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1098
 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
 msgstr "Gamut amplo LCD (retroiluminación LED RGB)"
 
-#: panels/color/color.ui:1115
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1115
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
-#: panels/color/color.ui:1116
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1116
 msgid "40 minutes"
 msgstr "40 minutos"
 
-#: panels/color/color.ui:1120
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1120
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Medium"
 msgstr "Media"
 
-#: panels/color/color.ui:1121 panels/power/power.ui:25
-#: panels/privacy/privacy.ui:38
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1121
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minutos"
 
-#: panels/color/color.ui:1125
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1125
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Low"
 msgstr "Baixa"
 
-#: panels/color/color.ui:1126 panels/power/power.ui:13 panels/power/power.ui:95
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1126
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 minutos"
 
-#: panels/color/color.ui:1148
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1148
 msgid "Native to display"
 msgstr "Nativa da pantalla"
 
-#: panels/color/color.ui:1152
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1152
 msgid "D50 (Printing and publishing)"
 msgstr "D50 (Impresión e publicación)"
 
-#: panels/color/color.ui:1156
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1156
 msgid "D55"
 msgstr "D55"
 
-#: panels/color/color.ui:1160
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1160
 msgid "D65 (Photography and graphics)"
 msgstr "D65 (Fotografía e gráficos)"
 
-#: panels/color/color.ui:1164
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1164
 msgid "D75"
 msgstr "D75"
 
-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
-
-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
-msgid ""
-"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
-msgstr ""
-"Calibre o cor dos seus dispositivos, como as pantallas, cámaras ou impresoras"
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: panels/color/cc-color-profile.c:100
+msgid "Standard Space"
+msgstr "Espazo estándar"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:7
-msgid "preferences-color"
-msgstr "preferences-color"
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: panels/color/cc-color-profile.c:106
+msgid "Test Profile"
+msgstr "Perfil de proba"
 
-#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19
-msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
-msgstr "Cor;ICC;Perfil;Calibrado;Impresora;Pantalla;"
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: panels/color/cc-color-profile.c:114
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
 
-#: panels/common/cc-common-language.c:300
-msgid "Other…"
-msgstr "Outro…"
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: panels/color/cc-color-profile.c:124
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Calidade baixa"
 
-#: panels/common/cc-language-chooser.c:126
-#: panels/region/cc-format-chooser.c:261 panels/region/cc-input-chooser.c:168
-msgid "More…"
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: panels/color/cc-color-profile.c:129
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "Calidade media"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: panels/color/cc-color-profile.c:136
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "Calidade alta"
+
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:153
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "RGB predeterminado"
+
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:160
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "CMYK predeterminado"
+
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:167
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "Gris predeterminado"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:190
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr "Datos de calibrado de fábrica fornecidos polo fabricante"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:199
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+msgstr ""
+"A corrección de pantalla a pantalla completa non é posíbel con este perfil"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:221
+msgid "This profile may no longer be accurate"
+msgstr "Este perfil podería non ser preciso"
+
+#: panels/color/color-calibrate.ui:7
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "Calibración de pantalla"
+
+#. This starts the calibration process
+#: panels/color/color-calibrate.ui:40
+msgid "_Start"
+msgstr "_Comezar"
+
+#. This resumes the calibration process
+#: panels/color/color-calibrate.ui:54
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Continuar"
+
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:13
+msgid "_Done"
+msgstr "_Feito"
+
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr ""
+"Calibre o cor dos seus dispositivos, como as pantallas, cámaras ou impresoras"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-color"
+msgstr "preferences-color"
+
+#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr "Cor;ICC;Perfil;Calibrado;Impresora;Pantalla;"
+
+#: panels/common/cc-common-language.c:300
+msgid "Other…"
+msgstr "Outro…"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:125
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:268 panels/region/cc-input-chooser.c:178
+msgid "More…"
 msgstr "Máis…"
 
 #: panels/common/cc-language-chooser.c:142
@@ -902,8 +1230,9 @@ msgid "No languages found"
 msgstr "Non se atoparon idiomas"
 
 #: panels/common/cc-language-chooser.ui:5
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+#| msgid "Select a language"
+msgid "Select Language"
+msgstr "Seleccionar idioma"
 
 #: panels/common/cc-util.c:127
 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
@@ -947,17 +1276,17 @@ msgid "Year"
 msgstr "Ano"
 
 #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:326
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:332
 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
 msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:331
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:337
 msgid "%e %B %Y, %R"
 msgstr "%e %B %Y, %R"
 
 #. Translators: "city, country"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:496
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:502
 #, c-format
 msgctxt "timezone loc"
 msgid "%s, %s"
@@ -965,7 +1294,7 @@ msgstr "%s, %s"
 
 #. Update the timezone on the listbow row
 #. Translators: "timezone (details)"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:529
 #, c-format
 msgctxt "timezone desc"
 msgid "%s (%s)"
@@ -973,131 +1302,140 @@ msgstr "%s (%s)"
 
 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:530
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:536
 msgid "UTC%:::z"
 msgstr "UTC%:::z"
 
 #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:535
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:541
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:540
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:546
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. Update the text bubble in the timezone map
 #. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:545
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:551
 #, c-format
 msgctxt "timezone map"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:22
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:26
 msgid "January"
 msgstr "Xaneiro"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:25
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:29
 msgid "February"
 msgstr "Febreiro"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:28
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:32
 msgid "March"
 msgstr "Marzo"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:31
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:35
 msgid "April"
 msgstr "Abril"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:34
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38
 msgid "May"
 msgstr "Maio"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:37
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:41
 msgid "June"
 msgstr "Xuño"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:40
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:44
 msgid "July"
 msgstr "Xullo"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:43
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:47
 msgid "August"
 msgstr "Agosto"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:46
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50
 msgid "September"
 msgstr "Setembro"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:49
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:53
 msgid "October"
 msgstr "Outubro"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:52
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:56
 msgid "November"
 msgstr "Novembro"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:55
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:59
 msgid "December"
 msgstr "Decembro"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:61
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:65
 #: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Date & Time"
 msgstr "Data e hora"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:109
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:113
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:245
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:352
 msgid "Hour"
 msgstr "Hora"
 
 #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
-#: panels/datetime/datetime.ui:124
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:128
 msgid "∶"
 msgstr ":"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:148
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:152
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:273
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:380
 msgid "Minute"
 msgstr "Minuto"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:215
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:219
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Fuso horario"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:236
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:240
 msgid "Search for a city"
 msgstr "Buscar unha cidade"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:318
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:322
 msgid "Automatic _Date & Time"
 msgstr "_Data e hora automática"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:333 panels/datetime/datetime.ui:411
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:337
 msgid "Requires internet access"
 msgstr "Require conexión a Internet"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:396
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:400
 msgid "Automatic Time _Zone"
 msgstr "Fuso _horario automático"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:468
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:415
+#| msgid "Requires internet access"
+msgid "Requires location services enabled and internet access"
+msgstr "Require ter activos os servizos de localización e acceso a internet"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:472
 msgid "Date & _Time"
 msgstr "Data e _hora"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:516
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:520
 msgid "Time Z_one"
 msgstr "Fuso h_orario"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:586
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:590
 msgid "Time _Format"
 msgstr "_Formato de hora"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:605
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:609
 msgid "24-hour"
 msgstr "24 horas"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:606
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:610
 msgid "AM / PM"
 msgstr "AM / PM"
 
@@ -1123,58 +1461,58 @@ msgstr "Cambiar as preferencias da data e hora do sistema"
 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 msgstr "Para cambiar as preferencias de data e hora debe autenticarse."
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:520
+#: panels/display/cc-display-panel.c:535
 msgctxt "Display rotation"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:523
+#: panels/display/cc-display-panel.c:538
 msgctxt "Display rotation"
 msgid "Portrait Right"
 msgstr "Vertical dereita"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:526
+#: panels/display/cc-display-panel.c:541
 msgctxt "Display rotation"
 msgid "Portrait Left"
 msgstr "Vertical esquerda"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:529
+#: panels/display/cc-display-panel.c:544
 msgctxt "Display rotation"
 msgid "Landscape (flipped)"
 msgstr "Horizontal (volteado)"
 
 #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
-#: panels/display/cc-display-panel.c:596
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:558
+#: panels/display/cc-display-panel.c:617
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:560
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientación"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:663 panels/display/cc-display-panel.c:1428
+#: panels/display/cc-display-panel.c:712 panels/display/cc-display-panel.c:1545
 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolución"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:750
+#: panels/display/cc-display-panel.c:806
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Taxa de refresco"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:885
+#: panels/display/cc-display-panel.c:950
 msgid "Scale"
 msgstr "Escalar"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:937
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1001
 msgid "Adjust for TV"
 msgstr "Axustar para TV"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1172
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1258
 msgid "Primary Display"
 msgstr "Pantalla principal"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1200
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1292
 msgid "Display Arrangement"
 msgstr "Disposición de pantallas"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1201
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1293
 msgid ""
 "Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary "
 "display."
@@ -1182,50 +1520,50 @@ msgstr ""
 "Arrastre as pantallas para que coincidan coa súa configuración. A barra "
 "sueprior está na pantalla principal."
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1615
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1747
 msgid "Display Mode"
 msgstr "Modo de pantalla"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1631
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1768
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Unir pantallas"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1634
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1771
 msgid "Mirror"
 msgstr "Espello"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1637
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1774
 msgid "Single Display"
 msgstr "Pantalla única"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1911
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2072
 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:24
 #: panels/network/network-wifi.ui:38
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplicar"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1933
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2093
 msgid "Apply Changes?"
 msgstr "Desexa aplicar os cambios?"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1938
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2098
 msgid "Changes Cannot be Applied"
 msgstr "Os cambios non se poden aplicar"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1939
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2099
 msgid "This could be due to hardware limitations."
 msgstr "Isto pode ser por limitacións do hardware."
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:2070
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2230
 #, c-format
 msgid "%.2lf Hz"
 msgstr "%.2lf Hz"
 
 #. TRANSLATORS: the state of the night light setting
-#: panels/display/cc-display-panel.c:2242
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:288
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2038 panels/power/cc-power-panel.c:2045
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:192 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:259
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2402
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:270
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2111 panels/power/cc-power-panel.c:2118
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:212 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:279
 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:841
 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:854
@@ -1234,41 +1572,45 @@ msgstr "%.2lf Hz"
 msgid "On"
 msgstr "Activado"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:2242 panels/network/net-proxy.c:54
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:288
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2032 panels/power/cc-power-panel.c:2043
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:192 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:259
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2402 panels/network/net-proxy.c:54
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:270
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2105 panels/power/cc-power-panel.c:2116
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:212 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:279
 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:841
 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:854
 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:866
 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1031
-#: panels/universal-access/uap.ui:338 panels/universal-access/uap.ui:384
-#: panels/universal-access/uap.ui:430 panels/universal-access/uap.ui:536
-#: panels/universal-access/uap.ui:689 panels/universal-access/uap.ui:735
-#: panels/universal-access/uap.ui:781 panels/universal-access/uap.ui:933
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:338
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:384
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:430
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:536
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:689
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:735
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:781
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:933
 msgid "Off"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:2262
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2423
 msgid "_Night Light"
 msgstr "Luz _nocturna"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:2323
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2488
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Non foi posíbel obter a información da pantalla"
 
 #. This cancels the redshift inhibit.
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:47
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:46
 msgid "Restart Filter"
 msgstr "Reiniciar filtro"
 
 #. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:80
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:79
 msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
 msgstr "Desactivado temporalmente ate o seguinte día"
 
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:107
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:106
 msgid ""
 "Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
 "strain and sleeplessness."
@@ -1276,54 +1618,61 @@ msgstr ""
 "A lúz de noite fai que a cor da pantalla máis quente. Isto evita o cansancio "
 "de ollos e insomnio."
 
-#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:129
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:466
-msgid "Night Light"
-msgstr "Luz nocturna"
-
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:145
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:127
 msgid "Schedule"
 msgstr "Programar"
 
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:174
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:148
 msgid "Sunset to Sunrise"
 msgstr "Solpor a amencer"
 
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:189
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:164
 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83
 #: panels/network/net-proxy.c:56 panels/network/network-proxy.ui:113
 #: panels/network/network-wifi.ui:776 panels/network/network-wifi.ui:1053
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:219
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:224
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:180
+msgid "_Off"
+msgstr "_Desactivado"
+
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:216
 msgid "From"
 msgstr "Desde"
 
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:256
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:353
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:254
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:361
 msgid ":"
 msgstr ":"
 
 #. This is the short form for the time period in the morning
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:281
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:378
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:284
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:391
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
 #. This is the short form for the time period in the afternoon
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:297
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:394
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:300
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:407
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:436
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:449
 msgid "To"
 msgstr "Ate"
 
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:470
+msgid "Color Temperature"
+msgstr "Temperatura da cor"
+
+#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:505
+msgid "Night Light"
+msgstr "Luz nocturna"
+
 #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Displays"
 msgstr "Pantallas"
@@ -1346,6 +1695,31 @@ msgstr ""
 "Panel;Proxector;xrandr;Pantalla;Resolución;Refresco;Monitor;Noite;Luz;Azul;"
 "redshift;cor;solpor;amencer;"
 
+#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:31
+msgid "_Web"
+msgstr "_Web"
+
+#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:43
+msgid "_Mail"
+msgstr "Co_rreo"
+
+#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:59
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Calendario"
+
+#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:75
+msgid "M_usic"
+msgstr "M_úsica"
+
+#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:91
+msgid "_Video"
+msgstr "Víde_o"
+
+#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:162
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:161
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Fotos"
+
 #. TRANSLATORS: AP type
 #: panels/info/cc-info-overview-panel.c:374
 #: panels/info/cc-info-overview-panel.c:457 panels/network/panel-common.c:123
@@ -1378,6 +1752,48 @@ msgstr "32-bit"
 msgid "Version %s"
 msgstr "Versión %s"
 
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:58
+msgid "Device name"
+msgstr "Nome do dispositivo"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:74
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:90
+msgid "Processor"
+msgstr "Procesador"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:106
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
+
+#. To translators: this field contains the distro name and version
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:121
+msgid "OS name"
+msgstr "Nome do sistema operativo"
+
+#. To translators: this field contains the distro type
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:137
+msgid "OS type"
+msgstr "Tipo de sistema operativo"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:153
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualización"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:169
+msgid "Disk"
+msgstr "Disco"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:274
+msgid "Calculating…"
+msgstr "Calculando…"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:314
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Buscar actualizacións"
+
 #: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:298
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Preguntar que facer"
@@ -1469,6 +1885,46 @@ msgstr "Vídeo CD"
 msgid "Windows software"
 msgstr "Software de Windows"
 
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:43
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "Seleccione como se deben xestionar os soportes"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:74
+msgid "CD _audio"
+msgstr "CD de _son"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:91
+msgid "_DVD video"
+msgstr "_DVD de vídeo"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:132
+msgid "_Music player"
+msgstr "Reprodutor de _música"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:190
+msgid "_Software"
+msgstr "_Software"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:228
+msgid "_Other Media…"
+msgstr "_Outros soportes…"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:272
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Non preguntar nin iniciar programas ao inserir un soporte"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:331
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Seleccione como se deben xestionar outros soportes"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:370
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Acción:"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:393
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
+
 #: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Aplicativos predeterminados"
@@ -1536,167 +1992,62 @@ msgstr ""
 "dispositivo;sistema;predeterminado;aplicativo;fallback;alternativo;preferido;"
 "cd;dvd;usb;son;video;disco;extraíbel;medio;autoexecutar;"
 
-#: panels/info/info-default-apps.ui:31
-msgid "_Web"
-msgstr "_Web"
-
-#: panels/info/info-default-apps.ui:43
-msgid "_Mail"
-msgstr "Co_rreo"
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "Son e medios"
 
-#: panels/info/info-default-apps.ui:59
-msgid "_Calendar"
-msgstr "_Calendario"
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Silenciar"
 
-#: panels/info/info-default-apps.ui:75
-msgid "M_usic"
-msgstr "M_úsica"
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
+msgid "Volume down"
+msgstr "Baixar o volume"
 
