[gnome-sound-recorder] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Update Swedish translation
- Date: Fri, 25 Jan 2019 12:12:16 +0000 (UTC)
commit b7c544f2525cd2112f8585327f2b2165c81a2bb1
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Fri Jan 25 12:11:59 2019 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 159 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 83 insertions(+), 76 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index c6cafb4..5cf6745 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-07 22:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-07 23:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-11 16:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-25 13:11+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -20,17 +20,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:159
-#: ../src/record.js:120
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:4 src/application.js:159
+#: src/record.js:120
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Ljudinspelare"
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:6
msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
msgstr "En enkel, modern ljudinspelare för GNOME"
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"erbjuder ett enkelt sätt att spela in och spela upp ljud. Det låter dig göra "
"grundläggande redigering och skapa röstmeddelanden."
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
@@ -48,35 +48,35 @@ msgstr ""
"Ljudinspelaren hanterar automatiskt sparande så du behöver inte oroa dig för "
"att av misstag kasta bort den föregående inspelningen."
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:5
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:19
msgid "Supported audio formats:"
msgstr "Ljudformat som stöds:"
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:6
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:21
msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 och MOV"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:5
msgid "Window size"
msgstr "Fönsterstorlek"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:6
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Fönsterstorlek (bredd och höjd)."
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:10
msgid "Window position"
msgstr "Fönsterposition"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:11
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Fönsterposition (x och y)."
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:15
msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
msgstr "Kopplar mediatyper till namn på förvalda ljudkodare."
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:16
msgid ""
"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
"the default encoder settings will be used."
@@ -84,11 +84,11 @@ msgstr ""
"Kopplar mediatyper till namn på förvalda ljudkodare. Om ingen koppling är "
"inställd så används standardinställningarna för kodaren."
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:20
msgid "Available channels"
msgstr "Tillgängliga kanaler"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:21
msgid ""
"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
"be used by default."
@@ -96,45 +96,52 @@ msgstr ""
"Kopplar tillgängliga kanaler. Om ingen koppling är inställd så kommer "
"stereokanal att användas som standard."
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:25
msgid "Microphone volume level"
msgstr "Volymnivå för mikrofon"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:26
msgid "Microphone volume level."
msgstr "Volymnivå för mikrofon."
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:30
msgid "Speaker volume level"
msgstr "Volymnivå för högtalare"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:31
msgid "Speaker volume level."
msgstr "Volymnivå för högtalare."
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:5
msgid "Record sound via the microphone and play it back"
msgstr "Spela in ljud via mikrofonen och spela upp det"
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:7
+#| msgid "SoundRecorder"
+msgid "org.gnome.SoundRecorder"
+msgstr "org.gnome.SoundRecorder"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:10
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr "Ljud;Program;Inspelning;"
-#: ../src/application.js:43
+#: src/application.js:43
msgid "SoundRecorder"
msgstr "Ljudinspelare"
-#: ../src/application.js:74
+#: src/application.js:74
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "Ljudinspelare startad"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
-#: ../src/application.js:84
+#: src/application.js:84
msgid "Recordings"
msgstr "Inspelningar"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: ../src/application.js:158
+#: src/application.js:158
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
@@ -143,220 +150,220 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv listor tp-sv se>."
-#: ../src/fileUtil.js:88
+#: src/fileUtil.js:88
msgid "Yesterday"
msgstr "Igår"
-#: ../src/fileUtil.js:90
+#: src/fileUtil.js:90
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag sedan"
msgstr[1] "%d dagar sedan"
-#: ../src/fileUtil.js:94
+#: src/fileUtil.js:94
msgid "Last week"
msgstr "Förra veckan"
-#: ../src/fileUtil.js:96
+#: src/fileUtil.js:96
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d vecka sedan"
msgstr[1] "%d veckor sedan"
-#: ../src/fileUtil.js:100
+#: src/fileUtil.js:100
msgid "Last month"
