[geary] Update Swedish translation



commit d7062514d360deacac458da806f60feb01df475c
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Wed Jan 23 20:46:59 2019 +0000

    Update Swedish translation

 help/sv/sv.po | 2206 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 1221 insertions(+), 985 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index 24a3622b..55083057 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -1,13 +1,14 @@
 # Swedish translation for geary help.
-# Copyright © 2017 geary's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright © 2017-2019 geary's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the geary package.
 # Josef Andersson <l10nl18nsweja gmail com>, 2017.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-28 17:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-29 10:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-09 18:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-22 22:09+0100\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -15,562 +16,764 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
 
-#: C/write.page:9(title)
-msgid "Write a message"
-msgstr "Skriv ett meddelande"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Josef Andersson <l10nl18nsweja gmail com>, 2017\n"
+"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2019"
 
-#: C/write.page:12(title)
-msgid "Composing and replying"
-msgstr "Skriva meddelanden och svara"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts.page:10
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konton"
 
-#: C/write.page:13(p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts.page:13
+msgid "Adding accounts"
+msgstr "Lägga till konton"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:15
 msgid ""
-"To compose a new message in Geary, press the <gui>New Message</gui> button "
-"on the toolbar."
+"The first time you start Geary, you will be prompted to add an email "
+"account. On this screen, select if your account is Gmail, Yahoo, Outlook."
+"com, or other. For other account types, you will need to enter your IMAP and "
+"SMTP login settings manually."
 msgstr ""
-"För att skapa ett nytt meddelande i Geary, tryck ned knappen <gui>Nytt "
-"meddelande</gui> i verktygsfältet."
+"Den första gången du startar Geary kommer du att frågas om att lägga till "
+"ett e-postkonto. Vid denna dialog, markera om ditt konto är Gmail, Yahoo, "
+"Outlook.com eller ett annat. För andra kontotyper behöver du ange dina IMAP- "
+"och SMTP-inställningar manuellt."
 
-#: C/write.page:16(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:19
 msgid ""
-"To reply to a message, open the message menu in the upper right corner of "
-"the message and choose <gui>Reply</gui>, <gui>Reply All</gui> or "
-"<gui>Forward</gui>. You can also reply to the last message in a conversation "
-"via the <gui>Reply</gui>, <gui>Reply All</gui> or <gui>Forward</gui> buttons "
-"on the toolbar."
+"Additional accounts can be added from the Accounts dialog. The "
+"<gui>Accounts</gui> option is available in either Geary's application menu "
+"or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location depends on "
+"the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the application menu "
+"is available near the top-left corner of the screen.) To add an account, "
+"click the + button."
 msgstr ""
-"För att svara på ett meddelande, öppna meddelandemenyn i övre högra hörnet "
-"av meddelandet och välj <gui>Svara</gui>, <gui>Svara alla</gui> eller "
-"<gui>Vidarebefordra</gui>. Du kan också svara på det senaste meddelandet i "
-"en konversation med knapparna <gui>Svara</gui>, <gui>Svara alla</gui> eller "
-"<gui>Vidarebefordra</gui> i verktygsfältet."
+"Ytterligare konton kan läggas till från kontodialogen. Alternativet "
+"<gui>Konton</gui> är tillgängligt i antingen Gearys programmeny eller "
+"kugghjulsmenyn i det över högra hörnet av verktygsfältet. (Platsen beror på "
+"det installerade skrivbordsskalet. I GNOME Shell och Unity finns "
+"programmenyn i det övre vänstra hörnet av skärmen.) För att lägga till ett "
+"konto, klicka på ”+”-knappen."
 
-#: C/write.page:21(title)
-msgid "Features"
-msgstr "Egenskaper"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts.page:27
+msgid "Editing existing accounts"
+msgstr "Redigera existerande konton"
 
-#: C/write.page:23(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:29
 msgid ""
-"Geary's email composer lets you adjust the font, size and color of text. You "
-"can also insert hyperlinks into messages."
+"From the Accounts dialog, select an account and click the pencil icon to "
+"change various settings. Please note that Geary cannot change server "
+"settings on an existing account. If you need to change your IMAP or SMTP "
+"server, you will need to delete the account and re-add it."
 msgstr ""
-"Gearys e-postredigerare låter dig justera en texts typsnitt, storlek och "
-"färg. Du kan också infoga länkar i meddelanden."
+"Från kontodialogen, välj ett konto och klicka på pennikonen för att ändra "
+"olika inställningar. Observera att Geary inte kan ändra server-inställningar "
+"för ett existerande konto. Om du behöver ändra din IMAP eller SMTP-server "
+"måste du ta bort kontot och lägga till det igen."
 
-#: C/write.page:25(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:33
 msgid ""
-"Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or "
-"uncheck \"Rich Text\" to toggle between plain text and rich text mode."
+"To change the order that accounts are displayed in the folder list, drag the "
+"accounts in the Accounts dialog to the desired order."
 msgstr ""
-"Geary kan också skicka vanliga textmeddelanden. I rullgardinsmenyn, kryssa i "
-"eller av ”Rich text” för att växla mellan lägena vanlig text och rich text."
+"För att ändra ordningen på de konton som visas i mapplistan, dra kontona i "
+"kontodialogen till önskad ordning."
 
-#: C/write.page:28(p)
-msgid ""
-"You can attach a file to a message you're writing in either of these ways:"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:36
+msgid "There are some advanced options available when editing accounts:"
 msgstr ""
-"Du kan bifoga en fil med ett meddelande du skriver på ett av dessa sätt:"
+"Det finns några avancerade alternativ tillgängliga vid redigering av konton:"
 
-#: C/write.page:30(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts.page:38
 msgid ""
-"Press the <gui>Attach File</gui> button at the lower left of the composer "
-"window, then select a file to attach."
+"The <gui>Save sent mail</gui> checkbox controls whether Geary will push "
+"successfully sent messages up to the account's <gui>Sent Mail</gui> folder. "
+"For Gmail accounts, this happens automatically. Yahoo and some other "
+"accounts can be configured to do this automatically as well. For other "
+"accounts, if you disable this setting, you may be unable to view messages "
+"you've sent."
 msgstr ""
-"Tryck ned knappen <gui>Bifoga fil</gui> längst ned till vänster på "
-"redigerarfönstret och välj sedan fil att bifoga."
+"Kryssrutan <gui>Spara skickad e-post</gui> kontrollerar huruvida Geary "
+"kommer att skicka vidare e-post som skickats till kontots mapp för "
+"<gui>Skickad e-post</gui>. För Gmail-konton sker detta automatiskt. Yahoo "
+"och några andra konton kan också konfigureras till att göra detta "
+"automatiskt. För övriga konton gäller att om du inaktiverar denna "
+"inställning så kan du inte se de meddelanden du skickat."
 
-#: C/write.page:32(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts.page:44
 msgid ""
-"Drag the file from the Nautilus file manager to the composer window, and "
-"drop it either on the text fields at the top of the window or on the toolbar "
-"at the bottom."
+"The <gui>Sign emails</gui> checkbox indicates whether a signature will be "
+"automatically inserted when a composer is opened. You may enter the "
+"signature into the box immediately below. You may use HTML tags to style the "
+"text. Switch to a preview of the signature using the buttons to the right."
 msgstr ""
-"Dra filen från Nautilus filhanterare till redigerarfönstret och släpp den, "
-"antingen på textfälten överst i fönstret eller på verktygsfältet längst ned."
+"Kryssrutan <gui>Signera e-post</gui> visar huruvida en signatur automatiskt "
+"infogas när ett redigerarfönster öppnas. Du kan ange signaturen i rutan "
+"direkt under. Du kan använda HTML-taggar för att formge texten. Växla till "
+"en förhandsvisning av signaturen genom att använda knapparna till höger."
 