-#: panels/info/info-default-apps.ui:91
-msgid "_Video"
-msgstr "Víde_o"
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8
+msgid "Volume up"
+msgstr "Subir o volume"
 
-#: panels/info/info-default-apps.ui:162 panels/info/info-removable-media.ui:161
-msgid "_Photos"
-msgstr "_Fotos"
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Iniciar o reprodutor multimedia"
 
-#: panels/info/info-overview.ui:58
-msgid "Device name"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Reproducir (ou reproducir/pausar)"
 
-#: panels/info/info-overview.ui:74
-msgid "Memory"
-msgstr "Memoria"
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pausar a reprodución"
 
-#: panels/info/info-overview.ui:90
-msgid "Processor"
-msgstr "Procesador"
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Deter a reprodución"
 
-#: panels/info/info-overview.ui:106
-msgid "Graphics"
-msgstr "Gráficos"
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
+msgid "Previous track"
+msgstr "Pista anterior"
 
-#. To translators: this field contains the distro name and version
-#: panels/info/info-overview.ui:121
-msgid "OS name"
-msgstr "Nome do sistema operativo"
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
+msgid "Next track"
+msgstr "Seguinte pista"
 
-#. To translators: this field contains the distro type
-#: panels/info/info-overview.ui:137
-msgid "OS type"
-msgstr "Tipo de sistema operativo"
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
+msgid "Eject"
+msgstr "Expulsar"
 
-#: panels/info/info-overview.ui:153
-msgid "Virtualization"
-msgstr "Virtualización"
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:580
+msgid "Typing"
+msgstr "Escritura"
 
-#: panels/info/info-overview.ui:169
-msgid "Disk"
-msgstr "Disco"
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr "Cambiar á seguinte orixe de entrada"
 
-#: panels/info/info-overview.ui:274
-msgid "Calculating…"
-msgstr "Calculando…"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:314
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Buscar actualizacións"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:43
-msgid "Select how media should be handled"
-msgstr "Seleccione como se deben xestionar os soportes"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:74
-msgid "CD _audio"
-msgstr "CD de _son"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:91
-msgid "_DVD video"
-msgstr "_DVD de vídeo"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:132
-msgid "_Music player"
-msgstr "Reprodutor de _música"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:190
-msgid "_Software"
-msgstr "_Software"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:228
-msgid "_Other Media…"
-msgstr "_Outros soportes…"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:272
-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "_Non preguntar nin iniciar programas ao inserir un soporte"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:331
-msgid "Select how other media should be handled"
-msgstr "Seleccione como se deben xestionar outros soportes"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:370
-msgid "_Action:"
-msgstr "_Acción:"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:393
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
-
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
-msgid "Sound and Media"
-msgstr "Son e medios"
-
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
-msgid "Volume mute"
-msgstr "Silenciar"
-
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
-msgid "Volume down"
-msgstr "Baixar o volume"
-
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8
-msgid "Volume up"
-msgstr "Subir o volume"
-
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
-msgid "Launch media player"
-msgstr "Iniciar o reprodutor multimedia"
-
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
-msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "Reproducir (ou reproducir/pausar)"
-
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pausar a reprodución"
-
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Deter a reprodución"
-
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
-msgid "Previous track"
-msgstr "Pista anterior"
-
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
-msgid "Next track"
-msgstr "Seguinte pista"
-
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
-msgid "Eject"
-msgstr "Expulsar"
-
-#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 panels/universal-access/uap.ui:580
-msgid "Typing"
-msgstr "Escritura"
-
-#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8
-msgid "Switch to next input source"
-msgstr "Cambiar á seguinte orixe de entrada"
-
-#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13
-msgid "Switch to previous input source"
-msgstr "Cambiar á orixe de entrada anterior "
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr "Cambiar á orixe de entrada anterior "
 
 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2
 msgid "Launchers"
@@ -1706,12 +2057,6 @@ msgstr "Iniciadores"
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Iniciar o visor de axuda"
 
-#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:251
-#: shell/cc-window.c:888 shell/cc-window.ui:124
-#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
-msgid "Settings"
-msgstr "Preferencias"
-
 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "Iniciar a calculadora"
@@ -1728,11 +2073,6 @@ msgstr "Iniciar o navegador web"
 msgid "Home folder"
 msgstr "Cartafol persoal"
 
-#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
-#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:156
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
 #: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Capturas de pantalla"
@@ -1820,21 +2160,6 @@ msgstr "Contraste alto activado ou desactivado"
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Personalizar os atallos"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination.
-#.
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:378
-#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:425
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123
-#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
-
 #. Translators: This key is also known as 'third level
 #. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
 #. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
@@ -1878,10 +2203,31 @@ msgstr "Cancelar"
 msgid "Reset All"
 msgstr "Restabelecer todo"
 
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:279
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:283
 msgid "Reset the shortcut to its default value"
 msgstr "Restabelecer o atallo ao valor predeterminado"
 
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:67 panels/region/cc-region-panel.ui:581
+#: shell/cc-window.ui:255
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atallos de teclado"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:77
+msgid "Reset All…"
+msgstr "Restabelecer todo…"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:78
+msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
+msgstr "Restabelecer todos os atallos ao valor predeterminado"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:164
+msgid "No keyboard shortcut found"
+msgstr "Non se atopou ningún atallo de teclado"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:175 shell/cc-panel-list.ui:206
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Probe unha busca diferente"
+
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:411
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1930,27 +2276,6 @@ msgstr ""
 "Atallo;Espazos de traballo;Xanela;Redimensionar;Zoom;Contraste;Entrada;Orixe;"
 "Bloqueo;Volume;"
 
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:67 panels/region/input-options.ui:68
-#: shell/cc-application.c:252
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Atallos de teclado"
-
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:77
-msgid "Reset All…"
-msgstr "Restabelecer todo…"
-
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:78
-msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
-msgstr "Restabelecer todos os atallos ao valor predeterminado"
-
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:164
-msgid "No keyboard shortcut found"
-msgstr "Non se atopou ningún atallo de teclado"
-
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:175 shell/cc-panel-list.ui:206
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Probe unha busca diferente"
-
 #: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:68 panels/keyboard/shortcut-editor.ui:318
 msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut."
 msgstr ""
@@ -1998,7 +2323,7 @@ msgstr "Substituír"
 msgid "Set"
 msgstr "Estabelecer"
 
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:80 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:427
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:80 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:448
 msgid "Test Your _Settings"
 msgstr "Comprobar a súa _configuración"
 
@@ -2081,11 +2406,11 @@ msgstr "Velocidade da área táctil"
 msgid "Tap to Click"
 msgstr "Tocar para facer clic"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:639
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:638
 msgid "Two-finger Scrolling"
 msgstr "Desprazamento con dous dedos"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:693
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:691
 msgid "Edge Scrolling"
 msgstr "Desprazamento no bordo"
 
@@ -2130,13 +2455,13 @@ msgstr "Proxy da rede"
 #. * window for vpn connections, it is also used to display
 #. * vpn connections in the device list.
 #.
-#: panels/network/cc-network-panel.c:719 panels/network/net-vpn.c:170
-#: panels/network/net-vpn.c:299
+#: panels/network/cc-network-panel.c:719 panels/network/net-vpn.c:167
+#: panels/network/net-vpn.c:296
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "VPN «%s»"
 
-#: panels/network/cc-network-panel.c:783 panels/network/cc-wifi-panel.ui:320
+#: panels/network/cc-network-panel.c:783 panels/network/cc-wifi-panel.ui:303
 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
 msgstr "Recoiro, algo foi mal. Contacte co seu fabricante de software."
 
@@ -2145,7 +2470,7 @@ msgid "NetworkManager needs to be running."
 msgstr "Requírese que NetworkManager estea en execución."
 
 #: panels/network/cc-network-panel.ui:142
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:601
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -2153,43 +2478,62 @@ msgstr "VPN"
 msgid "Not set up"
 msgstr "Non configurada"
 
+#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:189
+#, c-format
+#| msgctxt "timezone desc"
+#| msgid "%s (%s)"
+msgctxt "Wi-Fi Connection"
+msgid "%s (SSID: %s)"
+msgstr "%s (SSID: %s)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:36
+#| msgid "Connecting"
+msgid "Connection/SSID"
+msgstr "Conexión/SSID"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:73
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:360
+#: panels/network/network-ethernet.ui:120 panels/network/network-mobile.ui:394
+#: panels/network/network-simple.ui:75 panels/network/network-vpn.ui:79
+msgid "Options…"
+msgstr "Opcións…"
+
 #: panels/network/cc-wifi-panel.c:281
 #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/network/network-wifi.ui:1746
+#: panels/network/network-wifi.ui:1738
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wifi"
 
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:73
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:56
 msgid "Airplane Mode"
 msgstr "Modo avión"
 
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:88
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:71
 msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
 msgstr "Desactiva o Wifi, o Bluetooth e a banda larga móvil"
 
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:157
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:140
 msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
 msgstr "Non se atopou ningún adaptador Wifi"
 
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:169
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:152
 msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
 msgstr "Asegúrese que o adaptador Wifi está conectado e acendido"
 
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:204
-#| msgid "Airplane Mode"
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:187
 msgid "Airplane Mode On"
 msgstr "Modo avión activado"
 
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:216
-#| msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:199
 msgid "Turn off to use Wi-Fi"
 msgstr "Desactíveo para usar o Wifi"
 
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:242
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:225
 msgid "Visible Networks"
 msgstr "Redes visíbeis"
 
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:309
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:292
 msgid "NetworkManager needs to be running"
 msgstr "NetworkManager debe estar en execución."
 
@@ -2238,43 +2582,42 @@ msgstr "Perfil %d"
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
-#: panels/network/net-device-wifi.c:235 panels/network/net-device-wifi.c:468
+#: panels/network/net-device-wifi.c:123 panels/network/net-device-wifi.c:299
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
-#: panels/network/net-device-wifi.c:239 panels/network/net-device-wifi.c:473
+#: panels/network/net-device-wifi.c:127 panels/network/net-device-wifi.c:304
 #: panels/network/network-wifi.ui:592
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64
-#: panels/network/net-device-wifi.c:243
+#: panels/network/net-device-wifi.c:131
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69
-#: panels/network/net-device-wifi.c:248
+#: panels/network/net-device-wifi.c:136
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Empresarial"
 
 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74
-#: panels/network/net-device-wifi.c:253 panels/network/net-device-wifi.c:458
+#: panels/network/net-device-wifi.c:141 panels/network/net-device-wifi.c:289
 msgctxt "Wifi security"
 msgid "None"
 msgstr "Ningunha"
 
 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95
-#: panels/power/power.ui:99
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:121
-#: panels/network/net-device-wifi.c:567
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:137
+#: panels/network/net-device-wifi.c:398
 #, c-format
 msgid "%i day ago"
 msgid_plural "%i days ago"
@@ -2282,57 +2625,57 @@ msgstr[0] "Hai %i día"
 msgstr[1] "Hai %i días"
 
 #. Translators: network device speed
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:50 panels/network/net-device-wifi.c:646
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:228
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:66 panels/network/net-device-wifi.c:476
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/s"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:251
-#: panels/network/net-device-wifi.c:675
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:249
+#: panels/network/net-device-wifi.c:505
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "None"
 msgstr "Ningunha"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:253
-#: panels/network/net-device-wifi.c:677
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:251
+#: panels/network/net-device-wifi.c:507
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Débil"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:255
-#: panels/network/net-device-wifi.c:679
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:253
+#: panels/network/net-device-wifi.c:509
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Ok"
 msgstr "Aceptábel"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:257
-#: panels/network/net-device-wifi.c:681
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:255
+#: panels/network/net-device-wifi.c:511
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Boa"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:259
-#: panels/network/net-device-wifi.c:683
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:257
+#: panels/network/net-device-wifi.c:513
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Excellent"
 msgstr "Excelente"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:302
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:300
 msgid "Forget Connection"
 msgstr "Esquecer conexión"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:304
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:302
 msgid "Remove Connection Profile"
 msgstr "Eliminar o perfíl de conexión"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:306
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:304
 msgid "Remove VPN"
 msgstr "Eliminar VPN"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332
 #: panels/network/network-wifi.ui:1433 shell/cc-panel-list.ui:103
-#: shell/cc-window.c:243
+#: shell/cc-window.c:279
 msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
@@ -2404,26 +2747,26 @@ msgid "Link speed"
 msgstr "Velocidade da ligazón"
 
 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:104
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 panels/network/network-wifi.ui:256
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:170 panels/network/network-wifi.ui:256
 #: panels/network/panel-common.c:644
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "Enderezo IPv4"
 
 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:122
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:155
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:175
 #: panels/network/network-mobile.ui:189 panels/network/network-wifi.ui:273
 #: panels/network/panel-common.c:645
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "Enderezo IPv6"
 
 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:140
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:162 panels/network/network-wifi.ui:290
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:178 panels/network/network-wifi.ui:290
 msgid "Hardware Address"
 msgstr "Enderezo hardware"
 
 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:166
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:182
 #: panels/network/network-mobile.ui:206 panels/network/network-wifi.ui:307
 msgid "Default Route"
 msgstr "Ruta predeterminada"
@@ -2431,7 +2774,7 @@ msgstr "Ruta predeterminada"
 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:177
 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:197
 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:211
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:168
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:184
 #: panels/network/network-mobile.ui:224 panels/network/network-wifi.ui:325
 #: panels/network/network-wifi.ui:831 panels/network/network-wifi.ui:1108
 msgid "DNS"
@@ -2466,7 +2809,7 @@ msgstr "Axeitado para as conexións que teñen custo ou límites de datos."
 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:291
 #: panels/network/net-proxy.c:58 panels/network/network-proxy.ui:103
 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:22
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:219
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
@@ -2554,7 +2897,7 @@ msgstr "Enderezos"
 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:313
 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:143
 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:327
-#: panels/printers/details-dialog.ui:87
+#: panels/printers/details-dialog.ui:89
 msgid "Address"
 msgstr "Enderezo"
 
@@ -2624,11 +2967,11 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o editor de conexións"
 msgid "New Profile"
 msgstr "Novo perfil"
 
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:749
 msgid "Import from file…"
 msgstr "Importar desde ficheiro…"
 
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:783
 msgid "Add VPN"
 msgstr "Engadir VPN"
 
@@ -2660,8 +3003,8 @@ msgstr "Seleccione o ficheiro para importar"
 
 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:331
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:427
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:231
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:428
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:273
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
@@ -2712,11 +3055,6 @@ msgstr "_SSID"
 msgid "_BSSID"
 msgstr "_BSSID"
 
-#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/network/network-mobile.ui:241
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
-
 #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Control how you connect to the Internet"
 msgstr "Controle como se conecta a Internet"
@@ -2749,28 +3087,28 @@ msgstr "network-wireless"
 msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;"
 msgstr "Rede;Sen fíos;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Banda larga;DNS;"
 
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:107
-#: panels/network/net-device-wifi.c:553
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:123
+#: panels/network/net-device-wifi.c:384
 msgid "never"
 msgstr "nunca"
 
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:117
-#: panels/network/net-device-wifi.c:563
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:133
+#: panels/network/net-device-wifi.c:394
 msgid "today"
 msgstr "hoxe"
 
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:119
-#: panels/network/net-device-wifi.c:565
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:135
+#: panels/network/net-device-wifi.c:396
 msgid "yesterday"
 msgstr "onte"
 
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:157
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:173
 #: panels/network/network-mobile.ui:172 panels/network/panel-common.c:647
 #: panels/network/panel-common.c:649
 msgid "IP Address"
 msgstr "Enderezo IP"
 
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:173 panels/network/network-wifi.ui:342
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:189 panels/network/network-wifi.ui:342
 msgid "Last used"
 msgstr "Última vez usada"
 
@@ -2779,28 +3117,21 @@ msgstr "Última vez usada"
 #. * profile. It is also used to display ethernet in the
 #. * device list.
 #.
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:276
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:292
 #: panels/network/network-ethernet.ui:19 panels/network/network-simple.ui:39
 msgid "Wired"
 msgstr "Con fíos"
 
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:344
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1895 panels/network/network-ethernet.ui:120
-#: panels/network/network-mobile.ui:394 panels/network/network-simple.ui:75
-#: panels/network/network-vpn.ui:79
-msgid "Options…"
-msgstr "Opcións…"
-
-#: panels/network/net-device-mobile.c:238
+#: panels/network/net-device-mobile.c:236
 msgid "Add new connection"
 msgstr "Engadir nova conexión"
 
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1368
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1157
 #, c-format
 msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
 msgstr "Cambiar ao «hotspot» sen fíos desconectarao de <b>%s</b>."
 