msgstr "Förra månaden"
-#: ../src/fileUtil.js:102
+#: src/fileUtil.js:102
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d månad sedan"
msgstr[1] "%d månader sedan"
-#: ../src/fileUtil.js:106
+#: src/fileUtil.js:106
msgid "Last year"
msgstr "Förra året"
-#: ../src/fileUtil.js:108
+#: src/fileUtil.js:108
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d år sedan"
msgstr[1] "%d år sedan"
-#: ../src/info.js:44 ../src/mainWindow.js:530
+#: src/info.js:44 src/mainWindow.js:530
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../src/info.js:48
+#: src/info.js:48
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. finish button (stop recording)
-#: ../src/info.js:53 ../src/mainWindow.js:329
+#: src/info.js:53 src/mainWindow.js:329
msgid "Done"
msgstr "Klar"
#. File Name item
#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
#. in the info dialog
-#: ../src/info.js:80
+#: src/info.js:80
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. Source item
-#: ../src/info.js:87
+#: src/info.js:87
msgid "Source"
msgstr "Källa"
#. Date Modified item
-#: ../src/info.js:96
+#: src/info.js:96
msgid "Date Modified"
msgstr "Ändrad"
#. Date Created item
-#: ../src/info.js:102
+#: src/info.js:102
msgid "Date Created"
msgstr "Skapad"
#. Media type item
#. Translators: "Type" is the label next to the media type
#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
-#: ../src/info.js:113
+#: src/info.js:113
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. Media type data
-#: ../src/info.js:152
+#: src/info.js:152
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: ../src/mainWindow.js:114 ../src/mainWindow.js:809
+#: src/mainWindow.js:114 src/mainWindow.js:809
msgid "Record"
msgstr "Spela in"
-#: ../src/mainWindow.js:126 ../src/preferences.js:40
+#: src/mainWindow.js:126 src/preferences.js:40
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
-#: ../src/mainWindow.js:127
+#: src/mainWindow.js:127
msgid "About Sound Recorder"
msgstr "Om Ljudinspelare"
-#: ../src/mainWindow.js:164
+#: src/mainWindow.js:164
msgid "Add Recordings"
msgstr "Lägg till inspelningar"
-#: ../src/mainWindow.js:169
+#: src/mainWindow.js:169
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Använd knappen <b>Inspelning</b> för att göra ljudinspelningar"
-#: ../src/mainWindow.js:315
+#: src/mainWindow.js:315
msgid "Recording…"
msgstr "Spelar in…"
#. Translators: This is the title in the headerbar
-#: ../src/mainWindow.js:367
+#: src/mainWindow.js:367
#, javascript-format
msgid "%d Recorded Sound"
msgid_plural "%d Recorded Sounds"
msgstr[0] "%d inspelat ljud"
msgstr[1] "%d inspelade ljud"
-#: ../src/mainWindow.js:416
+#: src/mainWindow.js:416
msgid "Play"
msgstr "Spela"
-#: ../src/mainWindow.js:437
+#: src/mainWindow.js:437
msgid "Pause"
msgstr "Gör paus"
-#: ../src/mainWindow.js:545
+#: src/mainWindow.js:545
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: ../src/mainWindow.js:844
+#: src/mainWindow.js:844
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../src/mainWindow.js:844
+#: src/mainWindow.js:844
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
-#: ../src/mainWindow.js:844
+#: src/mainWindow.js:844
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../src/mainWindow.js:844
+#: src/mainWindow.js:844
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: ../src/mainWindow.js:844
+#: src/mainWindow.js:844
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
-#: ../src/mainWindow.js:868
+#: src/mainWindow.js:868
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/mainWindow.js:868
+#: src/mainWindow.js:868
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../src/mainWindow.js:892
+#: src/mainWindow.js:892
msgid "Load More"
msgstr "Läs in fler"
-#: ../src/play.js:89
+#: src/play.js:89
msgid "Unable to play recording"
msgstr "Kunde inte spela upp inspelning"
-#: ../src/preferences.js:64
+#: src/preferences.js:64
msgid "Preferred format"
msgstr "Föredraget format"
-#: ../src/preferences.js:72
+#: src/preferences.js:72
msgid "Default mode"
msgstr "Standardläge"
-#: ../src/preferences.js:80
+#: src/preferences.js:80
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
-#: ../src/preferences.js:95
+#: src/preferences.js:95
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
-#: ../src/record.js:71
+#: src/record.js:71
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "Kunde inte skapa katalogen Inspelningar."
-#: ../src/record.js:84
+#: src/record.js:84
msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
msgstr "Installera GStreamer 1.0 PulseAudio-insticksmodulen."
-#: ../src/record.js:86
+#: src/record.js:86
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "Dina inställningar för ljudfångst är ogiltiga."
-#: ../src/record.js:137
+#: src/record.js:137
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "Alla element kunde inte skapas."
-#: ../src/record.js:149
+#: src/record.js:149
msgid "Not all of the elements were linked."
msgstr "Alla element länkades inte."
-#: ../src/record.js:174
+#: src/record.js:174
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "Ingen mediaprofil var inställd."
-#: ../src/record.js:185
+#: src/record.js:185
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state."
@@ -366,7 +373,7 @@ msgstr ""
#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Clip 1").
-#: ../src/record.js:364
+#: src/record.js:364
#, javascript-format
msgid "Clip %d"
msgstr "Klipp %d"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]