-#: C/write.page:36(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts.page:49
 msgid ""
-"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see <link xref="
-"\"shortcuts#composer\"/> for details."
+"If you leave the signature in the Accounts dialog blank, Geary will use the "
+"<file>.signature</file> file in your home directory, if it exists. This file "
+"may contain either plain text or HTML markup. In the latter case, the markup "
+"will be inserted directly into the composer, without any escaping."
 msgstr ""
-"Ett antal tangentbordsgenvägar är tillgängliga i redigeraren; se <link xref="
-"\"shortcuts#composer\"/> för detaljer."
+"Om du lämnar signaturen i kontodialogen tom kommer Geary att använda filen "
+"<file>.signature</file> i din hemkatalog om den existerar. Denna fil kan "
+"innehålla vanlig text eller HTML-markup. I det senare fallet kommer markupen "
+"att infogas direkt i redigeraren utan kontrollsekvenser."
 
-#: C/write.page:38(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts.page:54
 msgid ""
-"You may specify a signature to be inserted into the composer in the <link "
-"xref=\"accounts\"/> dialog."
+"The <gui>Download mail</gui> drop-down allows you to configure how much mail "
+"Geary will keep locally. Geary can only use locally available mail when "
+"searching and forming conversations."
 msgstr ""
-"Du kan ange en signatur att infoga i redigeraren i dialogen <link xref="
-"\"accounts\"/>."
-
-#: C/write.page:43(title)
-msgid "Drafts"
-msgstr "Utkast"
+"Rullgardinsmenyn <gui>Hämta e-post</gui> låter dig konfigurera hur mycket e-"
+"post Geary har lokalt. Geary kan endast använda lokalt tillgänglig e-post "
+"vid sökning och skapandet av konversationer."
 
-#: C/write.page:45(p)
-msgid ""
-"For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the "
-"message as you type. If you close the composer without sending, Geary will "
-"prompt you to keep the draft or to discard it."
-msgstr ""
-"För e-postservrar som stöder utkast kommer Geary automatiskt att spara "
-"meddelandet allt eftersom du skriver. Om du stänger redigeraren utan att "
-"skicka det kommer Geary att fråga om utkastet ska behållas eller kastas."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts.page:62
+msgid "Removing accounts"
+msgstr "Ta bort konton"
 
-#: C/write.page:48(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:64
 msgid ""
-"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, "
-"select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer."
+"To delete an account, open the Accounts dialog, select the account, and "
+"press the - button. Geary will delete all information associated with the "
+"account."
 msgstr ""
-"För att redigera ett existerande utkast, välj mappen Utkast i mapplistan, "
-"välj meddelanden och klicka på ”Redigera utkast” i meddelandevisaren."
-
-#: C/write.page:51(p)
-msgid "Geary deletes the draft when you send the message."
-msgstr "Geary tar bort utkastet när du skickar meddelandet."
-
-#: C/star.page:10(title)
-msgid "Star a message or mark it as read/unread"
-msgstr "Stjärnmärk ett meddelande eller markera det som läst/ej läst"
+"För att ta bort ett konto, öppna konto-dialogen, välj konto och tryck ned -. "
+"Geary kommer att ta bort all information associerad med kontot."
 
-#: C/star.page:12(title)
-msgid "Star messages"
-msgstr "Stjärnmärk meddelanden"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/archive.page:10
+msgid "Delete or archive a message"
+msgstr "Ta bort eller arkivera ett meddelande"
 
-#: C/star.page:13(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive.page:12
 msgid ""
-"You can star messages to indicate that they're important to you. To mark a "
-"conversation with a star, click its star icon in the conversation list. You "
-"can star an individual message by clicking the star at the upper right of "
-"the message itself."
+"When you use Geary with a Gmail account, Geary lets you <em>archive</em> "
+"messages. The <gui>Archive</gui> toolbar button archives the selected "
+"conversation(s). Archived messages appear in the <gui>All Mail</gui> folder."
 msgstr ""
-"Du kan stjärnmärka meddelanden för att indikera att de är viktiga för dig. "
-"För att markera en konversation med en stjärna, klicka på dess stjärnikon i "
-"konversationslistan. Du kan stjärnmärka ett individuellt meddelande genom "
-"att klicka på stjärnan längst upp till höger i meddelandet."
+"När du använder Geary med ett Gmail-konto låter Geary dig <em>arkivera</em> "
+"meddelanden. Knappen <gui>Arkivera</gui> i verktygsfältet arkiverar de "
+"markerade konversationerna. Arkiverade meddelanden visas i mappen <gui>All e-"
+"post</gui>."
 
-#: C/star.page:15(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive.page:16
 msgid ""
-"With Gmail accounts, starred messages appear in the Starred folder in the "
-"folder list."
+"With other mail servers, you can trash or delete, but not archive, messages. "
+"To move one or more conversations to the <gui>Trash</gui> folder, select "
+"them and press the <gui>Trash</gui> button on the toolbar. To permanently "
+"delete the conversations, hold down <key>Shift</key> and press the "
+"<gui>Delete</gui> button that appears in place of the <gui>Trash</gui> "
+"button."
 msgstr ""
-"Vad gäller Gmail-konton så kommer stjärnmärkta meddelanden att visas i "
-"mappen Stjärnmärkt."
-
-#: C/star.page:18(title)
-msgid "Mark messages as read or unread"
-msgstr "Markera meddelanden som lästa eller olästa"
+"Med andra e-postservar kan du ta bort eller flytta till papperskorgen, men "
+"inte arkivera meddelanden. För att flytta en eller flera konversation till "
+"<gui>Papperskorgen</gui>, markera dem och tryck ned <gui>Papperskorg</gui> i "
+"verktygsfältet. För att permanent ta bort konversationerna , håll nere "
+"<key>Skift</key> och tryck ned <gui>Ta bort</gui> som visas istället för "
+"knappen <gui>Papperskorg</gui>."
 
-#: C/star.page:19(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive.page:21
 msgid ""
-"Geary marks messages as read automatically as you read them. To manually "
-"toggle a conversation as read or unread, click the circle icon in the "
-"conversation list."
+"Delete is not available from every folder, such as Search. Delete is also "
+"unavailable for Gmail. For Gmail, <gui>Trash</gui> will move messages to the "
+"Trash folder on the server, where the user can then manually delete them. "
+"The server will automatically remove trashed messages after 30 days."
 msgstr ""
-"Geary markerar meddelanden som automatiskt lästa allt eftersom du läser dem. "
-"För att manuellt växla en konversation som läst eller oläst, klicka på "
-"cirkelikonen i konversationslistan."
+"Ta bort är inte tillgängligt från varje mapp som till exempel Sök. Ta bort "
+"är inte heller tillgängligt för Gmail. För Gmail kommer <gui>Papperskorg</"
+"gui> att flytta meddelanden till Skräpkorgen på servern där användaren "
+"manuellt kan ta bort dem. Servern tar automatiskt bort meddelanden i "
+"papperskorgen efter 30 dagar."
 
-#: C/star.page:22(p)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bugs.page:10
+msgid "Found a bug?"
+msgstr "Har du hittat ett fel?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bugs.page:12
 msgid ""
-"Alternately, the <gui>Mark as Unread</gui> in the <gui>Mark</gui> menu on "
-"the toolbar can be used to toggle the read status of the selected "
-"conversation(s)."
+"If you suspect you've found a bug in Geary, please <link href=\"https://wiki.";
+"gnome.org/Apps/Geary/Contact\">get in touch</link> about it so it can be "
+"fixed."
 msgstr ""
-"Alternativt kan <gui>Markera som oläst</gui> i menyn <gui>Markera</gui> i "
-"verktygsfältet användas för att växla lässtatusen för en eller flera "
-"markerade konversationer."
+"Om du misstänker att du hittat ett fel i Geary, <link href=\"https://wiki.";
+"gnome.org/Apps/Geary/Contact\">kontakta oss</link> om det så att det kan "
+"fixas."
 