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1372
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1161
 msgid ""
 "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
 "hotspot is active."
@@ -2808,11 +3139,11 @@ msgstr ""
 "Non é posíbel acceder á internet usando a conexión sen fíos mentres o "
 "«hotspot» está activado."
 
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1379
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1168
 msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
 msgstr "Activar o punto de acceso sen fíos?"
 
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1401
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1190
 msgid ""
 "Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection "
 "over Wi-Fi."
@@ -2820,27 +3151,27 @@ msgstr ""
 "Os puntos de acceso Wifi úsanse normalmente para compartir unha conexión "
 "adicional por Wifi."
 
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1412
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1201
 msgid "_Turn On"
 msgstr "_Activar"
 
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1489
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1278
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr "Desexa deter o «hotspot» e desconectar aos usuarios?"
 
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1492
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1281
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "_Deter «hotspot»"
 
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1592
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1337
 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
 msgstr "A normativa do sistema prohibe o uso un «Hotspot»"
 
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1595
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1340
 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
 msgstr "O dispositivo Wireless non é compatíbel co modo «Hotspot»"
 
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1733
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1471
 msgid ""
 "Network details for the selected networks, including passwords and any "
 "custom configuration will be lost."
@@ -2848,16 +3179,16 @@ msgstr ""
 "Perderase a información das redes seleccionadas, incluíndo os contrasinals e "
 "calquera configuración personalizada."
 
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1737 panels/network/network-wifi.ui:1350
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1475 panels/network/network-wifi.ui:1350
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Esquecer"
 
-#: panels/network/net-device-wifi.c:2046 panels/network/net-device-wifi.c:2053
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1647 panels/network/net-device-wifi.c:1654
 msgid "Known Wi-Fi Networks"
 msgstr "Redes Wifi coñecidas"
 
 #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: panels/network/net-device-wifi.c:2086
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1691
 msgctxt "Wi-Fi Network"
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Esquecer"
@@ -2951,10 +3282,10 @@ msgstr "detalles"
 #: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:40
 #: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:40
 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:22
-#: panels/sharing/sharing.ui:357
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:300
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:525
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:205
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:357
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:309
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:546
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:213
 msgid "_Password"
 msgstr "_Contrasinal:"
 
@@ -3039,44 +3370,44 @@ msgctxt "tab"
 msgid "Reset"
 msgstr "Restabelecer"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1514
+#: panels/network/network-wifi.ui:1505
 msgid "Wi-Fi Hotspot"
 msgstr "Punto de acceso sen fíos"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1531
+#: panels/network/network-wifi.ui:1523
 msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Apagar para conectarse a unha rede sen fíos"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1580
+#: panels/network/network-wifi.ui:1572
 msgid "Network Name"
 msgstr "Nombre de rede"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1598
+#: panels/network/network-wifi.ui:1590
 msgid "Connected Devices"
 msgstr "Dispositivos conectados"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1616
+#: panels/network/network-wifi.ui:1608
 msgid "Security type"
 msgstr "Tipo de seguranza"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1679
+#: panels/network/network-wifi.ui:1671
 msgctxt "Wi-Fi passkey"
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasinal"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1776
+#: panels/network/network-wifi.ui:1768
 msgid "Turn Wi-Fi off"
 msgstr "Desactivar WiFi"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1808
+#: panels/network/network-wifi.ui:1800
 msgid "_Connect to Hidden Network…"
 msgstr "_Conectar a unha rede oculta…"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1818
+#: panels/network/network-wifi.ui:1810
 msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
 msgstr "_Activar o punto de acceso sen fíos…"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1828
+#: panels/network/network-wifi.ui:1820
 msgid "_Known Wi-Fi Networks"
 msgstr "Redes Wifi _coñecidas"
 
@@ -3442,8 +3773,8 @@ msgstr "falta o contrasinal EAP-LEAP"
 #: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:26
 #: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:26
 #: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:26
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:142
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:505
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:526
 msgid "_Username"
 msgstr "Nome de u_suario"
 
@@ -3757,9 +4088,13 @@ msgctxt "notifications"
 msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
 msgstr "Mostrar c_ontido das mensaxes na pantalla de bloqueo"
 
-#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificacións"
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:70
+msgid "Notification _Popups"
+msgstr "Xanelas _emerxentes das notificacións"
+
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:121
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "Notificacións na pantalla de b_loqueo"
 
 #: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
@@ -3775,40 +4110,26 @@ msgstr "preferences-system-notifications"
 msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
 msgstr "Notificacións;Anuncio;Mensaxe;Bandexa;Emerxente;"
 
-#: panels/notifications/notifications.ui:84
-msgid "Notification _Popups"
-msgstr "Xanelas _emerxentes das notificacións"
-
-#: panels/notifications/notifications.ui:134
-msgid "_Lock Screen Notifications"
-msgstr "Notificacións na pantalla de b_loqueo"
-
-#. List of applications.
-#: panels/notifications/notifications.ui:180 panels/privacy/privacy.ui:875
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicativos"
-
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:150
 msgctxt "Online Account"
 msgid "Other"
 msgstr "Outra"
 
 #. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
 #. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:612
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "Conta de %s"
 
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:904
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:917
 msgid "Error removing account"
 msgstr "Produciuse un erro ao quitar a conta"
 
 #. Translators: The %s is the username (eg., debarshi ray gmail com
 #. * or rishi).
 #.
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:969
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:982
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> removed"
 msgstr "<b>%s</b> eliminada"
@@ -3843,21 +4164,21 @@ msgstr ""
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfacer"
 
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:125
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:96
 msgid "Connect to your data in the cloud"
 msgstr "Conectarse aos seus datos na nube"
 
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:137
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:111
 msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
 msgstr ""
 "Non hai conexión a internet — conéctese para configurar as súas contas en "
 "liña"
 
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:159
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:136
 msgid "Add an account"
 msgstr "Engadir unha conta"
 
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:264
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:243
 msgid "Remove Account"
 msgstr "Retirar conta"
 
@@ -3899,159 +4220,165 @@ msgstr[0] "minuto"
 msgstr[1] "minutos"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:307
+#: panels/power/cc-power-panel.c:306
 #, c-format
 msgid "%s until fully charged"
 msgstr "%s até estar cargado completamente"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:314
+#: panels/power/cc-power-panel.c:313
 #, c-format
 msgid "Caution: %s remaining"
 msgstr "Precaución: %s restante"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:319
+#: panels/power/cc-power-panel.c:318
 #, c-format
 msgid "%s remaining"
 msgstr "%s restante"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:324 panels/power/cc-power-panel.c:351
+#: panels/power/cc-power-panel.c:323 panels/power/cc-power-panel.c:353
 msgid "Fully charged"
 msgstr "Cargada completamente"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:328 panels/power/cc-power-panel.c:355
+#: panels/power/cc-power-panel.c:327 panels/power/cc-power-panel.c:357
+#| msgid "Charging"
+msgid "Not charging"
+msgstr "Non cargando"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:331 panels/power/cc-power-panel.c:361
 msgid "Empty"
 msgstr "Baleira"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:342
+#: panels/power/cc-power-panel.c:344
 msgid "Charging"
 msgstr "Cargando"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:347
+#: panels/power/cc-power-panel.c:349
 msgid "Discharging"
 msgstr "Descargándose"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:465
+#: panels/power/cc-power-panel.c:479
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Main"
 msgstr "Principal"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:467
+#: panels/power/cc-power-panel.c:481
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Extra"
 msgstr "Adicional"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:535
+#: panels/power/cc-power-panel.c:559
 msgid "Wireless mouse"
 msgstr "Rato sen fíos"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:538
+#: panels/power/cc-power-panel.c:562
 msgid "Wireless keyboard"
 msgstr "Teclado sen fíos"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:541
+#: panels/power/cc-power-panel.c:565
 msgid "Uninterruptible power supply"
 msgstr "Fonte de alimentación non interrompíbel"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:544
+#: panels/power/cc-power-panel.c:568
 msgid "Personal digital assistant"
 msgstr "Asistente persoal dixital"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:547
+#: panels/power/cc-power-panel.c:571
 msgid "Cellphone"
 msgstr "Teléfono móbil"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:550
+#: panels/power/cc-power-panel.c:574
 msgid "Media player"
 msgstr "Reprodutor de música"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:553 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:807
+#: panels/power/cc-power-panel.c:577 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:828
 msgid "Tablet"
 msgstr "Tableta"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:556
+#: panels/power/cc-power-panel.c:580
 msgid "Computer"
 msgstr "Computador"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:559
+#: panels/power/cc-power-panel.c:583
 msgid "Gaming input device"
 msgstr "Dispositivo de entrada de xogos"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: panels/power/cc-power-panel.c:562 panels/power/cc-power-panel.c:814
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2400
+#: panels/power/cc-power-panel.c:586 panels/power/cc-power-panel.c:847
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2481
 msgid "Battery"
 msgstr "Batería"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:622
+#: panels/power/cc-power-panel.c:646
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Charging"
 msgstr "Cargando"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:629
+#: panels/power/cc-power-panel.c:653
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Caution"
 msgstr "Precaución"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:634
+#: panels/power/cc-power-panel.c:658
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Low"
 msgstr "Baixa"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:639
+#: panels/power/cc-power-panel.c:663
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Good"
 msgstr "Boa"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:644
+#: panels/power/cc-power-panel.c:668
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Fully charged"
 msgstr "Cargada completamente"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:648
+#: panels/power/cc-power-panel.c:672
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Empty"
 msgstr "Baleir"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:812
+#: panels/power/cc-power-panel.c:845
 msgid "Batteries"
 msgstr "Baterías"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1172
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1206
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d hora"
 msgstr[1] "%d horas"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1174
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1208
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuto"
 msgstr[1] "%d minutos"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1177
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1211
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -4059,232 +4386,298 @@ msgstr[0] "%d segundos"
 msgstr[1] "%d segundos"
 
 #. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1182
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1216
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. 2 minutes 12 seconds
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1185
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1219
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. 0 seconds
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1191
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1225
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 segundos"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1286
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1322
 msgid "When _idle"
 msgstr "Ao estar _inactivo"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1736
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1779
 msgid "Power Saving"
 msgstr "Aforro de enerxí­a"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1766
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1811
 msgid "_Screen brightness"
 msgstr "Brillo da pantall_a"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1785
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1833
 msgid "Automatic brightness"
 msgstr "Brillo automático"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1805
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1855
 msgid "_Keyboard brightness"
 msgstr "Brillo do _teclado"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1815
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1868
 msgid "_Dim screen when inactive"
 msgstr "_Escurecer a pantalla se está inactivo"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1840
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1897
 msgid "_Blank screen"
 msgstr "Pantalla en _branco"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1877
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1939
 msgid "_Wi-Fi"
 msgstr "_Wifi"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1882
-#| msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1945
 msgid "Wi-Fi can be turned off to save power."
 msgstr "Pode desactivar o Wifi para aforrar enerxía."
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1907
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1975
 msgid "_Mobile broadband"
 msgstr "Banda larga _móbil"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1912
-#| msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1981
 msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power."
 msgstr ""
 "Pode desacativar a banda larga móbil (3G, 4G, WiMax, etc.) para aforrar "
 "enerxía"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1971
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2045
 msgid "_Bluetooth"
 msgstr "_Bluetooth"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1976
-#| msgid "Turn off Bluetooth to save power."
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2051
 msgid "Bluetooth can be turned off to save power."
 msgstr "Pode desactivar o Bluetooth para aforrar enerxía."
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2034
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2107
 msgid "When on battery power"
 msgstr "Ao usar enerxía da batería"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2036
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2109
 msgid "When plugged in"
 msgstr "Ao estar enchufado"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2130
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2203
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2131
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2204
 msgid "Power Off"
 msgstr "Apagar"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2132
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2205
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Hibernar"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2133
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2206
 msgid "Nothing"
 msgstr "Non facer nada"
 
 #. Frame header
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2233
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2306
 msgid "Suspend & Power Button"
 msgstr "Botón de suspender e apagar"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2271
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2348
 msgid "_Automatic suspend"
 msgstr "Suspensión _automática"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2272
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2350
 msgid "Automatic suspend"
 msgstr "Suspensión automática"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2335
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2416
 msgid "_When the Power Button is pressed"
 msgstr "_Ao premer o botón de acendido"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2445 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 shell/cc-panel-list.ui:45
-#: shell/cc-window.c:247
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
-
-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Power"
-msgstr "Enerxía"
-
-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
-msgid "View your battery status and change power saving settings"
-msgstr ""
-"Vexa o estado da súa batería e cambie as preferencias de aforro de enerxía"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:7
-msgid "gnome-power-manager"
-msgstr "gnome-power-manager"
-
-#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
-msgid ""
-"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
-msgstr ""
-"Enerxía;Durmir;Suspender;Hibernar;Batería;Brillo;Escurecer;En branco;Monitor;"
-"DPMS;Inactivo;"
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:13
+#| msgid "15 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutos"
 
-#: panels/power/power.ui:17
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:17
+#| msgid "20 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "20 minutes"
 msgstr "20 minutes"
 
-#: panels/power/power.ui:21
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:21
+#| msgid "25 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "25 minutes"
 msgstr "25 minutes"
 
-#: panels/power/power.ui:29
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:25
+#| msgid "30 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:29
+#| msgid "45 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "45 minutes"
 msgstr "45 minutos"
 
-#: panels/power/power.ui:33 panels/privacy/privacy.ui:42
-#: panels/privacy/privacy.ui:56
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:33
+#| msgid "1 hour"
+msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 hora"
 
-#: panels/power/power.ui:37
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:37
+#| msgid "80 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "80 minutes"
 msgstr "80 minutos"
 
-#: panels/power/power.ui:41
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:41
+#| msgid "90 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "90 minutes"
 msgstr "90 minutos"
 
-#: panels/power/power.ui:45
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:45
+#| msgid "100 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "100 minutes"
 msgstr "100 minutos"
 
-#: panels/power/power.ui:49
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:49
+#| msgid "2 hours"
+msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "2 hours"
 msgstr "2 hora"
 
-#: panels/power/power.ui:63 panels/privacy/privacy.ui:22
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:63
+#| msgid "1 minute"
+msgctxt "blank_screen"
 msgid "1 minute"
 msgstr "1 minuto"
 
-#: panels/power/power.ui:67 panels/privacy/privacy.ui:26
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:67
+#| msgid "2 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
 msgid "2 minutes"
 msgstr "2 minutos"
 
-#: panels/power/power.ui:71 panels/privacy/privacy.ui:30
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:71
+#| msgid "3 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
 msgid "3 minutes"
 msgstr "3 minutos"
 
-#: panels/power/power.ui:75
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:75
+#| msgid "4 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
 msgid "4 minutes"
 msgstr "4 minutos"
 
-#: panels/power/power.ui:79 panels/privacy/privacy.ui:34
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:79
+#| msgid "5 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minutos"
 
-#: panels/power/power.ui:83
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:83
+#| msgid "8 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
 msgid "8 minutes"
 msgstr "8 minutos"
 
-#: panels/power/power.ui:87
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:87
+#| msgid "10 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minutos"
 
-#: panels/power/power.ui:91
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:91
+#| msgid "12 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
 msgid "12 minutes"
 msgstr "12 minutos"
 
-#: panels/power/power.ui:167
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:95
+#| msgid "15 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:99
+#| msgid "Never"
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:167
 msgid "Automatic Suspend"
 msgstr "Suspensión automática"
 
-#: panels/power/power.ui:192
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:192
 msgid "_Plugged In"
 msgstr "_Enchufado"
 
-#: panels/power/power.ui:208
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:208
 msgid "On _Battery Power"
 msgstr "Ao usar a enerxía da _batería"
 
-#: panels/power/power.ui:253 panels/power/power.ui:313
-#: panels/universal-access/uap.ui:1507
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:253 panels/power/cc-power-panel.ui:313
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1507
 msgid "Delay"
 msgstr "Retraso"
 
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Power"
+msgstr "Enerxía"
+
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr ""
+"Vexa o estado da súa batería e cambie as preferencias de aforro de enerxía"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:7
+msgid "gnome-power-manager"
+msgstr "gnome-power-manager"
+
+#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr ""
+"Enerxía;Durmir;Suspender;Hibernar;Batería;Brillo;Escurecer;En branco;Monitor;"
+"DPMS;Inactivo;"
+
 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:11
 msgid " "
 msgstr " "
@@ -4302,7 +4695,7 @@ msgstr "Nome de usuario"
 #. Translators: This is a password needed for printing.
 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:96
 #: panels/printers/jobs-dialog.ui:70 panels/printers/new-printer-dialog.ui:383
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:240
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:248
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasinal"
 
@@ -4312,45 +4705,45 @@ msgid "Authentication Required"
 msgstr "Requírese autenticación"
 
 #. Translators: %s is the printer name
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:809
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:805
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” has been deleted"
 msgstr "Eliminouse a impresora «%s»"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1057
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1052
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "Produciuse un erro ao engadir unha nova impresora."
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1394
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1389
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "Non foi posíbel cargar a IU: %s"
 
-#: panels/printers/details-dialog.ui:63 panels/printers/printer-entry.ui:223
+#: panels/printers/details-dialog.ui:64 panels/printers/printer-entry.ui:223
 msgid "Location"
 msgstr "Localización"
 
 #. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: panels/printers/details-dialog.ui:111
+#: panels/printers/details-dialog.ui:114
 #: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
 msgid "Driver"
 msgstr "Controladores"
 
-#: panels/printers/details-dialog.ui:147
+#: panels/printers/details-dialog.ui:152
 msgid "Searching for preferred drivers…"
 msgstr "Buscando controladores prefiridos…"
 
-#: panels/printers/details-dialog.ui:169
+#: panels/printers/details-dialog.ui:174
 msgid "Search for Drivers"
 msgstr "Buscar controladores"
 
-#: panels/printers/details-dialog.ui:177
+#: panels/printers/details-dialog.ui:182
 msgid "Select from Database…"
 msgstr "Seleccionar desde a base de datos…"
 
-#: panels/printers/details-dialog.ui:185
+#: panels/printers/details-dialog.ui:190
 msgid "Install PPD File…"
 msgstr "Instalar ficheiro PPD…"
 
@@ -4401,8 +4794,8 @@ msgstr "Non hai traballos activos na impresora"
 
 #. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:382
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:454
 msgid "Add Printer"
 msgstr "Engadir impresora"
 
@@ -4431,7 +4824,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This button triggers the printing of a test page.
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: panels/printers/options-dialog.ui:22 panels/printers/pp-options-dialog.c:893
+#: panels/printers/options-dialog.ui:22 panels/printers/pp-options-dialog.c:895
 msgid "Test Page"
 msgstr "Páxina de proba"
 
@@ -4463,7 +4856,7 @@ msgid "Select Printer Driver"
 msgstr "Seleccionar controlador da impresora"
 
 #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:105
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:146
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
@@ -4472,12 +4865,12 @@ msgid "Loading drivers database…"
 msgstr "Cargando a base de datos dos controladores…"
 
 #. Translators: The found device is a JetDirect printer
-#: panels/printers/pp-host.c:539
+#: panels/printers/pp-host.c:476
 msgid "JetDirect Printer"
 msgstr "Impresora JetDirect"
 
 #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
-#: panels/printers/pp-host.c:795
+#: panels/printers/pp-host.c:711
 msgid "LPD Printer"
 msgstr "Impresora LPD"
 
@@ -4568,7 +4961,7 @@ msgid "Completed"
 msgstr "Rematado"
 
 #. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:390
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:389
 #, c-format
 msgid "%u Job Requires Authentication"
 msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
@@ -4576,68 +4969,68 @@ msgstr[0] "%u traballo require autenticación"
 msgstr[1] "%u traballos requiren autenticación"
 
 #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:617
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:613
 #, c-format
 msgctxt "Printer jobs dialog title"
 msgid "%s — Active Jobs"
 msgstr "%s - Traballos activos"
 
 #. Translators: The printer needs authentication info to print.
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:622
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:618
 #, c-format
 msgid "Enter credentials to print from %s."
 msgstr "Escriba as credenciales para imprimir desde %s."
 
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:400
 msgid "Unlock Print Server"
 msgstr "Desbloquear o servidor de impresión"
 
 #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:404
 #, c-format
 msgid "Unlock %s."
 msgstr "Desbloquear %s."
 
 #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:409
 #, c-format
 msgid "Enter username and password to view printers on %s."
 msgstr ""
 "Escriba o seu nome de usuario e contrasinal para ver as impresoras en %s."
 
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:894
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:891
 msgid "Searching for Printers"
 msgstr "Buscar impresoras"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1814
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1788
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1819
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1793
 msgid "Serial Port"
 msgstr "Porto serie"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1826
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1800
 msgid "Parallel Port"
 msgstr "Porto paralelo"
 
 #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1868
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1842
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Localización: %s"
 
 #. Translators: Network address of found printer
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1873
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1847
 #, c-format
 msgid "Address: %s"
 msgstr "Enderezo: %s"
 
 #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1902
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1876
 msgid "Server requires authentication"
 msgstr "O servidor require autenticación"
 
@@ -4662,65 +5055,65 @@ msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Prefiltrado GhostScript"
 
 #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:534
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:536
 msgid "Pages per side"
 msgstr "Páxinas por cara"
 
 #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:546
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:548
 msgid "Two-sided"
 msgstr "Dúas caras"
 
 #. Translators: "General" tab contains general printer options
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:655
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:657
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "General"
 msgstr "Xeral"
 
 #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:658
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:660
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuración da páxina"
 
 #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, 
duplex unit, etc.)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:661
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:663
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Installable Options"
 msgstr "Opcións instalábeis"
 
 #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:664
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:666
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Job"
 msgstr "Traballo"
 
 #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:667
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Calidade da imaxe"
 
 #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:670
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
 #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:673
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:675
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Finishing"
 msgstr "Rematado"
 
 #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:676
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:678
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:908
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:910
 msgid "Test page"
 msgstr "Páxina de proba"
 
@@ -4766,12 +5159,12 @@ msgid "Manufacturer"
 msgstr "Fabricante"
 
 #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:615 panels/printers/printer-entry.ui:166
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:612 panels/printers/printer-entry.ui:166
 msgid "No Active Jobs"
 msgstr "Non hai traballos activos"
 
 #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:620
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:617
 #, c-format
 msgid "%u Job"
 msgid_plural "%u Jobs"
@@ -4779,111 +5172,111 @@ msgstr[0] "%u traballo"
 msgstr[1] "%u traballos"
 
 #. Translators: The printer is low on toner
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:777
 msgid "Low on toner"
 msgstr "Toner baixo"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:779
 msgid "Out of toner"
 msgstr "Sen tóner"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:785
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782
 msgid "Low on developer"
 msgstr "Nivel de revelador baixo"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:788
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:785
 msgid "Out of developer"
 msgstr "Sen revelador"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:790
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:787
 msgid "Low on a marker supply"
 msgstr "Cartucho con pouca tinta"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:792
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:789
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "Cartucho esgotado"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:794
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:791
 msgid "Open cover"
 msgstr "Abrir cuberta"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:796
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:793
 msgid "Open door"
 msgstr "Abrir porta"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:798
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:795
 msgid "Low on paper"
 msgstr "Nivel de papel baixo"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:800
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:797
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Sen papel"
 
 #. Translators: The printer is offline
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:802
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:799
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
 msgstr "Desconectada"
 
 #. Translators: Someone has stopped the Printer
 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:804
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:932
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:801
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:929
 msgctxt "printer state"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Detida"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:806
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:803
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr "O recipiente de refugallos está case cheo"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:808
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:805
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr "O recipiente dos refugallos está cheo"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:810
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:807
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 msgstr "O condutor óptico está perto do final da súa vida"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:812
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:809
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "O condutor óptico xa non funciona"
 
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:918
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:915
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "Lista"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:923
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:920
 msgctxt "printer state"
 msgid "Does not accept jobs"
 msgstr "Non aceptar traballos"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:928
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:925
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "Procesando"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:952
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:949
 msgid "Clean print heads"
 msgstr "Limpar os cabezais de impresión"
 
@@ -4950,70 +5343,94 @@ msgstr ""
 "O servizo do sistema de impresión\n"
 "semella que non está dispoñíbel."
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:389 panels/privacy/privacy.ui:280
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:409 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:280
 msgid "Screen Lock"
 msgstr "Bloqueo de pantalla"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:439
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:453
 msgid "In use"
 msgstr "En uso"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:458
 msgctxt "Location services status"
 msgid "On"
 msgstr "Activado"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:445
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:459
 msgctxt "Location services status"
 msgid "Off"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:820 panels/privacy/privacy.ui:745
-msgid "Location Services"
-msgstr "Servizos de localización"
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:881
+#| msgid "Off"
+msgctxt "Camera status"
+msgid "Off"
+msgstr "Desactivado"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:943 panels/privacy/privacy.ui:127
-msgid "Usage & History"
-msgstr "Uso e historial"
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:883
+#| msgid "On"
+msgctxt "Camera status"
+msgid "On"
+msgstr "Activado"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:914
+#| msgid "Off"
+msgctxt "Microphone status"
+msgid "Off"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:916
+#| msgid "On"
+msgctxt "Microphone status"
+msgid "On"
+msgstr "Activado"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1022
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:127
+msgid "Usage & History"
+msgstr "Uso e historial"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1143
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Desexa baleirar todos os elementos do lixo?"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1144
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Pérdese permanentemente todos os elementos do lixo."
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1074
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1145
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Baleirar o lixo"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1166
 msgid "Delete all the temporary files?"
 msgstr "Desexa eliminar todos os ficheiros temporais?"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1167
 msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
 msgstr "Todos os ficheiros temporais eliminaranse de forma permanente."
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1099
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1168
 msgid "_Purge Temporary Files"
 msgstr "_Eliminar os ficheiros temporais"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1121 panels/privacy/privacy.ui:432
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1190
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:432
 msgid "Purge Trash & Temporary Files"
 msgstr "Limpar o lixo e ficheiros temporais"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1161 panels/privacy/privacy.ui:637
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1223
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:637
 msgid "Software Usage"
 msgstr "Uso do software"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1202 panels/privacy/privacy.ui:959
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1262
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1169
 msgid "Problem Reporting"
 msgstr "Informe de erros"
 
 #. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1216
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1274
 #, c-format
 msgid ""
 "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
@@ -5022,82 +5439,166 @@ msgstr ""
 "Ao enviar informes de problemas técnicos axudaranos a mellorar %s. Os "
 "informes envíanse de forma anónima e límpanse de datos persoais."
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1228 panels/privacy/privacy.ui:719
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1286
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:719
 msgid "Privacy Policy"
 msgstr "Política de privacidade"
 
-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacidade"
-
-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Protect your personal information and control what others might see"
-msgstr "Protexa a súa información persoal e controle que poden ver outros"
-
-#. FIXME
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:8
-msgid "preferences-system-privacy"
-msgstr "preferences-system-privacy"
-
-#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:20
-msgid ""
-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
-"network;identity;"
-msgstr ""
-"pantalla;bloqueo;diagnóstico;peches;privado;recente;temporal;tmp;índice;nome;"
-"rede;identidade;"
-
-#: panels/privacy/privacy.ui:14
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:14
+#| msgid "Screen Turns Off"
+msgctxt "lock_screen"
 msgid "Screen Turns Off"
 msgstr "A pantalla apágase"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:18
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:18
+#| msgid "30 seconds"
+msgctxt "lock_screen"
 msgid "30 seconds"
 msgstr "30 segundos"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:60 panels/privacy/privacy.ui:106
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:22
+#| msgid "1 minute"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:26
+#| msgid "2 minutes"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:30
+#| msgid "3 minutes"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:34
+#| msgid "5 minutes"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:38
+#| msgid "30 minutes"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:42
+#| msgid "1 hour"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 hora"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:56
+#| msgid "1 hour"
+msgctxt "purge_files"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 hora"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:60
+#| msgid "1 day"
+msgctxt "purge_files"
 msgid "1 day"
 msgstr "1 día"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:64
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:64
+#| msgid "2 days"
+msgctxt "purge_files"
 msgid "2 days"
 msgstr "2 días"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:68
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:68
+#| msgid "3 days"
+msgctxt "purge_files"
 msgid "3 days"
 msgstr "3 días"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:72
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:72
+#| msgid "4 days"
+msgctxt "purge_files"
 msgid "4 days"
 msgstr "4 días"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:76
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:76
+#| msgid "5 days"
+msgctxt "purge_files"
 msgid "5 days"
 msgstr "5 días"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:80
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:80
+#| msgid "6 days"
+msgctxt "purge_files"
 msgid "6 days"
 msgstr "6 días"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:84 panels/privacy/privacy.ui:110
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:84
+#| msgid "7 days"
+msgctxt "purge_files"
 msgid "7 days"
 msgstr "7 días"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:88
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:88
+#| msgid "14 days"
+msgctxt "purge_files"
 msgid "14 days"
 msgstr "14 días"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:92 panels/privacy/privacy.ui:114
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:92
+#| msgid "30 days"
+msgctxt "purge_files"
+msgid "30 days"
+msgstr "30 días"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:106
+#| msgid "1 day"
+msgctxt "retain_history"
+msgid "1 day"
+msgstr "1 día"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:110
+#| msgid "7 days"
+msgctxt "retain_history"
+msgid "7 days"
+msgstr "7 días"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:114
+#| msgid "30 days"
+msgctxt "retain_history"
 msgid "30 days"
 msgstr "30 días"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:118
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:118
+#| msgid "Forever"
+msgctxt "retain_history"
 msgid "Forever"
 msgstr "Para sempre"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:148
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:148
 msgid ""
 "Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
 "never shared over the network."
@@ -5105,35 +5606,35 @@ msgstr ""
 "Lembrar o historial fai as cousas máis doadas de atopar de novo. Estes "
 "elementos nunca se comparten pola rede."
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:176
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:176
 msgid "_Recently Used"
 msgstr "Usados _recentemente"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:207
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:207
 msgid "Retain _History"
 msgstr "Manter _historial"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:247
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:247
 msgid "Cl_ear Recent History"
 msgstr "_Limpar o historial de recentes"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:301
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:301
 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
 msgstr "A pantalla de bloqueo protexe a súa privacidade cando se ausenta."
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:328
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:328
 msgid "Automatic Screen _Lock"
 msgstr "_Bloqueo de pantalla automático"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:362
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:362
 msgid "Lock screen _after blank for"
 msgstr "Bloquear a pantalla _despois de"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:394
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:394
 msgid "Show _Notifications"
 msgstr "Mostrar _notificacións"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:454
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:454
 msgid ""
 "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
 "free of unnecessary sensitive information."
@@ -5141,27 +5642,27 @@ msgstr ""
 "A limpeza do lixo e ficheiros temporais automaticamente axúdalle a manter o "
 "seu computador libre de información sensíbel."
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:483
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:483
 msgid "Automatically empty _Trash"
 msgstr "Limpar o _lixo automaticamente"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:515
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:515
 msgid "Automatically purge Temporary _Files"
 msgstr "Limpar os _ficheiros temporais automaticamente"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:546
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:546
 msgid "Purge _After"
 msgstr "Limpar _despois de"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:590
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:590
 msgid "_Empty Trash…"
 msgstr "_Baleirar o lixo…"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:606
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:606
 msgid "_Purge Temporary Files…"
 msgstr "_Eliminar os ficheiros temporais…"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:654
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:654
 msgid ""
 "Sending us information about which software you use helps us provide you "
 "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
@@ -5176,11 +5677,36 @@ msgstr ""
 "Toda a información que recollemos faise de forma anónima e nunca "
 "compartiremos os seus datos con terceiros."
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:681
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:681
 msgid "_Send software usage statistics"
 msgstr "_Enviar estatísticas de uso de software"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:764
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:764
+msgid ""
+"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling "
+"the camera may cause some applications to not function properly."
+msgstr ""
+"Usar a cámara permítelle aos aplicativos capturar fotos e vídeo. Desactivar "
+"a cámara pode causar que varios aplicaivos non funcionen correctamente."
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:812
+#| msgid "%s Camera"
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Cámara"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:869
+msgid ""
+"Use of the microphone allows applications to capture sounds. Disabling the "
+"microphone may cause some applications to not function properly."
+msgstr ""
+"Usar o micrófonodo permítelle aos aplicativos capturar sons. Desactivar o "
+"micrófono pode causar que varios aplicaivos non funcionen correctamente."
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:917
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Micrófono"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:974
 msgid ""
 "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
 "mobile broadband increases accuracy."
@@ -5189,7 +5715,7 @@ msgstr ""
 "posición xeográfica. A precisión aumentará ao activar o WiFi ou conexión de "
 "banda larga."
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:778
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:988
 msgid ""
 "Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla.";
 "com/privacy'>Privacy Policy</a>"
@@ -5197,14 +5723,37 @@ msgstr ""
 "Usa o Servizo de Localización de Mozilla: <a href='https://location.services.";
 "mozilla.com/privacy'>Política de privacidade</a>"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:828
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1038
 msgid "_Location Services"
 msgstr "Servizos de _localización"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:1026
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1236
 msgid "_Automatic Problem Reporting"
 msgstr "Informar de problemas _automaticamente"
 