-#: C/star.page:25(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bugs.page:16
 msgid ""
-"To mark an individual message as read, select <gui>Mark as Read</gui> from "
-"the dropdown menu."
+"To help diagnose the problem as fast as possible, please include the "
+"following information:"
 msgstr ""
-"För att markera ett individuellt meddelande som läst, markera <gui>Markera "
-"som läst</gui> från rullgardinsmenyn."
-
-#: C/shortcuts.page:11(title)
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Tangentbordsgenvägar"
-
-#: C/shortcuts.page:12(p)
-msgid "Geary has keyboard shortcuts for most common operations."
-msgstr "Geary har tangentbordsgenvägar för de vanligaste åtgärderna."
-
-#: C/shortcuts.page:15(p)
-msgid "Compose a new message"
-msgstr "Skapa ett nytt meddelande"
+"För att hjälpa till att diagnosticera felet så fort som möjligt, inkludera "
+"följande information:"
 
-#: C/shortcuts.page:16(p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> or <key>N</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> eller <key>N</key>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:20
+msgid "Geary version and installation method (Package? Flathub? Source code?)"
+msgstr "Geary-version och installationsmetod (Paket? Flathub? Källkod?)"
 
-#: C/shortcuts.page:19(p)
-msgid "Reply to sender"
-msgstr "Svara avsändare"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:22
+msgid "Your desktop (GNOME? KDE? Something else?)"
+msgstr "Din skrivbordsmiljö (GNOME? KDE? Något annat?)"
 
-#: C/shortcuts.page:20(p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or <key>R</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> eller <key>R</key>"
-
-#: C/shortcuts.page:23(p)
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Svara alla"
-
-#: C/shortcuts.page:24(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:23
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> or "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+"Your operating system and version (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Rolled your own?)"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Skift</key><key>R</key></keyseq> eller "
-"<keyseq><key>Skift</key><key>R</key></keyseq>"
+"Ditt operativsystem och version (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Gjort ett eget?)"
 
-#: C/shortcuts.page:27(p)
-msgid "Forward"
-msgstr "Vidarebefordra"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:25
+msgid "Email provider (Gmail, Yahoo!, Outlook.com, or someone else?)"
+msgstr "E-postleverantör (Gmail, Yahoo!, Outlook.com, eller någon annan?)"
 
-#: C/shortcuts.page:28(p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> or <key>F</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> eller <key>F</key>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:27
+msgid "Steps to reproduce the bug"
+msgstr "Steg för att reproducera felet"
 
-#: C/shortcuts.page:31(p)
-msgid "Archive"
-msgstr "Arkivera"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:28
+msgid "What happened?"
+msgstr "Vad hände?"
 
-#: C/shortcuts.page:32(key)
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:29
+msgid "What did you expect to happen?"
+msgstr "Vad förväntade du dig skulle hända?"
 
-#: C/shortcuts.page:35(p)
-msgid "Trash"
-msgstr "Flytta till Papperskorg"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bugs.page:32
+msgid "Thanks for your help!"
+msgstr "Tack för hjälpen!"
 
-#: C/shortcuts.page:36(p)
-msgid "<key>Delete</key> or <key>Backspace</key>"
-msgstr "<key>Delete</key> eller <key>Backsteg</key>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contributing.page:10
+msgid "Contribute to Geary"
+msgstr "Bidra till Geary"
 
-#: C/shortcuts.page:39(p)
-msgid "Delete"
-msgstr "Ta bort"
-
-#: C/shortcuts.page:40(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contributing.page:12
 msgid ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Delete</key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>Backspace</key></keyseq>"
+"Want to help improve Geary? There are a number of ways you can contribute:"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Skift</key><key>Delete</key></keyseq> eller <keyseq><key>Skift</"
-"key><key>Backsteg</key></keyseq>"
-
-#: C/shortcuts.page:43(p)
-msgid "Star"
-msgstr "Stjärnmärk"
-
-#: C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:100(key)
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: C/shortcuts.page:47(p)
-msgid "Unstar"
-msgstr "Ta bort stjärnmärkning"
-
-#: C/shortcuts.page:48(key) C/shortcuts.page:138(key)
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#: C/shortcuts.page:51(p)
-msgid "Mark read"
-msgstr "Markera som läst"
+"Vill du hjälpa till att förbättra Geary? Det finns ett antal sätt som du kan "
+"bidra på:"
 
-#: C/shortcuts.page:52(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:16
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>I</key></keyseq>"
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\";>Bug "
+"reporting</link>—report new bugs or request new features"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq> eller <keyseq><key>Skift</"
-"key><key>I</key></keyseq>"
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug";
+"\">Felrapportering</link>—rapportera nya fel eller efterfråga nya funktioner"
 
-#: C/shortcuts.page:55(p)
-msgid "Mark unread"
-msgstr "Markera som oläst"
-
-#: C/shortcuts.page:56(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:19
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>U</key></keyseq>"
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Design\";>User Experience "
+"Design</link>—research and develop Geary’s user experience"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq> eller <keyseq><key>Skift</"
-"key><key>U</key></keyseq>"
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Design\";>Design och "
+"användarupplevelse</link>—utforska och utveckla Gearys användarupplevelse"
 
-#: C/shortcuts.page:59(p)
-msgid "Move the conversation"
-msgstr "Flytta konversationen"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:20
+msgid ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Development\";>Development</"
+"link>—fix bugs and add new features"
+msgstr ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Development\";>Utveckling</"
+"link>—fixa fel och lägg till nya funktioner"
 
-#: C/shortcuts.page:60(key)
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:21
+msgid ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Translating\";>Translating</"
+"link>—translate Geary’s user interface and user manual into new languages"
+msgstr ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Translating\";>Översättning</"
+"link>—översätt Gearys användargränssnitt och användarhandbok till nya språk"
 
-#: C/shortcuts.page:63(p)
-msgid "Label the conversation"
-msgstr "Lägg till en etikett till konversationen"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:22
+msgid ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>Join the "
+"discussion</link>—on the mailing list or IRC channel"
+msgstr ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>Gå med i "
+"diskussionen</link>—på sändlistan eller IRC-kanalen"
 
-#: C/shortcuts.page:64(key) C/shortcuts.page:162(key)
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contributing.page:25
+msgid "Thanks for your help making Geary better!"
+msgstr "Tack för att du hjälper till att göra Geary bättre!"
 