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidade"
+
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your personal information and control what others might see"
+msgstr "Protexa a súa información persoal e controle que poden ver outros"
+
+#. FIXME
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:8
+msgid "preferences-system-privacy"
+msgstr "preferences-system-privacy"
+
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
+"pantalla;bloqueo;diagnóstico;peches;privado;recente;temporal;tmp;índice;nome;"
+"rede;identidade;"
+
 #: panels/region/cc-format-chooser.c:114
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Imperial"
@@ -5215,7 +5764,7 @@ msgctxt "measurement format"
 msgid "Metric"
 msgstr "Métrico"
 
-#: panels/region/cc-format-chooser.c:277
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:286
 msgid "No regions found"
 msgstr "Non se atoparon rexións"
 
@@ -5223,180 +5772,180 @@ msgstr "Non se atoparon rexións"
 msgid "Formats"
 msgstr "Formatos"
 
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:120
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:106
 msgid "Preview"
 msgstr "Previsualizar"
 
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:137
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:123
 msgid "Dates"
 msgstr "Datas"
 
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:168
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:154
 msgid "Times"
 msgstr "Horas"
 
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:199
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:185
 msgid "Dates & Times"
 msgstr "Datas e horas"
 
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:230
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:216
 msgid "Numbers"
 msgstr "Números"
 
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:247
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:233
 msgid "Measurement"
 msgstr "Medida"
 
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:264
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:250
 msgid "Paper"
 msgstr "Papel"
 
-#: panels/region/cc-input-chooser.c:181
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:193
 msgid "No input sources found"
 msgstr "Non se atopou ningunha orixe de entrada"
 
-#: panels/region/cc-input-chooser.c:953
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:948
 msgctxt "Input Source"
 msgid "Other"
 msgstr "Outra"
 
-#: panels/region/cc-region-panel.c:801
-msgid "No input source selected"
-msgstr "Non se atopou ningunha orixe de entrada"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.c:1596
-msgid "Login _Screen"
-msgstr "Pantalla de inicio de _sesión"
-
-#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Region & Language"
-msgstr "Rexión e idioma"
-
-#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
-msgid ""
-"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
-msgstr ""
-"Seleccione o idioma da pantalla, formatos, disposición de teclado e orixes "
-"de entrada"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:7
-msgid "preferences-desktop-locale"
-msgstr "preferences-desktop-locale"
-
-#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
-msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
-msgstr "Idioma:Distribución;Teclado;Entrada;"
-
-#: panels/region/input-chooser.ui:5
+#: panels/region/cc-input-chooser.ui:5
 msgid "Add an Input Source"
 msgstr "Engadir unha orixe de entrada"
 
-#: panels/region/input-chooser.ui:78
+#: panels/region/cc-input-chooser.ui:77
 msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
 msgstr "Os métodos de entrada non poden usarse na pantalla de inicio de sesión"
 
-#: panels/region/input-options.ui:7
-msgid "Input Source Options"
-msgstr "Preferencias das orixes de entrada"
-
-#: panels/region/input-options.ui:27
-msgid "Use the _same source for all windows"
-msgstr "Usar a me_sma orixe para todas as xanelas"
-
-#: panels/region/input-options.ui:45
-msgid "Allow _different sources for each window"
-msgstr "Permitir _diferentes orixes para cada xanela"
-
-#: panels/region/input-options.ui:85
-msgid "Switch to previous source"
-msgstr "Cambiar á orixe anterior"
-
-#: panels/region/input-options.ui:102
-msgid "Super+Shift+Space"
-msgstr "Super+Maiús+Espacio"
-
-#: panels/region/input-options.ui:116
-msgid "Switch to next source"
-msgstr "Cambiar á seguinte orixe"
-
-#: panels/region/input-options.ui:133
-msgid "Super+Space"
-msgstr "Super+Espacio"
-
-#: panels/region/input-options.ui:147
-msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
-msgstr "Pode cambiar estes atallos nas preferencias de teclado"
-
-#: panels/region/input-options.ui:164
-msgid "Alternative switch to next source"
-msgstr "Cambiar á orixe seguinte"
-
-#: panels/region/input-options.ui:181
-msgid "Left+Right Alt"
-msgstr "Alt esquerdo+dereito"
+#: panels/region/cc-region-panel.c:1537
+msgid "Login _Screen"
+msgstr "Pantalla de inicio de _sesión"
 
-#: panels/region/region.ui:71
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:348
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:60
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:358
 msgid "_Language"
 msgstr "_Idioma:"
 
-#: panels/region/region.ui:115
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:95
 msgid "Restart the session for changes to take effect"
 msgstr "Reinicie a sesión para que os cambios se apliquen"
 
-#: panels/region/region.ui:137
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:112
 msgid "Restart…"
 msgstr "Reiniciar…"
 
-#: panels/region/region.ui:173
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:143
 msgid "_Formats"
 msgstr "_Formatos"
 
-#: panels/region/region.ui:232
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:193
 msgid "Input Sources"
 msgstr "Orixes de entrada"
 
-#: panels/region/region.ui:248
-msgid "_Options"
-msgstr "_Opcións"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:207
+#| msgid "Select keyboards or other input sources"
+msgid "Choose keyboard layouts or input methods."
+msgstr "Escoller disposicións de teclados ou métodos de entrada."
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:270
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Non se atopou ningunha orixe de entrada"
 
-#: panels/region/region.ui:316
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:305
 msgid "Add input source"
 msgstr "Engadir orixe de entrada"
 
-#: panels/region/region.ui:342
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:326
 msgid "Remove input source"
 msgstr "Retirar orixe de entrada"
 
-#: panels/region/region.ui:393
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:369
 msgid "Move input source up"
 msgstr "Mover orixe de entrada arriba"
 
-#: panels/region/region.ui:419
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:390
 msgid "Move input source down"
 msgstr "Non se atopou ningunha orixe de entrada"
 
-#: panels/region/region.ui:470
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:433
 msgid "Configure input source"
 msgstr "Configurar orixe de entrada"
 
-#: panels/region/region.ui:496
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:454
 msgid "Show input source keyboard layout"
 msgstr "Mostrar distribución do teclado para a orixe de entrada"
 
-#: panels/region/region.ui:540
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:480
 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
 msgstr ""
 "As preferencias de inicio de sesión úsanas todos os usuarios ao iniciar a "
 "sesión no sistema"
 
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:600
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:524
+msgid "Input Source Options"
+msgstr "Preferencias das orixes de entrada"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:539
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "Usar a me_sma orixe para todas as xanelas"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:557
+msgid "Allow _different sources for each window"
+msgstr "Permitir _diferentes orixes para cada xanela"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:599
+#| msgid "Previous track"
+msgid "Previous source"
+msgstr "Anterior orixe"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:617
+msgid "Super+Shift+Space"
+msgstr "Super+Maiús+Espacio"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:632
+#| msgid "Resources"
+msgid "Next source"
+msgstr "Seguinte orixe"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:650
+msgid "Super+Space"
+msgstr "Super+Espacio"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:665
+msgid "Left+Right Alt"
+msgstr "Alt esquerdo+dereito"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:681
+#| msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
+msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings"
+msgstr "Estos atallos de teclado poden cambiarse nas preferencias de teclado"
+
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Region & Language"
+msgstr "Rexión e idioma"
+
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr ""
+"Seleccione o idioma da pantalla, formatos, disposición de teclado e orixes "
+"de entrada"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-desktop-locale"
+msgstr "preferences-desktop-locale"
+
+#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "Idioma:Distribución;Teclado;Entrada;"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:604
 msgid "Select Location"
 msgstr "Seleccionar localización"
 
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:604
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:608
 msgid "_OK"
 msgstr "_Aceptar"
 
@@ -5404,6 +5953,18 @@ msgstr "_Aceptar"
 msgid "No applications found"
 msgstr "Non se atoparon aplicativos"
 
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:52
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:69
+msgid "Move Down"
+msgstr "Baixar"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:105
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
 #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
 msgid ""
 "Control which applications show search results in the Activities Overview"
@@ -5436,48 +5997,36 @@ msgstr "Marcadores"
 msgid "Other"
 msgstr "Outra"
 
-#: panels/search/search.ui:71
-msgid "Move Up"
-msgstr "Subir"
-
-#: panels/search/search.ui:88
-msgid "Move Down"
-msgstr "Baixar"
-
-#: panels/search/search.ui:124
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
 #. Label
-#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:302
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:307
 msgid "No networks selected for sharing"
 msgstr "Non hai ningunha rede seleccionada para compartir"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:318
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:319
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "On"
 msgstr "Activado"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:320 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:347
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:321 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:348
 msgctxt "service is disabled"
 msgid "Off"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:350
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:351
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:353
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:354
 msgctxt "service is active"
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:423
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:424
 msgid "Choose a Folder"
 msgstr "Seleccione un cartafol"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:720
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:724
 #, c-format
 msgid ""
 "File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
@@ -5486,7 +6035,7 @@ msgstr ""
 "A compartición de ficheiros permítelle compartir o seu cartafol Público con "
 "outros na súa rede actual usando: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:722
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:726
 #, c-format
 msgid ""
 "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
@@ -5496,7 +6045,7 @@ msgstr ""
 "Cando está activado o acceso remoto, os usuarios remotos poden conectarse "
 "usando a orde de Shell segura: <a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:724
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:728
 #, c-format
 msgid ""
 "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
@@ -5505,134 +6054,138 @@ msgstr ""
 "A compartición de pantalla permítelle aos usuarios remotos ver ou controlar "
 "a súa pantalla conectándose a: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:828
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:832
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1279
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1285
 #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Sharing"
 msgstr "Compartición"
 
-#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Control what you want to share with others"
-msgstr "Controle que quere compartir con outros"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:7
-msgid "preferences-system-sharing"
-msgstr "preferences-system-sharing"
-
-#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
-msgid ""
-"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
-"movies;server;renderer;"
-msgstr ""
-"compartir;compartición;ssh:equipo;nome;remoto;escritorio;son;vídeo;imaxes;"
-"fotos;filmes;servidor;renderizador;"
-
-#: panels/sharing/networks.ui:19
-msgid "Networks"
-msgstr "Redes"
-
-#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
-msgid "Enable or disable remote login"
-msgstr "Activar ou desactivar o inicio de sesión remoto"
-
-#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
-msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
-msgstr ""
-"Requírese autenticación para activar ou desactivar o inicio de sesión remoto"
-
-#: panels/sharing/sharing.ui:50
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:50
 msgid "_Computer Name"
 msgstr "Nome do _computador"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:108
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:108
 msgid "_File Sharing"
 msgstr "Compartición de _ficheiros"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:151
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:151
 msgid "_Screen Sharing"
 msgstr "Compartición de _pantalla"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:194
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:194
 msgid "_Media Sharing"
 msgstr "Compartición de _multimedias"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:237
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:237
 msgid "_Remote Login"
 msgstr "Inicio de sesión _remoto"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:276
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:276
 msgid "Some services are disabled because of no network access."
 msgstr "Algúns servizos están desactivados devido a que non ten acceso á rede."
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:292 panels/sharing/sharing.ui:419
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:292
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:419
 msgid "File Sharing"
 msgstr "Compartición de ficheiros"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:339
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:339
 msgid "_Require Password"
 msgstr "Requirir _contrasinal"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:430 panels/sharing/sharing.ui:502
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:430
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:502
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Inicio de sesión remoto"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:525 panels/sharing/sharing.ui:771
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:525
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:771
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Compartición de pantalla"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:583
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:583
 msgid "_Allow connections to control the screen"
 msgstr "_Permitir as conexións para controlar a pantalla"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:628
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:628
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Contrasinal:"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:658
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:658
 msgid "_Show Password"
 msgstr "Mo_strar contrasinal"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:689
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:689
 msgid "Access Options"
 msgstr "Opcións de acceso"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:703
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:703
 msgid "_New connections must ask for access"
 msgstr "As _novas conexións deben solicitar acceso"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:721
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:721
 msgid "_Require a password"
 msgstr "Requirir un _contrasinal"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:782 panels/sharing/sharing.ui:876
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:782
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:876
 msgid "Media Sharing"
 msgstr "Compartición de multimedia"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:815
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:815
 msgid "Share music, photos and videos over the network."
 msgstr "Compartir música, fotos e vídeos pola rede."
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:830
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:830
 msgid "Folders"
 msgstr "Cartafoles"
 
-#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Sound"
-msgstr "Son"
-
-#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
-msgstr "Cambie os niveles de volume, entradas, saídas e sons de alerta"
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr "Controle que quere compartir con outros"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:7
-msgid "multimedia-volume-control"
-msgstr "multimedia-volume-control"
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-system-sharing"
+msgstr "preferences-system-sharing"
+
+#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
+"movies;server;renderer;"
+msgstr ""
+"compartir;compartición;ssh:equipo;nome;remoto;escritorio;son;vídeo;imaxes;"
+"fotos;filmes;servidor;renderizador;"
+
+#: panels/sharing/networks.ui:19
+msgid "Networks"
+msgstr "Redes"
+
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr "Activar ou desactivar o inicio de sesión remoto"
+
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
+msgstr ""
+"Requírese autenticación para activar ou desactivar o inicio de sesión remoto"
+
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Sound"
+msgstr "Son"
+
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+msgstr "Cambie os niveles de volume, entradas, saídas e sons de alerta"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:7
+msgid "multimedia-volume-control"
+msgstr "multimedia-volume-control"
 
 #. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
@@ -5663,54 +6216,54 @@ msgstr "Cristal"
 msgid "Sonar"
 msgstr "Sonar"
 
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:104
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
 msgctxt "balance"
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:107
 msgctxt "balance"
 msgid "Right"
 msgstr "Dereita"
 
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:108
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
 msgctxt "balance"
 msgid "Rear"
 msgstr "Atrás"
 
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
 msgctxt "balance"
 msgid "Front"
 msgstr "Adiante"
 
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
 msgctxt "balance"
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínimo"
 
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
 msgctxt "balance"
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máximo"
 
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:288
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:291
 msgid "_Balance:"
 msgstr "_Balance:"
 
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:291
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:294
 msgid "_Fade:"
 msgstr "_Esvaecer:"
 
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:294
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:297
 msgid "_Subwoofer:"
 msgstr "_Subwoofer:"
 
-#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:610 panels/sound/gvc-channel-bar.c:619
+#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:614 panels/sound/gvc-channel-bar.c:623
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:614
+#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:618
 msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "Sen amplificación"
@@ -5737,47 +6290,47 @@ msgstr "Dispositivo"
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "Proba de altofalantes para %s"
 
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1617
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1620
 msgid "_Output volume:"
 msgstr "V_olume de saída:"
 
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1636
 msgid "Output"
 msgstr "Saída"
 
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1636
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "_Seleccione un dispositivo para o son de saída:"
 
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1667
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Preferencias para o dispositivo seleccionado:"
 
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1669
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1681
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1676
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1690
 msgid "_Input volume:"
 msgstr "Volume de _entrada:"
 
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1713
 msgid "Input level:"
 msgstr "Nivel de entrada:"
 
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1723
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1743
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "_Seleccione un dispositivo para o son de entrada:"
 
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1747
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1771
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Efectos de son"
 
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1780
 msgid "_Alert volume:"
 msgstr "Volume das _alertas:"
 
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1805
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Neste momento non hai ningún aplicativo reproducindo ou gravando son."
 
@@ -5814,7 +6367,7 @@ msgstr "E_scolla un son de alerta:"
 msgid "Stop"
 msgstr "Deter"
 
-#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 panels/sound/gvc-speaker-test.c:341
+#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 panels/sound/gvc-speaker-test.c:343
 msgid "Test"
 msgstr "Probar"
 
@@ -6028,337 +6581,347 @@ msgid_plural "%d pixels"
 msgstr[0] "%d píxel"
 msgstr[1] "%d píxeis"
 
-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
-msgstr "Faga máis doado ver, escoitar, escribir, apuntar e clicar"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:7
-msgid "preferences-desktop-accessibility"
-msgstr "preferences-desktop-accessibility"
-
-#. Translators: Search terms to find the Universal Access panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
-msgid ""
-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;"
-msgstr ""
-"Teclado;Rato;a11y;Accesibilidade;Contraste;Ampliación;Lector de pantalla;"
-"texto;tipo de letra;tamaño;AccessX;Persistente;Lenta;Rexeite;Rato;Dobre;clic;"
-"atraso;asistencia;Repetición;Pestanexo;"
-
-#: panels/universal-access/uap.ui:93
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:93
 msgid "_Always Show Universal Access Menu"
 msgstr "Mostrar _sempre o menú de Acceso Universal"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:135
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:135
 msgid "Seeing"
 msgstr "Visión"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:181
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:181
 msgid "_High Contrast"
 msgstr "Contraste _alto"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:228
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:228
 msgid "_Large Text"
 msgstr "Texto _grande"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:273
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:273
 msgid "C_ursor Size"
 msgstr "Tamaño do c_ursor"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:320
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:320
 #: panels/universal-access/zoom-options.ui:99
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Ampliación"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:366
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:366
 msgid "Screen _Reader"
 msgstr "Lector de _pantalla"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:412 panels/universal-access/uap.ui:1243
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:412
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1243
 msgid "_Sound Keys"
 msgstr "_Teclas de son"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:474
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:474
 msgid "Hearing"
 msgstr "Audición"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:518 panels/universal-access/uap.ui:1346
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:518
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1346
 msgid "_Visual Alerts"
 msgstr "Alertas _visuais"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:626
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:626
 msgid "Screen _Keyboard"
 msgstr "Tecla_do en pantalla"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:671
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:671
 msgid "R_epeat Keys"
 msgstr "R_epetición de teclas"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:717
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:717
 msgid "Cursor _Blinking"
 msgstr "_Pestanexo do cursor"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:763
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:763
 msgid "_Typing Assist (AccessX)"
 msgstr "Asistente de _escritura (AccessX)"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:824
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:824
 msgid "Pointing & Clicking"
 msgstr "Apuntar e premer"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:870
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:870
 msgid "_Mouse Keys"
 msgstr "Teclas do _rato"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:915
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:915
 msgid "_Click Assist"
 msgstr "Asistente de _clic"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:961
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:961
 msgid "_Double-Click Delay"
 msgstr "Atraso da _dupla pulsación"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:981
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:981
 msgid "Double-Click Delay"
 msgstr "Atraso da dupla pulsación"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1048
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1048
 msgid "Cursor Size"
 msgstr "Tamaño do cursor"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1075
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1075
 msgid ""
 "Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
 msgstr ""
 "O tamaño do cursor pode combinarse co zoom para facer máis doado ver o "
 "cursor."
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1111
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1111
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Lector de pantalla"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1128
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1128
 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
 msgstr "O lector de pantalla le o texto mostrado segundo move o foco."
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1161
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1161
 msgid "_Screen Reader"
 msgstr "Lector de _pantalla"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1200
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1200
 msgid "Sound Keys"
 msgstr "Teclas de son"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1218
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1218
 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
 msgstr "Pitar cando o Bloq Num ou Maius Bloq se activen ou desactiven."
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1288
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1288
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Alertas visuais"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1292
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1292
 msgid "_Test flash"
 msgstr "_Probar destellos"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1321
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1321
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
 msgstr "Usar un indicador visual cando se produza un son de alerta."
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1372
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1372
 msgid "Flash the _window title"
 msgstr "Escintilar a barra de título da _xanela"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1390
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1390
 msgid "Flash the entire _screen"
 msgstr "Escintilar toda a _pantalla"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1435
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1435
 msgid "Repeat Keys"
 msgstr "Repetición de teclas"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1465
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1465
 msgid "Key presses repeat when key is held down."
 msgstr "As pulsacións de teclas repítense cando a tecla se mantén premida."
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1544
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1545
 msgid "Repeat keys delay"
 msgstr "Atraso da repetición de teclas"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1592 panels/universal-access/uap.ui:1725
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1593
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1728
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidade"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1629
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1632
 msgid "Repeat keys speed"
 msgstr "Velocidade de repetición de teclas"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1653
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1656
 msgid "Cursor Blinking"
 msgstr "Pestanexo do cursor"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1683
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1686
 msgid "Cursor blinks in text fields."
 msgstr "O cursor pestanexa nos campos de texto."
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1762
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1765
 msgid "Cursor blinking speed"
 msgstr "Velocidade de pestanexo do cursor"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1798
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1801
 msgid "Typing Assist"
 msgstr "Asistente de escritura"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1837
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1840
 msgid "_Sticky Keys"
 msgstr "Teclas per_sistentes"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1854
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1857
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 msgstr ""
 "Trata unha secuencia de teclas modificadores como unha combinación de teclas"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1878
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1881
 msgid "_Disable if two keys are pressed together"
 msgstr "_Desactivar se se premen dúas teclas á vez"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1896
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1899
 msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
 msgstr "Pitar cando se prema unha tecla _modificadora"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1944
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1947
 msgid "S_low Keys"
 msgstr "Teclas _lentas"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1961
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1964
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 msgstr "Engade un atraso entre cando se preme unha tecla e cando se acepta"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1994 panels/universal-access/uap.ui:2207
-#: panels/universal-access/uap.ui:2544
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1997
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2210
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2547
 msgid "A_cceptance delay:"
 msgstr "_Atraso na aceptación:"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2016
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2019
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Curto"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2035
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2038
 msgid "Slow keys typing delay"
 msgstr "Retardo das teclas lentas ao escribir"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2050
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2053
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Longo"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2077
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2080
 msgid "Beep when a key is pr_essed"
 msgstr "Pitar ao pr_emer unha tecla "
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2094
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2097
 msgid "Beep when a key is _accepted"
 msgstr "Pitar ao _aceptar unha tecla"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2111 panels/universal-access/uap.ui:2290
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2114
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2293
 msgid "Beep when a key is _rejected"
 msgstr "Pitar ao _rexeitar unha tecla"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2157
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2160
 msgid "_Bounce Keys"
 msgstr "Teclas de re_bote"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2174
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2177
 msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 msgstr "Ignorar as pulsacións duplicadas rápidas"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2229
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2232
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Curto"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2248
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2251
 msgid "Bounce keys typing delay"
 msgstr "Retardo de pulsación do rexeite de teclas"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2263
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2266
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Longo"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2376
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2379
 msgid "_Enable by Keyboard"
 msgstr "_Activar co teclado"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2393
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2396
 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
 msgstr "Activar as características de accesibilidade desde o teclado"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2457
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2460
 msgid "Click Assist"
 msgstr "Asistente de clic"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2493
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2496
 msgid "_Simulated Secondary Click"
 msgstr "Clic secundario _simulado"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2511
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2514
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "Iniciar un clic secundario ao manter o botón primario"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2565
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2568
 msgctxt "secondary click"
 msgid "Short"
 msgstr "Curto"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2584
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2587
 msgid "Secondary click delay"
 msgstr "Retardo da pulsación secundaria"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2599
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2602
 msgctxt "secondary click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Longo"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2656
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2659
 msgid "_Hover Click"
 msgstr "Premer ao _pasar por enriba"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2674
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2677
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 msgstr "Iniciar un clic cando se pasa por enriba o punteiro"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2707
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2710
 msgid "D_elay:"
 msgstr "_Retardo:"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2729
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2732
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Curto"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2760
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2763
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Longo"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2796
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2799
 msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "Limiar de _movemento:"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2818
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2821
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeno"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2849
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2852
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr "Faga máis doado ver, escoitar, escribir, apuntar e clicar"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-desktop-accessibility"
+msgstr "preferences-desktop-accessibility"
+
+#. Translators: Search terms to find the Universal Access panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
+#| msgid ""
+#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;"
+#| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;"
+#| "Repeat;Blink;"
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;"
+"big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;"
+"click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;audio;typing;"
+msgstr ""
+"Teclado;Rato;a11y;Accesibilidade;Contraste;Cursor;Son;Ampliación;Lector de "
+"pantalla;texto;tipo de letra;tamaño;AccessX;Persistente;Lenta;Rexeite;Rato;Do"
+"bre;clic;atraso;asistencia;Repetición;Pestanexo;visión;audición;son;escrita;"
+
 #: panels/universal-access/zoom-options.c:334
 msgctxt "Distance"
 msgid "Short"
@@ -6408,173 +6971,224 @@ msgstr "Metade dereita"
 msgid "Zoom Options"
 msgstr "Preferencias de ampliación"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:188
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:185
 msgid "_Magnification:"
 msgstr "_Magnificación:"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:252
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:249
 msgid "_Follow mouse cursor"
 msgstr "_Seguir o cursor do rato"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:272
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:269
 msgid "_Screen part:"
 msgstr "Parte da _pantalla:"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:334
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:331
 msgid "Magnifier _extends outside of screen"
 msgstr "O magnificador _esténdese máis aló da pantalla"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:353
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:350
 msgid "_Keep magnifier cursor centered"
 msgstr "_Manter centrado o cursor do magnificador"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:372
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:369
 msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
 msgstr "O cursor do magnificador em_purra os contidos cara os lados"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:391
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:388
 msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
 msgstr "O cursor do magnificador móvese co _contido"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:425
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:422
 msgid "Magnifier Position:"
 msgstr "Posición do magnificador:"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:446
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:443
 msgid "Magnifier"
 msgstr "Lupa"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:493
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:490
 msgid "_Thickness:"
 msgstr "_Grosor:"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:519
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:516
 msgctxt "universal access, thickness"
 msgid "Thin"
 msgstr "Fino"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:551
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:548
 msgctxt "universal access, thickness"
 msgid "Thick"
 msgstr "Groso"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:577
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:574
 msgid "_Length:"
 msgstr "_Lonxitude:"
 
 #. The color of the accessibility crosshair
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:629
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:623
 msgid "Co_lor:"
 msgstr "Co_r:"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:693
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:687
 msgid "_Crosshairs:"
 msgstr "_Miras:"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:744
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:735
 msgid "_Overlaps mouse cursor"
 msgstr "_Sobrepón o cursor do rato"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:782
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:773
 msgid "Crosshairs"
 msgstr "Miras"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:831
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:822
 msgid "_White on black:"
 msgstr "_Branco sobre negro:"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:854
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:842
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Brillo:"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:878
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:863
 msgid "_Contrast:"
 msgstr "_Contraste:"
 
 #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:901
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:883
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Co_r:"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:929
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:908
 msgctxt "universal access, color"
 msgid "None"
 msgstr "Ningunha"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:961
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:940
 msgctxt "universal access, color"
 msgid "Full"
 msgstr "Completo"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1027
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1003
 msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "Low"
 msgstr "Baixo"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1060
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1036
 msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "High"
 msgstr "Alto"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1091
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1067
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Low"
 msgstr "Baixa"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1124
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1100
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1160
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1136
 msgid "Color Effects:"
 msgstr "Efectos de cor:"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1185
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1161
 msgid "Color Effects"
 msgstr "Efectos de cor"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:18
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34
+msgid "Should match the web address of your login provider."
+msgstr "Debería coincidir co enderezo web do seu fornecedor de conta."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:204
+msgid "Failed to add account"
+msgstr "Produciuse un erro ao engadir a conta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:652
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Os contrasinais non coinciden."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:874
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:920
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:941
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Produciuse un erro ao rexistrar a conta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1064
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Non hai unha maneira admitida de autenticar con este dominio"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1137
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Produciuse un erro ao unirse ao dominio"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1198
+msgid ""
+"That login name didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Ese nome de inicio de sesión non funcionou.\n"
+"Ténteo de novo."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1205
+msgid ""
+"That login password didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Ese contrasinal de inicio de sesión non funcionou.\n"
+"Ténteo de novo."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1213
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Produciuse un erro ao iniciar sesión no dominio"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1271
+msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr "Non foi posíbel atopar o dominio. Pode ser que o escribira mal?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:18
 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11
 msgid "Add User"
 msgstr "Engadir usuario"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:171
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:179
 msgid "_Full Name"
 msgstr "Nome _completo"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:197
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:146
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:205
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:151
 msgid "Standard"
 msgstr "Estándar"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:207
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:155
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:215
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:161
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrador"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:223
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:173
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:231
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:179
 msgid "Account _Type"
 msgstr "_Tipo de conta"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:260
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:268
 msgid "Allow user to set a password when they next _login"
 msgstr ""
 "Permitirlle ao usuario estabelecer o contrasinal no seguinte _inicio de "
 "sesión"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:274
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:282
 msgid "Set a password _now"
 msgstr "Estabelecer un contrasinal _agora"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:387
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:404
 msgid "_Confirm"
 msgstr "_Confirmar"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:463
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:667
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:484
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:691
 msgid ""
 "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
 "used on this device. You can also use this account to access company "
@@ -6584,205 +7198,434 @@ msgstr ""
 "xestionada de forma centralizada para usala neste dispositivo. Tamén pode "
 "usar esta conta para acceder a recursos corporativos en internet."
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:485
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:506
 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Dominio"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:707
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:731
 msgid "You are Offline"
 msgstr "Vostede está desconectado"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:726
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:750
 msgid "You must be online in order to add enterprise users."
 msgstr "Debe estar en liña para engadir usuarios corporativos."
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:760
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:781
 msgid "_Enterprise Login"
 msgstr "Inicio de s_esión corporativo"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:12
-msgid "Left thumb"
-msgstr "Dedo gordo esquerdo"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:15
-msgid "Left middle finger"
-msgstr "Dedo corazón esquerdo"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:18
-msgid "Left ring finger"
-msgstr "Dedo anular esquerdo"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:21
-msgid "Left little finger"
-msgstr "Dedo maimiño esquerdo"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:24
-msgid "Right thumb"
-msgstr "Dedo gordo dereito"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:27
-msgid "Right middle finger"
-msgstr "Dedo corazón dereito"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:30
-msgid "Right ring finger"
-msgstr "Dedo anular dereito"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:33
-msgid "Right little finger"
-msgstr "Dedo maimiño dereito"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677
-msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "Activar o Inicio con pegadas dixitais"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:89
-msgid "_Right index finger"
-msgstr "_Dedo índice dereito"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:105
-msgid "_Left index finger"
-msgstr "Dedo índice _esquerdo"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:126
-msgid "_Other finger:"
-msgstr "Outro _dedo:"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:262
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-"A súa pegada dixital foi gardada correctamente. Agora poderá iniciar a "
-"sesión usando o seu lector de pegadas dixitais."
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:269
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Explorar para buscar máis imaxes"
 