-#: C/shortcuts.page:67(p)
-msgid "Jump to next (older) conversation"
-msgstr "Hoppa till nästa (äldre) konversation"
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:5
+#| msgid "@@image: 'figures/geary.svg'; md5=18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'"
 
-#: C/shortcuts.page:68(key)
-msgid "J"
-msgstr "J"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:5
+msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/geary.svg\"/> Geary"
+msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/geary.svg\"/> Geary"
 
-#: C/shortcuts.page:71(p)
-msgid "Jump to previous (newer) conversation"
-msgstr "Hoppa till föregående (nyare) konversation"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:8
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
 
-#: C/shortcuts.page:72(key) C/shortcuts.page:158(key)
-msgid "K"
-msgstr "K"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:12
+msgid "Using Geary"
+msgstr "Använda Geary"
 
-#: C/shortcuts.page:75(p)
-msgid "Toggle spam"
-msgstr "Växla skräppost"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:16
+msgid "Contributing and bug reporting"
+msgstr "Bidra och rapportera fel"
 
-#: C/shortcuts.page:76(p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> or <key>!</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> eller <key>!</key>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/label.page:10
+msgid "Label or move a conversation"
+msgstr "Namnge eller flytta en konversation"
 
-#: C/shortcuts.page:79(p)
-msgid "Quit"
-msgstr "Avsluta"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/label.page:12
+msgid "Label a conversation"
+msgstr "Namnge en konversation"
 
-#: C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:96(key) C/shortcuts.page:100(key)
-#: C/shortcuts.page:104(key) C/shortcuts.page:108(key)
-#: C/shortcuts.page:112(key) C/shortcuts.page:122(key)
-#: C/shortcuts.page:126(key) C/shortcuts.page:130(key)
-#: C/shortcuts.page:138(key) C/shortcuts.page:146(key)
-#: C/shortcuts.page:150(key) C/shortcuts.page:154(key)
-#: C/shortcuts.page:158(key) C/shortcuts.page:162(key)
-#: C/shortcuts.page:166(key) C/shortcuts.page:181(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/label.page:13
+msgid ""
+"Geary lets you apply one or more <em>labels</em> to each conversation. Geary "
+"labels correspond to labels in Gmail, or ordinary folders in other mail "
+"services."
+msgstr ""
+"Geary låter dig tillämpa en eller flera <em>etiketter</em> till varje "
+"konversation. Geary-etiketter motsvarar etiketter i Gmail eller vanliga "
+"mappar i andra e-posttjänster."
 
-#: C/shortcuts.page:80(key)
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/label.page:15
+msgid ""
+"To label one or more conversations, first select the conversation(s), then "
+"do either of the following:"
+msgstr ""
+"För att sätta etikett på en eller flera konversationer, välj först "
+"konversation(en/erna) och utför sedan en av följande:"
 
-#: C/shortcuts.page:83(p)
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zooma in"
-
-#: C/shortcuts.page:84(p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq> or <key>=</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq> eller <key>=</key>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/label.page:18
+msgid ""
+"Click the <gui>Label</gui> button on the toolbar and select a label from the "
+"resulting drop-down menu."
+msgstr ""
+"Klicka på knappen <gui>Etikett</gui> i verktygsfältet och välj en etikett "
+"från rullgardinsmenyn."
 
-#: C/shortcuts.page:87(p)
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zooma ut"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/label.page:20
+msgid ""
+"Hold down the <key>Ctrl</key> key and drag the conversation(s) from the "
+"conversation list to the label in the sidebar."
+msgstr ""
+"Håll nere tangenten <key>Ctrl</key> och dra konversation(en/erna) från "
+"konversationslistan till etiketten i sidofältet."
 
-#: C/shortcuts.page:88(p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> or <key>-</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> eller <key>-</key>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/label.page:25
+msgid "Move a conversation to a folder or label"
+msgstr "Etikettera eller flytta en konversation"
 
-#: C/shortcuts.page:91(p)
-msgid "Reset zoom"
-msgstr "Återställ zoom"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/label.page:26
+msgid ""
+"To move one or more conversations to a folder or label, first select the "
+"conversation(s), then do either of the following:"
+msgstr ""
+"För att flytta en eller flera konversationer till en mapp eller etikett, "
+"markera först konversation(en/erna) och gör en av följande:"
 
-#: C/shortcuts.page:92(p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> or <key>0</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> eller <key>0</key>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/label.page:29
+msgid ""
+"Click the <gui>Move</gui> button on the toolbar and select a folder or label "
+"from the resulting drop-down menu."
+msgstr ""
+"Klicka på knappen <gui>Flytta</gui> i verktygsfältet och välj en mapp eller "
+"en etikett från rullgardinsmenyn."
 
-#: C/shortcuts.page:95(p)
-msgid "Close composer window"
-msgstr "Stäng redigerarfönstret"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/label.page:31
+msgid ""
+"Drag the conversation(s) from the conversation list to the folder or label "
+"in the sidebar."
+msgstr ""
+"Dra konversation(en/erna) från konversationslistan till mappen eller "
+"etiketten i sidopanelen."
 
-#: C/shortcuts.page:96(key)
-msgid "W"
-msgstr "W"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/limits.page:9
+msgid "Limitations"
+msgstr "Begränsningar"
 
-#: C/shortcuts.page:99(p)
-msgid "Jump to search box"
-msgstr "Hoppa till sökfältet"
-
-#: C/shortcuts.page:103(p)
-msgid "Find in current conversation"
-msgstr "Hitta i aktuell konversation"
-
-#: C/shortcuts.page:104(key)
-msgid "F"
-msgstr "F"
-
-#: C/shortcuts.page:107(p)
-msgid "Find next in current conversation"
-msgstr "Hitta nästa i aktuell konversation"
-
-#: C/shortcuts.page:108(key) C/shortcuts.page:112(key)
-msgid "G"
-msgstr "G"
-
-#: C/shortcuts.page:111(p)
-msgid "Find previous in current conversation"
-msgstr "Hitta föregående i aktuell konversation"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/limits.page:11
+msgid ""
+"Geary is still in early development. Geary supports IMAP and has been tested "
+"with Gmail, Yahoo, and the free Dovecot mail server. Experimental support "
+"for Outlook.com is provided. Geary may not yet work well with some IMAP "
+"servers. At this time Geary is still missing numerous features including "
+"offline mode."
+msgstr ""
+"Geary är fortfarande i tidig utveckling. Geary stöder IMAP och har testas "
+"med Gmail, Yahoo och den fria Dovecot-servern. Experimentellt stöd för "
+"Outlook.com tillhandahålls. Geary kanske inte fungerar perfekt ännu med "
+"vissa IMAP-servrar. Just nu saknar Geary fortfarande några viktiga "
+"funktioner som frånkopplat läge."
 
-#: C/shortcuts.page:112(key)
-msgid "Shift"
-msgstr "Skift"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/limits.page:17
+msgid ""
+"To learn more about the features we're working on and the future of Geary, "
+"please visit Geary's <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary\";>wiki "
+"page</link>."
+msgstr ""
+"För att lära dig mer om funktioner vi arbetar på och Gearys framtid, besök "
+"Gearys <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary\";>wikisida</link>."
 
-#: C/shortcuts.page:117(title)
-msgid "Composer shortcuts"
-msgstr "Redigeringsgenvägar"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/overview.page:8
+msgid "Overview"
+msgstr "Översikt"
 
-#: C/shortcuts.page:118(p)
-msgid "These shortcuts are active whenever focus is in a composer."
-msgstr "Dessa genvägar är aktiva då redigerare har fokus."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:10
+msgid ""
+"Geary is a lightweight email reader for the <link href=\"http://gnome.org";
+"\">GNOME</link> desktop. It works with mail servers that support the IMAP "
+"protocol, including popular services such as Gmail, Yahoo Mail, and Outlook."
+"com."
+msgstr ""
+"Geary är en lättviktig e-postläsare för <link href=\"http://gnome.org";
+"\">GNOME</link>-skrivbordet. Det fungerar med e-postservrar som stöder IMAP-"
+"protokollet, vilket omfattar populära tjänster som Gmail, Yahoo Mail och "
+"Outlook.com."
 
-#: C/shortcuts.page:121(p)
-msgid "Attach file"
-msgstr "Bifoga fil"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:14
+msgid ""
+"Geary groups mail messages into <em>conversations</em>. A conversation "
+"contains all messages in a single thread of discussion."
+msgstr ""
+"Geary grupperar e-postmeddelanden efter <em>konversationer</em>. En "
+"konversation innehåller alla meddelanden i en enskild diskussionstråd."
 