-#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:27
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:27
 msgid "Take a Picture…"
 msgstr "Sacar unha foto…"
 
-#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:34
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:34
 msgid "Select a File…"
 msgstr "Seleccionar un ficheiro…"
 
-#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Users"
-msgstr "Usuarios"
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69
+msgid "This Week"
+msgstr "Esta semana"
 
-#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Add or remove users and change your password"
-msgstr "Engadir ou quitar usuarios e cambiar os seus contrasinais"
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72
+msgid "Last Week"
+msgstr "Última semana"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:7
-msgid "system-users"
-msgstr "system-users"
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e de %b"
 
-#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20
-msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr "Inicio de sesión;Nome;Pegada dixital;Avatar;Logotipo;Cara;Contrasinal;"
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e de %b de %Y"
 
-#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39
-msgid "_Enroll"
-msgstr "_Unirse"
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96
+#, c-format
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
 
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75
-msgid "Domain Administrator Login"
-msgstr "Inicio de sesión do administrador do dominio"
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:766
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr "%k:%M"
 
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93
-msgid ""
-"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
-"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
-"type their domain password here."
-msgstr ""
-"Para usar inicios de sesión corporativos, este equipo precisa \n"
-"formar parte dun dominio. Pida ao administrador do seu sistema \n"
-"que escriba aquí o contrasinal do dominio."
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:770
+#, c-format
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150
-msgid "Administrator _Name"
-msgstr "_Nome do administrador"
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243
+msgid "Session Ended"
+msgstr "Sesión rematada"
 
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185
-msgid "Administrator Password"
-msgstr "Contrasinal do administrador"
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249
+msgid "Session Started"
+msgstr "Sesión iniciada"
+
+#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
+#. The %s is the user real name.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343
+#, c-format
+msgid "%s — Account Activity"
+msgstr "%s — Actividade da conta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Seleccione outro contrasinal."
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "Escriba o seu contrasinal actual de novo."
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Non foi posíbel cambiar o contrasinal"
 
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:7
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:7
 msgid "Change Password"
 msgstr "Cambiar contrasinal"
 
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:38
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:37
 msgid "Ch_ange"
 msgstr "C_ambiar"
 
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:142
-#| msgid "C_onfirm New Password"
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145
 msgid "_Confirm New Password"
 msgstr "_Confirmar o novo contrasinal"
 
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:159
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162
 msgid "_New Password"
 msgstr "Contrasinal _novo"
 
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:208
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:216
 msgid "Current _Password"
 msgstr "_Contrasinal actual"
 
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:243
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:254
 msgid "Allow user to change their password on next login"
 msgstr ""
 "Permitirlle ao usuario cambiar o seu contrasinal no seguinte inicio de sesión"
 
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:256
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267
 msgid "Set a password now"
 msgstr "Estabelecer un contrasinal agora"
 
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:20
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:307
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Non é posíbel unirse automaticamente a este tipo de dominio"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:310
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Non existe o dominio ou non se atopou o reino"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:732
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:746
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Non é posíbel iniciar sesión como %s no dominio %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:738
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Contrasinal incorrecto, ténteo de novo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:751
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Non foi posíbel conectarse ao dominio %s: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:212
+msgid "Your account"
+msgstr "A súa conta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:384
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o usuario"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:442
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:501
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:553
+msgid "Failed to revoke remotely managed user"
+msgstr "Produciuse un fallo ao revocar o usuario xestionado remotamente"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:605
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "Non pode eliminar a súa propia conta."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:614
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s aínda ten a sesión iniciada"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:618
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Se elimina un usuario mentres ten a sesión iniciada pode poñer deixar o "
+"sistema nun estado inconsistente."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:627
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s’s files?"
+msgstr "Desexa manter os ficheiros de %s?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:631
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"É posíbel manter o cartafol persoal, a caixa de correo e os ficheiros "
+"temporais ao eliminar unha conta de usuario."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:634
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_Eliminar os ficheiros"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:635
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_Manter os ficheiros"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:649
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
+msgstr "Ten certeza que quere revocar a conta de %s xestionada remotamente?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:653
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:703
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Conta desactivada"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:711
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "Para configurar no seguinte inicio de sesión"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:714
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:759
+msgid "Logged in"
+msgstr "Conectado"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1089
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "Produciuse un erro ao contactar co servizo de contas"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1091
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "Asegúrese de que o servizo de contas está instalado e activado."
+
+#. Translator comments:
+#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
+#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
+#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1123
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Para realizar os cambios,\n"
+"primeiro prema na icona *"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1196
+msgid "Create a user account"
+msgstr "Crear unha conta de usuario"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1207
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1335
+msgid ""
+"To create a user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Para crear unha conta de usuario,\n"
+"primeiro prema na icona *"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1216
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "Eliminar a conta de usuario seleccionada"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1228
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1339
+msgid ""
+"To delete the selected user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Para eliminar a conta de usuario seleccionada,\n"
+"primeiro prema na icona *"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:18
 msgid "_Add User…"
 msgstr "_Engadir usuario…"
 
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:69
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:70
 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
 msgstr "A súa sesión debe reiniciarse para que se apliquen os cambios"
 
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:77
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:78
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Reiniciar agora"
 
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:244
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:253
 msgid "A_utomatic Login"
 msgstr "_Inicio de sesión automático"
 
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:285
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:295
 msgid "_Fingerprint Login"
 msgstr "Inicio de sesión con _pegadas dixitais"
 
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:311
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:324
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:321
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:334
 msgid "User Icon"
 msgstr "Icona de usuario"
 
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:387
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:398
 msgid "Last Login"
 msgstr "Último inicio de sesión"
 
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:434
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:447
 msgid "Remove User…"
 msgstr "Eliminar usuario"
 
 #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:466
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:480
 msgid "No Users Found"
 msgstr "Non se atoparon usuarios"
 
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:476
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:490
 msgid "Unlock to add a user account."
 msgstr "Desbloquear para engadir unha conta de usuario."
 
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:12
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Dedo gordo esquerdo"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:15
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Dedo corazón esquerdo"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:18
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Dedo anular esquerdo"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:21
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Dedo maimiño esquerdo"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:24
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Dedo gordo dereito"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:27
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Dedo corazón dereito"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:30
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Dedo anular dereito"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:33
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Dedo maimiño dereito"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Activar o Inicio con pegadas dixitais"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:89
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "_Dedo índice dereito"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:105
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "Dedo índice _esquerdo"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:126
+msgid "_Other finger:"
+msgstr "Outro _dedo:"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:262
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"A súa pegada dixital foi gardada correctamente. Agora poderá iniciar a "
+"sesión usando o seu lector de pegadas dixitais."
+
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Users"
+msgstr "Usuarios"
+
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Add or remove users and change your password"
+msgstr "Engadir ou quitar usuarios e cambiar os seus contrasinais"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:7
+msgid "system-users"
+msgstr "system-users"
+
+#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr "Inicio de sesión;Nome;Pegada dixital;Avatar;Logotipo;Cara;Contrasinal;"
+
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39
+msgid "_Enroll"
+msgstr "_Unirse"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Inicio de sesión do administrador do dominio"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+"Para usar inicios de sesión corporativos, este equipo precisa \n"
+"formar parte dun dominio. Pida ao administrador do seu sistema \n"
+"que escriba aquí o contrasinal do dominio."
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Nome do administrador"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Contrasinal do administrador"
+
 #: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
 msgid "Manage user accounts"
 msgstr "Xestionar contas de usuario"
@@ -6791,77 +7634,77 @@ msgstr "Xestionar contas de usuario"
 msgid "Authentication is required to change user data"
 msgstr "Requírese autenticación para cambiar os datos do usuario"
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:81
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94
 msgctxt "Password hint"
 msgid "The new password needs to be different from the old one."
 msgstr "O novo contrasinal debe ser distinto do antigo."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:83
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing some letters and numbers."
 msgstr "Tente cambiar algunhas letras e números."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:85 panels/user-accounts/pw-utils.c:93
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing the password a bit more."
 msgstr "Tente cambiar o contrasinal un pouco máis."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:87
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100
 msgctxt "Password hint"
 msgid "A password without your user name would be stronger."
 msgstr "Un contrasinal sen o seu nome de usuario pode ser máis forte."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:89
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid using your name in the password."
 msgstr "Tente evitar o uso do seu nome no contrasinal."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:91
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
 msgstr "Tente evitar algunhas das palabras que inclúe o seu contrasinal."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:95
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid common words."
 msgstr "Tente evitar palabras comúns."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:97
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid reordering existing words."
 msgstr "Tente evitar a reordenación de palabras."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:99
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more numbers."
 msgstr "Tente usar máis números."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:101
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more uppercase letters."
 msgstr "Tente usar máis letras en maiúsculas."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:103
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more lowercase letters."
 msgstr "Tente usar máis letras en minúsculas."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:105
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
 msgstr "Tente usar máis caracteres especiais, como signos de puntuacións."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:107
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
 msgstr "Tente usar unha mistura de letras, números e signos de puntuación."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:109
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid repeating the same character."
 msgstr "Tente evitar a repetición do mesmo caracter."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:111
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
@@ -6870,473 +7713,96 @@ msgstr ""
 "Tente evitar a repetición do mesmo tipo de caracter: debe formar unha "
 "mistura de letras, números e signos de puntuación."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:113
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
 msgstr "Tente evitar secuencias como 1234 ou abcd."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:115
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
 "punctuation."
 msgstr ""
-"O contrasinal debe ser máis largo. Tente usar unha mistura de letras, "
-"números e signos de puntuación."
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:117
-msgctxt "Password hint"
-msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
-msgstr "Mesture letras en maiúsculas e minúsculas  e use un número ou dous."
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:119
-msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
-msgstr ""
-"Se engade máis letras, números e signos de puntuación fara o contrasinal "
-"máis forte."
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:422
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Fallou a autenticación"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502
-#, c-format
-msgid "The new password is too short"
-msgstr "O novo contrasinal é demasiado curto"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:508
-#, c-format
-msgid "The new password is too simple"
-msgstr "O novo contrasinal é demasiado simple"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
-#, c-format
-msgid "The old and new passwords are too similar"
-msgstr "O contrasinal novo e antigo son demasiado similares"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:517
-#, c-format
-msgid "The new password has already been used recently."
-msgstr "O novo contrasinal xa foi usado recentemente."
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:520
-#, c-format
-msgid "The new password must contain numeric or special characters"
-msgstr "O novo contrasinal debe conter caracteres numéricos ou especiais"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:524
-#, c-format
-msgid "The old and new passwords are the same"
-msgstr "O contrasinal novo e o antigo son o mesmo"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:528
-#, c-format
-msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
-msgstr "O seu contrasinal cambiou desde que iniciou a sesión inicialmente"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:532
-#, c-format
-msgid "The new password does not contain enough different characters"
-msgstr "O novo contrasinal non contén suficientes caracteres diferentes"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:536
-#, c-format
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro descoñecido"
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
-msgid "Should match the web address of your login provider."
-msgstr "Debería coincidir co enderezo web do seu fornecedor de conta."
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:225
-msgid "Failed to add account"
-msgstr "Produciuse un erro ao engadir a conta"
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:465
-#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:291
-msgid "The passwords do not match."
-msgstr "Os contrasinais non coinciden."
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:736
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:782
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:803
-msgid "Failed to register account"
-msgstr "Produciuse un erro ao rexistrar a conta"
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:926
-msgid "No supported way to authenticate with this domain"
-msgstr "Non hai unha maneira admitida de autenticar con este dominio"
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:999
-msgid "Failed to join domain"
-msgstr "Produciuse un erro ao unirse ao dominio"
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1060
-msgid ""
-"That login name didn’t work.\n"
-"Please try again."
-msgstr ""
-"Ese nome de inicio de sesión non funcionou.\n"
-"Ténteo de novo."
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1067
-msgid ""
-"That login password didn’t work.\n"
-"Please try again."
-msgstr ""
-"Ese contrasinal de inicio de sesión non funcionou.\n"
-"Ténteo de novo."
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1075
-msgid "Failed to log into domain"
-msgstr "Produciuse un erro ao iniciar sesión no dominio"
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1133
-msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
-msgstr "Non foi posíbel atopar o dominio. Pode ser que o escribira mal?"
-
-#: panels/user-accounts/um-account-type.c:34
-msgctxt "Account type"
-msgid "Standard"
-msgstr "Estándar"
-
-#: panels/user-accounts/um-account-type.c:36
-msgctxt "Account type"
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administrador"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
-msgid ""
-"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Non ten permiso para acceder ao dispositivo. Contacte co administrador do "
-"seu sistema."
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
-msgid "The device is already in use."
-msgstr "O dispositivo xa está en uso."
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
-msgid "An internal error occurred."
-msgstr "Produciuse un erro interno."
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260
-msgid "Delete registered fingerprints?"
-msgstr "Desexa eliminar as pegadas dixitais rexistradas?"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
-msgid "_Delete Fingerprints"
-msgstr "_Eliminar pegadas dixitais"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
-msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
-msgstr ""
-"Desexa eliminar as súas pegadas dixitais rexistradas para desactivar o "
-"inicio de sesión con pegadas dixitais?"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:440
-msgid "Done!"
-msgstr "Feito"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:501
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543
-#, c-format
-msgid "Could not access “%s” device"
-msgstr "Non foi posíbel acceder ao dispositivo «%s»"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584
-#, c-format
-msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
-msgstr "Non foi posíbel iniciar a captura do dedo no dispositivo «%s»"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628
-msgid "Could not access any fingerprint readers"
-msgstr "Non foi posíbel acceder a ningún lector de pegadas dixitais"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
-msgid "Please contact your system administrator for help."
-msgstr "Contacte co administrador do seu sistema para obter axuda."
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
-#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#.
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:711
-#, c-format
-msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the “%s” device."
-msgstr ""
-"Para activar o inicio de sesión con pegadas dixitais debe gardar unha das "
-"súas pegadas dixitais usando o dispositivo «%s»."
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718
-msgid "Selecting finger"
-msgstr "Seleccionando dedo"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719
-msgid "Enrolling fingerprints"
-msgstr "Rexistrando pegadas dixitais"
-
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70
-msgid "This Week"
-msgstr "Esta semana"
-
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73
-msgid "Last Week"
-msgstr "Última semana"
-
-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
-#. shown as the first day of a week on login history dialog.
-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
-#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
-msgctxt "login history week label"
-msgid "%b %e"
-msgstr "%e de %b"
-
-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
-#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
-msgctxt "login history week label"
-msgid "%b %e, %Y"
-msgstr "%e de %b de %Y"
-
-#. Translators: This indicates a week label on a login history.
-#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
-#, c-format
-msgctxt "login history week label"
-msgid "%s — %s"
-msgstr "%s — %s"
-
-#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
-#. It indicates a login time which follows a date.
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:763
-msgctxt "login date-time"
-msgid "%k:%M"
-msgstr "%k:%M"
-
-#. Translators: This indicates a login date-time.
-#. The first %s is a date, and the second %s a time.
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:767
-#, c-format
-msgctxt "login date-time"
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250
-msgid "Session Ended"
-msgstr "Sesión rematada"
-
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256
-msgid "Session Started"
-msgstr "Sesión iniciada"
-
-#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
-#. The %s is the user real name.
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
-#, c-format
-msgid "%s — Account Activity"
-msgstr "%s — Actividade da conta"
-
-#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:150
-msgid "Please choose another password."
-msgstr "Seleccione outro contrasinal."
-
-#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
-msgid "Please type your current password again."
-msgstr "Escriba o seu contrasinal actual de novo."
-
-#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:165
-msgid "Password could not be changed"
-msgstr "Non foi posíbel cambiar o contrasinal"
-
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:227
-msgid "Browse for more pictures"
-msgstr "Explorar para buscar máis imaxes"
-
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:307
-msgid "Cannot automatically join this type of domain"
-msgstr "Non é posíbel unirse automaticamente a este tipo de dominio"
-
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:310
-msgid "No such domain or realm found"
-msgstr "Non existe o dominio ou non se atopou o reino"
-
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:732
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:746
-#, c-format
-msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
-msgstr "Non é posíbel iniciar sesión como %s no dominio %s"
-
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:738
-msgid "Invalid password, please try again"
-msgstr "Contrasinal incorrecto, ténteo de novo"
-
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:751
-#, c-format
-msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
-msgstr "Non foi posíbel conectarse ao dominio %s: %s"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:199
-msgid "Your account"
-msgstr "A súa conta"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:379
-msgid "Failed to delete user"
-msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o usuario"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:437
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:496
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:548
-msgid "Failed to revoke remotely managed user"
-msgstr "Produciuse un fallo ao revocar o usuario xestionado remotamente"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:600
-msgid "You cannot delete your own account."
-msgstr "Non pode eliminar a súa propia conta."
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:609
-#, c-format
-msgid "%s is still logged in"
-msgstr "%s aínda ten a sesión iniciada"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:613
-msgid ""
-"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
-"inconsistent state."
-msgstr ""
-"Se elimina un usuario mentres ten a sesión iniciada pode poñer deixar o "
-"sistema nun estado inconsistente."
+"O contrasinal debe ser máis largo. Tente usar unha mistura de letras, "
+"números e signos de puntuación."
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:622
-#, c-format
-msgid "Do you want to keep %s’s files?"
-msgstr "Desexa manter os ficheiros de %s?"
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Mesture letras en maiúsculas e minúsculas  e use un número ou dous."
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132
+msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
-"around when deleting a user account."
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
 msgstr ""
-"É posíbel manter o cartafol persoal, a caixa de correo e os ficheiros "
-"temporais ao eliminar unha conta de usuario."
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:629
-msgid "_Delete Files"
-msgstr "_Eliminar os ficheiros"
+"Se engade máis letras, números e signos de puntuación fara o contrasinal "
+"máis forte."
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:630
-msgid "_Keep Files"
-msgstr "_Manter os ficheiros"
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:422
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Fallou a autenticación"
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:644
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
-msgstr "Ten certeza que quere revocar a conta de %s xestionada remotamente?"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:648
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Eliminar"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:698
-msgctxt "Password mode"
-msgid "Account disabled"
-msgstr "Conta desactivada"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:706
-msgctxt "Password mode"
-msgid "To be set at next login"
-msgstr "Para configurar no seguinte inicio de sesión"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:709
-msgctxt "Password mode"
-msgid "None"
-msgstr "Ningún"
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "O novo contrasinal é demasiado curto"
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:756
-msgid "Logged in"
-msgstr "Conectado"
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:508
+#, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "O novo contrasinal é demasiado simple"
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101
-msgid "Failed to contact the accounts service"
-msgstr "Produciuse un erro ao contactar co servizo de contas"
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "O contrasinal novo e antigo son demasiado similares"
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1103
-msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr "Asegúrese de que o servizo de contas está instalado e activado."
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:517
+#, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "O novo contrasinal xa foi usado recentemente."
 