-#: C/shortcuts.page:122(key)
-msgid "T"
-msgstr "T"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:17
+msgid "The main Geary window is divided into several areas:"
+msgstr "Gearys huvudfönster är uppdelat i flera områden:"
 
-#: C/shortcuts.page:125(p)
-msgid "Quote text"
-msgstr "Citera text"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/overview.page:20
+msgid "Folder list"
+msgstr "Mapplista"
 
-#: C/shortcuts.page:126(key)
-msgid "]"
-msgstr "]"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:21
+msgid ""
+"The <em>folder list</em> at the left displays all <em>folders</em> and "
+"<em>labels</em> in your mail account. Geary uses the term <em>label</em> for "
+"any folder that you have created to help organize your messages. (The Gmail "
+"web interface also uses this term; most other mail services do not.)"
+msgstr ""
+"<em>Mapplistan</em> till vänster visar alla <em>mappar</em> och "
+"<em>etiketter</em> för ditt e-postkonto. Geary använder termen <em>etikett</"
+"em> för varje mapp du har skapat för att hjälpa dig att organisera dina "
+"meddelanden. (Gmails webbgränssnitt använder också denna term; de flesta "
+"andra gör det inte.)"
 
-#: C/shortcuts.page:129(p)
-msgid "Unquote text"
-msgstr "Avcitera text"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/overview.page:28
+msgid "Conversation list"
+msgstr "Konversationslista"
 
-#: C/shortcuts.page:130(key)
-msgid "["
-msgstr "["
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:29
+msgid ""
+"The <em>conversation list</em> displays a list of conversations in the "
+"selected folder. Newer conversations appear at the top."
+msgstr ""
+"<em>konversationslistan</em> visar en lista över konversationer i den valda "
+"mappen. Nyare konversationer visas överst."
 
-#: C/shortcuts.page:133(p)
-msgid "Close composer"
-msgstr "Stäng redigerare"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:31
+msgid ""
+"Each sender's name appears bold if there are unread messages from that "
+"sender. If a conversation has more than one message, Geary displays a count "
+"of messages in the conversation."
+msgstr ""
+"Varje avsändares namn visas i fet text om det finns olästa meddelanden från "
+"den avsändaren. Om en konversation har mer än ett meddelande visar Geary en "
+"totalsumma över meddelanden i konversationen."
 
-#: C/shortcuts.page:134(p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq> or <key>Esc</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq> eller <key>Esc</key>"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:34
+msgid ""
+"Geary does not automatically download all messages in all of your mail "
+"folders. When you first visit your Inbox or any other folder, Geary "
+"downloads the 50 most recent messages in that folder. To see more messages, "
+"simply scroll down the conversation list and Geary will fetch more messages "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Geary hämtar inte automatiskt alla meddelanden i alla e-postmappar. När du "
+"först besöker din inkorg eller någon annan mapp hämtar Geary de 50 senaste "
+"meddelandena i den mappen. För att se flera meddelanden, rulla helt enkelt "
+"ned i konversationslistan och Geary kommer att hämta flera meddelanden "
+"automatiskt."
 
-#: C/shortcuts.page:137(p)
-msgid "Detach composer"
-msgstr "Koppla loss redigerare"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:36
+msgid ""
+"Some commands in Geary can act on a group of conversations. To select "
+"multiple conversations, hold down the <key>Ctrl</key> key and click each "
+"conversation in turn in the conversation list. Alternatively, click the "
+"first conversation in a range, then hold down <key>Shift</key> and click the "
+"last conversation."
+msgstr ""
+"En del kommandon i Geary kan utföras på en grupp av konversationer. För att "
+"välja flera konversationer, håll ner <key>Ctrl</key> och klicka på varje "
+"konversation i konversationslistan. Alternativt, klicka på den första "
+"konversationen i intervallet, håll sedan ned <key>Skift</key> och klicka på "
+"den sista konversationen."
 
-#: C/shortcuts.page:142(p)
-msgid "These shortcuts are only active in composers in rich text mode."
-msgstr "Dessa genvägar är endast aktiva i redigerarens ”rich text”-läge."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/overview.page:44
+msgid "Message area"
+msgstr "Meddelandeyta"
 
-#: C/shortcuts.page:145(p)
-msgid "Bold text"
-msgstr "Fet text"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:45
+msgid ""
+"The <em>message area</em> displays all messages in the selected "
+"conversation, with the oldest message at the top."
+msgstr ""
+"<em>Meddelandeytan</em> visar alla meddelanden i den markerade "
+"konversationen med de äldsta meddelandena överst."
 
-#: C/shortcuts.page:146(key) C/shortcuts.page:181(key)
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:47
+msgid ""
+"At the upper right of each message, Geary displays a dropdown arrow that "
+"lets you open the <em>message menu</em> with commands that operate on the "
+"message."
+msgstr ""
+"I det övre högra hörnet för varje meddelande visar Geary en nedåtpil som "
+"låter dig öppna <em>meddelandemenyn</em> med kommandon som kan bearbeta "
+"meddelandet."
 
-#: C/shortcuts.page:149(p)
-msgid "Italicize text"
-msgstr "Kursiv text"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:49
+msgid ""
+"When you view a conversation, Geary collapses messages that you've already "
+"read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded message's "
+"header to collapse it."
+msgstr ""
+"När du tittar på en konversation fäller Geary ihop meddelanden som du redan "
+"har läst. Klicka på ihopfällda meddelanden för att fälla ut dem. Klicka på "
+"ett utfällt meddelandehuvud för att fälla ihop det."
 
-#: C/shortcuts.page:150(key)
-msgid "I"
-msgstr "I"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:50
+msgid ""
+"Any attachments in a message appear at the bottom of the message. You can "
+"click an attachment to open it or right-click to save it."
+msgstr ""
+"Bilagor i ett meddelande visas längst ned i meddelandet. Du kan klicka på en "
+"bilaga för att öppna den, eller högerklicka för att spara den."
 
-#: C/shortcuts.page:153(p)
-msgid "Underline text"
-msgstr "Understruken text"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:52
+msgid ""
+"Geary uses <link href=\"https://secure.gravatar.com/\";>Gravatar</link> to "
+"display an avatar for each message's sender in its header."
+msgstr ""
+"Geary använder <link href=\"https://secure.gravatar.com/\";>Gravatar</link> "
+"för att visa en avatar för varje meddelandes avsändare i dess rubriker."
 
-#: C/shortcuts.page:154(key)
-msgid "U"
-msgstr "U"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
 
-#: C/shortcuts.page:157(p)
-msgid "Strike text"
-msgstr "Genomstruken text"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences.page:11
+msgid ""
+"The <gui>Preferences</gui> option is available in either Geary's application "
+"menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location "
+"depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the "
+"application menu is available near the top-left corner of the screen.)"
+msgstr ""
+"Alternativet <gui>Inställningar</gui> är tillgängligt i antingen Gearys "
+"programmeny eller kugghjulsmenyn i övre högra hörnet av verktygsfältet. "
+"(Platsen beror på installerat skrivbordsskal. För GNOME Shell och Unity är "
+"programmenyn tillgänglig nära övre vänstra hörnet av skärmen.)"
 
-#: C/shortcuts.page:161(p)
-msgid "Insert a link"
-msgstr "Infoga en länk"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:17
+msgid "Reading"
+msgstr "Läsning"
 
-#: C/shortcuts.page:165(p)
-msgid "Remove formatting"
-msgstr "Ta bort formatering"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:20
+msgid "<gui>Automatically select next message</gui>"
+msgstr "<gui>Välj nästa meddelande automatiskt</gui>"
 
-#: C/shortcuts.page:166(key) C/shortcuts.page:186(key)
-msgid "Space"
-msgstr "Blanksteg"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:21
+msgid ""
+"When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message "
+"in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a "
+"message, Geary automatically selects an adjacent message."
+msgstr ""
+"När detta alternativ är aktiverat väljer Geary automatiskt det senaste "
+"meddelandet i en mapp när du går in i den. Geary väljer också ett "
+"närliggande meddelande efter att ha arkiverat ett meddelande."
 
-#: C/shortcuts.page:172(title)
-msgid "Keyboard navigation"
-msgstr "Tangentbordsnavigering"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:26
+msgid "<gui>Display conversation preview</gui>"
+msgstr "<gui>Visa förhandsvisning av konversation</gui>"
 
-#: C/shortcuts.page:173(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:27
 msgid ""
-"These shortcuts can be used to move the keyboard focus in the main window."
+"Enables message previews in the conversation list. Previews show the first "
+"few lines of each message."
 msgstr ""
-"Dessa kortkommandon kan användas för att flytta tangentbordets fokus i "
-"huvudfönstret."
+"Aktivera förhandsvisning av meddelanden i konversationslistan. "
+"Förhandsvisning visar de första få raderna av varje meddelande."
 
-#: C/shortcuts.page:176(p)
-msgid "Move focus to the next/previous pane"
-msgstr "Flytta fokus till nästa/föregående panel"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:31
+msgid "<gui>Use three pane view</gui>"
+msgstr "<gui>Använd trepanelsvy</gui>"
 
-#: C/shortcuts.page:177(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:32
 msgid ""
-"<keyseq><key>F6</key></keyseq> / <keyseq><key>Shift</key><key>F6</key></"
-"keyseq>"
+"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-"
+"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation "
+"list will be stacked vertically in a single pane."
 msgstr ""
-"<keyseq><key>F6</key></keyseq> / <keyseq><key>Skift</key><key>F6</key></"
-"keyseq>"
+"Visa mapplistan, konversationslistan och meddelande sida-vid-sida i tre "
+"paneler. Om ej vald kommer mapplistan och konversationslistan att staplas "
+"vertikalt i en enda panel."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:40
+msgid "Notifications"
+msgstr "Aviseringar"
 
-#: C/shortcuts.page:180(p)
-msgid "Move focus to conversation list"
-msgstr "Flytta fokus till konversationslistan"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:43
+msgid "<gui>Play notification sounds</gui>"
+msgstr "<gui>Spela aviseringsljud</gui>"
 
-#: C/shortcuts.page:184(p)
-msgid "Move to the next message in a conversation"
-msgstr "Gå till nästa meddelande i en konversationen"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:44
+msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives."
+msgstr "Om valt spelar Geary ett ljud när ett nytt meddelande inkommer."
 
-#: C/shortcuts.page:190(p)
-msgid "Move to the next/previous message in a conversation"
-msgstr "Gå till nästa/föregående meddelande i en konversation"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:47
+msgid "<gui>Show notifications for new mail</gui>"
+msgstr "<gui>Visa aviseringar för ny e-post</gui>"
 
-#: C/shortcuts.page:191(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:48
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Down</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Up</key></keyseq>"
+"When set, Geary displays a <em>notification</em> each time a new message "
+"arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME "
+"Shell, notifications appear at the bottom of the display (older versions) or "
+"centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu Unity, "
+"notifications appear at the upper right of the display."
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Ned</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Upp</key></keyseq>"
+"Om satt visar Geary en <em>avisering</em> varje gång ett nytt meddelande "
+"inkommer. Aviseringar visas på ett systemberoende sätt. I GNOME Shell visas "
+"aviseringar längst ned (äldre versioner) eller centrerade precis under "
+"översta fältet (nyare versioner). I Ubuntu Unity visas aviseringar längst "
+"upp höger."
 
-#: C/shortcuts.page:197(p)
-msgid "Move to the first/last message in a conversation"
-msgstr "Gå till första/sista meddelandet i en konversation"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:54
+msgid "<gui>Watch for new mail when closed</gui>"
+msgstr "<gui>Kontrollera om det finns ny e-post vid avslut</gui>"
 
-#: C/shortcuts.page:198(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:55
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>End</key></keyseq>"
+"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not "
+"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, "
+"and it will continue to run after you close all windows."
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>End</key></keyseq>"
+"Geary kommer att kontrollera efter ny e-post även när huvudfönstret inte är "
+"öppet. För att göra detta kommer det att starta tyst när du loggar in i din "
+"dator och fortsätter att köra efter att du har stängt alla fönster."
 
-#: C/search.page:10(title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:10
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
-#: C/search.page:12(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:12
 msgid ""
 "Geary supports a per-account full text search. To start a search, select a "
 "folder associated with the account you'd like to search against. Then click "
@@ -582,7 +785,8 @@ msgstr ""
 "(eller tryck ned <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>) och börja "
 "skriva. Resultat kommer att visas efter en kort fördröjning."
 
-#: C/search.page:16(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:16
 msgid ""
 "The full text search includes email text, email addresses (to, from, and "
 "cc), subject lines and attachment filenames."
@@ -590,7 +794,8 @@ msgstr ""
 "Textsökningen omfattar e-posttext, e-postadresser (till, från och cc), "
 "ämnesrader och bilagors filnamn."
 
-#: C/search.page:19(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:19
 msgid ""
 "Keywords that match your search are highlighted in the message view. Geary "
 "will match different forms of the same word, for example searching for \"walk"
@@ -600,115 +805,123 @@ msgstr ""
 "former av samma ord, exempelvis ger sökning på ”hej” också träff på ”hejsan” "
 "och ”hejdå”."
 
-#: C/search.page:23(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/search.page:23
 msgid "Search operators"
 msgstr "Sökoperator"
 
-#: C/search.page:24(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/search.page:24
 msgid "Geary supports the following operators to limit the scope of searches:"
 msgstr ""
 "Geary stödjer följande operatorer för att begränsa omfattningen av sökningar:"
 
-#: C/search.page:27(var)
-msgid "filename"
-msgstr "filnamn"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:27
+msgid "<input>attachment:<var>filename</var></input>"
+msgstr "<input>bilaga:<var>filnamn</var></input>"
 
-#: C/search.page:27(input)
-msgid "attachment:<placeholder-1/>"
-msgstr "bilaga:<placeholder-1/>"
-
-#: C/search.page:28(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:28
 msgid "Finds messages with attachments whose name matches <var>filename</var>."
 msgstr "Hittar meddelanden med bilagor vars namn matchar <var>filnamn</var>."
 
-#: C/search.page:31(var) C/search.page:39(var) C/search.page:63(var)
-msgid "recipient"
-msgstr "mottagare"
-
-#: C/search.page:31(input)
-msgid "bcc:<placeholder-1/>"
-msgstr "bcc:<placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:31
+msgid "<input>bcc:<var>recipient</var></input>"
+msgstr "<input>bcc:<var>mottagare</var></input>"
 
-#: C/search.page:32(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:32
 msgid "Finds messages where <var>recipient</var> matches the BCC header."
 msgstr "Hittar meddelanden där <var>mottagare</var> matchar BCC-rubrik."
 
-#: C/search.page:35(var) C/search.page:59(var)
-msgid "text"
-msgstr "text"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:35
+msgid "<input>body:<var>text</var></input>"
+msgstr "<input>innehåll:<var>text</var></input>"
 
-#: C/search.page:35(input)
-msgid "body:<placeholder-1/>"
-msgstr "innehåll:<placeholder-1/>"
-
-#: C/search.page:36(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:36
 msgid "Finds messages whose body contains <var>text</var>."
 msgstr "Hittar meddelanden vars text innehåller <var>text</var>."
 