-#. Translator comments:
-#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
-#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
-#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1135
-msgid ""
-"To make changes,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Para realizar os cambios,\n"
-"primeiro prema na icona *"
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:520
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "O novo contrasinal debe conter caracteres numéricos ou especiais"
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1175
-msgid "Create a user account"
-msgstr "Crear unha conta de usuario"
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:524
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "O contrasinal novo e o antigo son o mesmo"
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364
-msgid ""
-"To create a user account,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Para crear unha conta de usuario,\n"
-"primeiro prema na icona *"
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:528
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "O seu contrasinal cambiou desde que iniciou a sesión inicialmente"
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1196
-msgid "Delete the selected user account"
-msgstr "Eliminar a conta de usuario seleccionada"
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:532
+#, c-format
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgstr "O novo contrasinal non contén suficientes caracteres diferentes"
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1208
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1369
-msgid ""
-"To delete the selected user account,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Para eliminar a conta de usuario seleccionada,\n"
-"primeiro prema na icona *"
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:536
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro descoñecido"
 
-#: panels/user-accounts/um-utils.c:496
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:426
 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
 msgstr "Desculpe, o nome de usuario non está dispoñíbel. Probe outro."
 
-#: panels/user-accounts/um-utils.c:499
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:429
 #, c-format
 msgid "The username is too long."
 msgstr "O nome de usuario é demasiado longo."
 
-#: panels/user-accounts/um-utils.c:502
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:432
 msgid "The username cannot start with a “-”."
 msgstr "O nome de usuario non pode comezar con «-»."
 
-#: panels/user-accounts/um-utils.c:505
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:435
 msgid ""
 "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
 "digits and the following characters: . - _"
@@ -7344,10 +7810,96 @@ msgstr ""
 "O nome de usuario debe estar formado por letras en maiúsculas e minúsculas "
 "desde o «a» ao «z», díxitos, e o caracteres: . - _"
 
-#: panels/user-accounts/um-utils.c:509
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:439
 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
 msgstr "Usarase como nome para o seu cartafol persoal e non pode cambiarse."
 
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Non ten permiso para acceder ao dispositivo. Contacte co administrador do "
+"seu sistema."
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "O dispositivo xa está en uso."
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
+msgid "An internal error occurred."
+msgstr "Produciuse un erro interno."
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "Desexa eliminar as pegadas dixitais rexistradas?"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Eliminar pegadas dixitais"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Desexa eliminar as súas pegadas dixitais rexistradas para desactivar o "
+"inicio de sesión con pegadas dixitais?"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:440
+msgid "Done!"
+msgstr "Feito"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:501
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543
+#, c-format
+msgid "Could not access “%s” device"
+msgstr "Non foi posíbel acceder ao dispositivo «%s»"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
+msgstr "Non foi posíbel iniciar a captura do dedo no dispositivo «%s»"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "Non foi posíbel acceder a ningún lector de pegadas dixitais"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "Contacte co administrador do seu sistema para obter axuda."
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#.
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:711
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the “%s” device."
+msgstr ""
+"Para activar o inicio de sesión con pegadas dixitais debe gardar unha das "
+"súas pegadas dixitais usando o dispositivo «%s»."
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718
+msgid "Selecting finger"
+msgstr "Seleccionando dedo"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719
+msgid "Enrolling fingerprints"
+msgstr "Rexistrando pegadas dixitais"
+
 #: panels/wacom/button-mapping.ui:9
 msgid "Map Buttons"
 msgstr "Mapear botóns"
@@ -7370,7 +7922,7 @@ msgstr ""
 "tecla», prema o botón do atallo de teclado e prema as novas teclas ou prema "
 "«Retroceso» para limpar todo."
 
-#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:60
 msgid ""
 "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
 "tablet."
@@ -7378,7 +7930,7 @@ msgstr ""
 "Prema nos marcadores obxectivo a medida que aparezan na pantalla para "
 "calibrar a tableta."
 
-#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:77
 msgid "Mis-click detected, restarting…"
 msgstr "Pulsación errónea detectada, reiniciando…"
 
@@ -7430,7 +7982,7 @@ msgstr "%d de %d"
 msgid "Display Mapping"
 msgstr "Mostrar mapeo"
 
-#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:804 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119
+#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:825 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119
 msgid "Stylus"
 msgstr "Lapis"
 
@@ -7487,33 +8039,33 @@ msgstr "Conecte ou acenda a súa tableta Wacom"
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Preferencias de Bluetooth"
 
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:233
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:238
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "Modo de seguimento"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:266
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "Orientación para zurdos"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296
 msgid "Map to Monitor…"
 msgstr "Mapa que monitorizar…"
 
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:249
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:309
 msgid "Map Buttons…"
 msgstr "Asignar botóns…"
 
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:265
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:322
 msgid "Calibrate…"
 msgstr "Calibrar…"
 
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:286
-msgid "Adjust display resolution"
-msgstr "Axustar a resolución do monitor"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:302
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:340
 msgid "Adjust mouse settings"
 msgstr "Axustar as preferencias do rato"
 
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:330
-msgid "Tracking Mode"
-msgstr "Modo de seguimento"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:358
-msgid "Left-Handed Orientation"
-msgstr "Orientación para zurdos"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr "Axustar a resolución do monitor"
 
 #: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217
 msgid "New shortcut…"
@@ -7572,70 +8124,69 @@ msgid "Tip Pressure Feel"
 msgstr "Sensibilidade de presión do lapis"
 
 #: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7
-msgid "GNOME Control Center"
-msgstr "Centro de control de GNOME"
+#| msgid "- Settings"
+msgid "GNOME Settings"
+msgstr "Preferencias de GNOME"
 
 #: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8
-msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
+#| msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
+msgid "Utility to configure the GNOME desktop"
 msgstr "Utilidades para configurar o escritorio GNOME"
 
 #: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10
-msgid ""
-"The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
-"aspects of your desktop."
-msgstr ""
-"O centro de control é a interface principal de GNOME para configurar varios "
-"aspectos do seu escritorio."
+msgid "Settings is the primary interface for configuring your system."
+msgstr "Preferencias é a interface principal para configurar o seu sistema."
 
-#: shell/cc-application.c:62
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "O proxecto GNOME"
+
+#: shell/cc-application.c:58
 msgid "Display version number"
 msgstr "Mostrar o número de versión"
 
-#: shell/cc-application.c:63
+#: shell/cc-application.c:59
 msgid "Enable verbose mode"
 msgstr "Activar o modo detallado"
 
-#: shell/cc-application.c:64
+#: shell/cc-application.c:60
 msgid "Search for the string"
 msgstr "Buscar unha cadea"
 
-#: shell/cc-application.c:65
+#: shell/cc-application.c:61
 msgid "List possible panel names and exit"
 msgstr "Listar posíbeis nomes de paneis e saír"
 
-#: shell/cc-application.c:66
+#: shell/cc-application.c:62
 msgid "Panel to display"
 msgstr "Panel a mostrar"
 
-#: shell/cc-application.c:66
+#: shell/cc-application.c:62
 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
 msgstr "[PANEL] [ARGUMENTO…]"
 
-#: shell/cc-application.c:137
-msgid "Available panels:"
-msgstr "Paneis dispoñíbeis:"
-
-#: shell/cc-application.c:253
-msgid "Help"
-msgstr "Axuda"
-
-#: shell/cc-application.c:254
-msgid "Quit"
-msgstr "Saír"
-
 #: shell/cc-panel-list.ui:195
 msgid "No results found"
 msgstr "Non se atoparon resultados"
 
-#: shell/cc-window.ui:140
+#: shell/cc-panel-loader.c:279
+msgid "Available panels:"
+msgstr "Paneis dispoñíbeis:"
+
+#: shell/cc-window.ui:138
 msgid "All Settings"
 msgstr "Todas as preferencias"
 
-#: shell/cc-window.ui:234
+#: shell/cc-window.ui:176
+#| msgid "Primary"
+msgid "Primary Menu"
+msgstr "Menú principal"
+
+#: shell/cc-window.ui:247
 msgid "Warning: Development Version"
 msgstr "Aviso: versión para desenvolvemento"
 
-#: shell/cc-window.ui:235
+#: shell/cc-window.ui:248
 msgid ""
 "This version of Settings should only be used for development purposes. You "
 "may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
@@ -7645,10 +8196,15 @@ msgstr ""
 "Pode experimentar un comportamento incorrecto do sistema, perda de datos e "
 "outros problemas inesperados."
 
+#: shell/cc-window.ui:259
+msgid "Help"
+msgstr "Axuda"
+
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:5
-msgid "gnome-control-center"
-msgstr "gnome-control-center"
+#| msgid "Sound Settings"
+msgid "org.gnome.Settings"
+msgstr "org.gnome.Settings"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17
@@ -7732,6 +8288,45 @@ msgstr[1] "%u entradas"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sistemas de son"
 
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Idioma"
+
+#~ msgid "Switch to previous source"
+#~ msgstr "Cambiar á orixe anterior"
+
+#~ msgid "Switch to next source"
+#~ msgstr "Cambiar á seguinte orixe"
+
+#~ msgid "Alternative switch to next source"
+#~ msgstr "Cambiar á orixe seguinte"
+
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "_Opcións"
+
+#~ msgctxt "Account type"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Estándar"
+
+#~ msgctxt "Account type"
+#~ msgid "Administrator"
+#~ msgstr "Administrador"
+
+#~ msgid "GNOME Control Center"
+#~ msgstr "Centro de control de GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
+#~ "aspects of your desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "O centro de control é a interface principal de GNOME para configurar "
+#~ "varios aspectos do seu escritorio."
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Saír"
+
+#~ msgid "gnome-control-center"
+#~ msgstr "gnome-control-center"
+
 #~ msgid "My Home Network"
 #~ msgstr "A miña rede doméstica"
 
@@ -7844,9 +8439,6 @@ msgstr "Sistemas de son"
 #~ msgid "Mirrored"
 #~ msgstr "Espellada"
 
-#~ msgid "Primary"
-#~ msgstr "Primaria"
-
 #~ msgid "Secondary"
 #~ msgstr "Secundaria"
 
@@ -7956,9 +8548,6 @@ msgstr "Sistemas de son"
 #~ msgid "Press Esc to cancel."
 #~ msgstr "Prema Esc para cancelar."
 
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Restabelecer"
-
 #~ msgid "Make available to other _users"
 #~ msgstr "Facer dispoñíbel a outros _usuarios"
 
@@ -8067,9 +8656,6 @@ msgstr "Sistemas de son"
 #~ msgid "Chat"
 #~ msgstr "Chat"
 
-#~ msgid "Resources"
-#~ msgstr "Recursos"
-
 #~ msgid "Error creating account"
 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a conta"
 
@@ -8123,9 +8709,6 @@ msgstr "Sistemas de son"
 #~ msgid "Supply"
 #~ msgstr "Suministro"
 
-#~ msgid "_Default printer"
-#~ msgstr "Impresora _predeterminada"
-
 #~ msgid "Jobs"
 #~ msgstr "Traballos"
 
@@ -8526,9 +9109,6 @@ msgstr "Sistemas de son"
 #~ msgid "Show help options"
 #~ msgstr "Mostrar opcións de axuda"
 
-#~ msgid "- Settings"
-#~ msgstr "- Preferencias"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s\n"
 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
@@ -8637,9 +9217,6 @@ msgstr "Sistemas de son"
 #~ msgid "Mouse & Touchpad Settings"
 #~ msgstr "Preferencias do rato e área táctil"
 
-#~ msgid "Sound Settings"
-#~ msgstr "Preferencias do son"
-
 #~ msgid "Keyboard Settings"
 #~ msgstr "Preferencias do teclado"
 
@@ -9211,9 +9788,6 @@ msgstr "Sistemas de son"
 #~ msgid "Select a region"
 #~ msgstr "Seleccione unha rexión"
 
-#~ msgid "Select a language"
-#~ msgstr "Seleccione un idioma"
-
 #~ msgid "Date and Time preferences panel"
 #~ msgstr "Panel de preferencias da data e hora"
 
@@ -9298,9 +9872,6 @@ msgstr "Sistemas de son"
 #~ msgid "Examples"
 #~ msgstr "Exemplos"
 
-#~ msgid "Select keyboards or other input sources"
-#~ msgstr "Seleccione os teclados ou outros orixes de entrada"
-
 #~ msgid "Ctrl+Alt+Space"
 #~ msgstr "Ctrl+Alt+Espacio"
 
@@ -9319,9 +9890,6 @@ msgstr "Sistemas de son"
 #~ msgid "System settings"
 #~ msgstr "Preferencias do sistema"
 
-#~ msgid "Search settings"
-#~ msgstr "Preferencias da busca"
-
 #~ msgid "Universal Access Preferences"
 #~ msgstr "Preferencias de acceso universal"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]