-#: C/search.page:39(input)
-msgid "cc:<placeholder-1/>"
-msgstr "cc:<placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:39
+msgid "<input>cc:<var>recipient</var></input>"
+msgstr "<input>cc:<var>mottagare</var></input>"
 
-#: C/search.page:40(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:40
 msgid "Finds messages where <var>recipient</var> matches the CC header."
 msgstr "Hittar meddelanden där <var>mottagare</var> matchar CC-rubrik."
 
-#: C/search.page:43(var)
-msgid "sender"
-msgstr "avsändare"
-
-#: C/search.page:43(input)
-msgid "from:<placeholder-1/>"
-msgstr "från:<placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:43
+msgid "<input>from:<var>sender</var></input>"
+msgstr "<input>från:<var>avsändare</var></input>"
 
-#: C/search.page:44(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:44
 msgid "Finds messages where <var>sender</var> matches the From header."
 msgstr "Hittar meddelanden där <var>avsändare</var> matchar med från-rubriken."
 
-#: C/search.page:47(input)
-msgid "is:read"
-msgstr "är:läst"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:47
+msgid "<input>is:read</input>"
+msgstr "<input>är:läst</input>"
 
-#: C/search.page:48(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:48
 msgid "Finds messages that have been marked as read."
 msgstr "Hittar meddelanden som har markerats som lästa."
 
-#: C/search.page:51(input)
-msgid "is:starred"
-msgstr "är:stjärnmärkt"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:51
+msgid "<input>is:starred</input>"
+msgstr "<input>är:stjärnmärkt</input>"
 
-#: C/search.page:52(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:52
 msgid "Finds messages that have been marked as starred."
 msgstr "Hittar meddelanden som har markerats som stjärnmärkta."
 
-#: C/search.page:55(input)
-msgid "is:unread"
-msgstr "är:oläst"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:55
+msgid "<input>is:unread</input>"
+msgstr "<input>är:oläst</input>"
 
-#: C/search.page:56(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:56
 msgid "Finds messages that have been marked as not read."
 msgstr "Hittar meddelanden som har markerats som ej lästa."
 
-#: C/search.page:59(input)
-msgid "subject:<placeholder-1/>"
-msgstr "ämne:<placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:59
+msgid "<input>subject:<var>text</var></input>"
+msgstr "<input>ämne:<var>text</var></input>"
 
-#: C/search.page:60(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:60
 msgid "Finds messages whose subject contains <var>text</var>."
 msgstr "Hittar meddelanden vars ämne innehåller <var>text</var>."
 
-#: C/search.page:63(input)
-msgid "to:<placeholder-1/>"
-msgstr "till:<placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:63
+msgid "<input>to:<var>recipient</var></input>"
+msgstr "<input>till:<var>mottagare</var></input>"
 
-#: C/search.page:64(p)
+# TODO: correct with previous line?
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:64
 msgid ""
 "Finds messages where <var>sender</var> matches the To, CC, or BCC header."
 msgstr ""
 "Hittar meddelanden där <var>avsändare</var> matchar någon av rubrikerna "
 "till, cc eller bcc."
 
-#: C/search.page:68(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/search.page:68
 msgid ""
 "As a special case, the <input>bcc</input>, <input>cc</input>, <input>from</"
 "input>, and <input>to</input> operators support <input>me</input> as their "
@@ -716,610 +929,633 @@ msgid ""
 "context."
 msgstr ""
 "Som ett specialfall stöder operatorerna <input>bcc</input>, <input>cc</"
-"input>, <input>from</input> och <input>to</input> att ta <input>mig</input> "
-"som sitt argument, vilket söker efter kontots e-postadress i sammanhanget."
+"input>, <input>från</input> och <input>till</input> att ta <input>mig</"
+"input> som sitt argument, vilket söker efter kontots e-postadress i "
+"sammanhanget."
 
-#: C/preferences.page:10(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:10
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tangentbordsgenvägar"
 
-#: C/preferences.page:11(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shortcuts.page:12
 msgid ""
-"The <gui>Preferences</gui> option is available in either Geary's application "
-"menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location "
-"depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the "
-"application menu is available near the top-left corner of the screen.)"
+"Geary has keyboard shortcuts for most common operations. Use the built-in "
+"keyboard shortcuts help in Geary to discover the full list. This can be "
+"accessed via the application menu: <guiseq><gui>Geary</gui><gui>Keyboard "
+"Shortcuts</gui></guiseq> or using the keyboard shortcuts listed below."
 msgstr ""
-"Alternativet <gui>Inställningar</gui> är tillgängligt i antingen Gearys "
-"programmeny eller kugghjulsmenyn i övre högra hörnet av verktygsfältet. "
-"(Platsen beror på installerat skrivbordsskal. För GNOME Shell och Unity är "
-"programmenyn tillgänglig nära övre vänstra hörnet av skärmen.)"
-
-#: C/preferences.page:17(title)
-msgid "Reading"
-msgstr "Läsning"
-
-#: C/preferences.page:20(gui)
-msgid "Automatically select next message"
-msgstr "Välj nästa meddelande automatiskt"
+"Geary har tangentbordsgenvägar för de flesta vanliga operationer. Använd den "
+"inbyggda hjälpen för tangentbordsgenvägar i Geary för att se den "
+"fullständiga listan. Denna kan kommas åt via programmenyn: "
+"<guiseq><gui>Geary</gui><gui>Tangentbordsgenvägar</gui></guiseq> eller genom "
+"att använda tangentbordsgenvägarna listade nedan."
 
-#: C/preferences.page:21(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shortcuts.page:18
 msgid ""
-"When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message "
-"in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a "
-"message, Geary automatically selects an adjacent message."
+"The following keyboard shortcuts can be used to access on-line help from "
+"Geary:"
 msgstr ""
-"När detta alternativ är aktiverat väljer Geary automatiskt det senaste "
-"meddelandet i en mapp när du går in i den. Geary väljer också ett "
-"närliggande meddelande efter att ha arkiverat ett meddelande."
+"Följande tangentbordsgenvägar kan användas för att komma åt hjälp på nätet "
+"från Geary:"
 
-#: C/preferences.page:26(gui)
-msgid "Display conversation preview"
-msgstr "Visa förhandsvisning av konversation"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:22
+msgid "Display this User Manual"
+msgstr "Visa denna användarhandbok"
 
-#: C/preferences.page:27(p)
-msgid ""
-"Enables message previews in the conversation list. Previews show the first "
-"few lines of each message."
-msgstr ""
-"Aktivera förhandsvisning av meddelanden i konversationslistan. "
-"Förhandsvisning visar de första få raderna av varje meddelande."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:23
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> or <key>F</key>"
+msgid "<keyseq><key>F1</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>F1</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences.page:31(gui)
-msgid "Use three pane view"
-msgstr "Använd trepanelsvy"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:26
+msgid "Display all keyboard shortcuts"
+msgstr "Visa alla tangentbordsgenvägar"
 
-#: C/preferences.page:32(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:27
+#| msgid ""
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Down</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>Up</key></keyseq>"
 msgid ""
-"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-"
-"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation "
-"list will be stacked vertically in a single pane."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>?</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F1</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Visa mapplistan, konversationslistan och meddelande sida-vid-sida i tre "
-"paneler. Om ej vald kommer mapplistan och konversationslistan att staplas "
-"vertikalt i en enda panel."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>?</key></keyseq> eller <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F1</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences.page:40(title)
-msgid "Composer"
-msgstr "Redigerare"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/star.page:10
+msgid "Star a message or mark it as read/unread"
+msgstr "Stjärnmärk ett meddelande eller markera det som läst/ej läst"
 
-#: C/preferences.page:43(gui)
-msgid "Enable spell checking"
-msgstr "Aktivera stavningskontroll"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/star.page:12
+msgid "Star messages"
+msgstr "Stjärnmärk meddelanden"
 
-#: C/preferences.page:44(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:13
 msgid ""
-"When set, Geary automatically spell checks a message as you write it, "
-"underlying each misspelled word in red."
+"You can star messages to indicate that they're important to you. To mark a "
+"conversation with a star, click its star icon in the conversation list. You "
+"can star an individual message by clicking the star at the upper right of "
+"the message itself."
 msgstr ""
-"Om satt stavningskontrollerar Geary automatiskt ett meddelande under "
-"skapandet och stryker under varje felstavat ord i rött."
-
-#: C/preferences.page:51(title)
-msgid "Notifications"
-msgstr "Aviseringar"
-
-#: C/preferences.page:54(gui)
-msgid "Play notification sounds"
-msgstr "Spela aviseringsljud"
-
-#: C/preferences.page:55(p)
-msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives."
-msgstr "Om valt spelar Geary ett ljud när ett nytt meddelande inkommer."
-
-#: C/preferences.page:58(gui)
-msgid "Show notifications for new mail"
-msgstr "Visa aviseringar för ny e-post"
+"Du kan stjärnmärka meddelanden för att indikera att de är viktiga för dig. "
+"För att markera en konversation med en stjärna, klicka på dess stjärnikon i "
+"konversationslistan. Du kan stjärnmärka ett individuellt meddelande genom "
+"att klicka på stjärnan längst upp till höger i meddelandet."
 
-#: C/preferences.page:59(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:15
 msgid ""
-"When set, Geary displays a <em>notification</em> each time a new message "
-"arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME "
-"Shell, notifications appear at the bottom of the display (older versions) or "
-"centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu Unity, "
-"notifications appear at the upper right of the display."
+"With Gmail accounts, starred messages appear in the Starred folder in the "
+"folder list."
 msgstr ""
-"Om satt visar Geary en <em>avisering</em> varje gång ett nytt meddelande "
-"inkommer. Aviseringar visas på ett systemberoende sätt. I GNOME Shell visas "
-"aviseringar längst ned (äldre versioner) eller centrerade precis under "
-"översta fältet (nyare versioner). I Ubuntu Unity visas aviseringar längst "
-"upp höger."
+"Vad gäller Gmail-konton så kommer stjärnmärkta meddelanden att visas i "
+"mappen Stjärnmärkt."
 
-#: C/preferences.page:65(gui)
-msgid "Always watch for new mail"
-msgstr "Kontrollera alltid om det finns ny e-post"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/star.page:18
+msgid "Mark messages as read or unread"
+msgstr "Markera meddelanden som lästa eller olästa"
 
-#: C/preferences.page:66(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:19
 msgid ""
-"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not "
-"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, "
-"and it will continue to run after you close the main window."
+"Geary marks messages as read automatically as you read them. To manually "
+"toggle a conversation as read or unread, click the circle icon in the "
+"conversation list."
 msgstr ""
-"Geary kommer att kontrollera efter ny e-post även när huvudfönstret inte är "
-"öppet. För att göra detta kommer det att starta tyst när du loggar in i din "
-"dator och fortsätter att köra efter att du har stängt huvudfönstret."
-
-#: C/overview.page:8(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Översikt"
+"Geary markerar meddelanden som automatiskt lästa allt eftersom du läser dem. "
+"För att manuellt växla en konversation som läst eller oläst, klicka på "
+"cirkelikonen i konversationslistan."
 
-#: C/overview.page:10(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:22
 msgid ""
-"Geary is a lightweight email reader for the <link href=\"http://gnome.org";
-"\">GNOME</link> desktop. It works with mail servers that support the IMAP "
-"protocol, including popular services such as Gmail, Yahoo Mail, and Outlook."
-"com."
+"Alternately, the <gui>Mark as Unread</gui> in the <gui>Mark</gui> menu on "
+"the toolbar can be used to toggle the read status of the selected "
+"conversation(s)."
 msgstr ""
-"Geary är en lättviktig e-postläsare för <link href=\"http://gnome.org";
-"\">GNOME</link>-skrivbordet. Det fungerar med e-postservrar som stöder IMAP-"
-"protokollet, vilket omfattar populära tjänster som Gmail, Yahoo Mail och "
-"Outlook.com."
+"Alternativt kan <gui>Markera som oläst</gui> i menyn <gui>Markera</gui> i "
+"verktygsfältet användas för att växla lässtatusen för en eller flera "
+"markerade konversationer."
 
-#: C/overview.page:14(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:25
 msgid ""
-"Geary groups mail messages into <em>conversations</em>. A conversation "
-"contains all messages in a single thread of discussion."
+"To mark an individual message as read, select <gui>Mark as Read</gui> from "
+"the dropdown menu."
 msgstr ""
-"Geary grupperar e-postmeddelanden efter <em>konversationer</em>. En "
-"konversation innehåller alla meddelanden i en enskild diskussionstråd."
+"För att markera ett individuellt meddelande som läst, markera <gui>Markera "
+"som läst</gui> från rullgardinsmenyn."
 
-#: C/overview.page:17(p)
-msgid "The main Geary window is divided into several areas:"
-msgstr "Gearys huvudfönster är uppdelat i flera områden:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/write.page:9
+msgid "Write a message"
+msgstr "Skriv ett meddelande"
 
-#: C/overview.page:20(title)
-msgid "Folder list"
-msgstr "Mapplista"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/write.page:12
+msgid "Composing and replying"
+msgstr "Skriva meddelanden och svara"
 
-#: C/overview.page:21(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:13
 msgid ""
-"The <em>folder list</em> at the left displays all <em>folders</em> and "
-"<em>labels</em> in your mail account. Geary uses the term <em>label</em> for "
-"any folder that you have created to help organize your messages. (The Gmail "
-"web interface also uses this term; most other mail services do not.)"
+"To compose a new message in Geary, press the <gui>New Message</gui> button "
+"on the toolbar."
 msgstr ""
-"<em>Mapplistan</em> till vänster visar alla <em>mappar</em> och "
-"<em>etiketter</em> för ditt e-postkonto. Geary använder termen <em>etikett</"
-"em> för varje mapp du har skapat för att hjälpa dig att organisera dina "
-"meddelanden. (Gmails webbgränssnitt använder också denna term; de flesta "
-"andra gör det inte.)"
-
-#: C/overview.page:28(title)
-msgid "Conversation list"
-msgstr "Konversationslista"
+"För att skapa ett nytt meddelande i Geary, tryck ned knappen <gui>Nytt "
+"meddelande</gui> i verktygsfältet."
 
-#: C/overview.page:29(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:16
 msgid ""
-"The <em>conversation list</em> displays a list of conversations in the "
-"selected folder. Newer conversations appear at the top."
+"To reply to a message, open the message menu in the upper right corner of "
+"the message and choose <gui>Reply</gui>, <gui>Reply All</gui> or "
+"<gui>Forward</gui>. You can also reply to the last message in a conversation "
+"via the <gui>Reply</gui>, <gui>Reply All</gui> or <gui>Forward</gui> buttons "
+"on the toolbar."
 msgstr ""
-"<em>konversationslistan</em> visar en lista över konversationer i den valda "
-"mappen. Nyare konversationer visas överst."
+"För att svara på ett meddelande, öppna meddelandemenyn i övre högra hörnet "
+"av meddelandet och välj <gui>Svara</gui>, <gui>Svara alla</gui> eller "
+"<gui>Vidarebefordra</gui>. Du kan också svara på det senaste meddelandet i "
+"en konversation med knapparna <gui>Svara</gui>, <gui>Svara alla</gui> eller "
+"<gui>Vidarebefordra</gui> i verktygsfältet."
 
-#: C/overview.page:31(p)
-msgid ""
-"Each sender's name appears bold if there are unread messages from that "
-"sender. If a conversation has more than one message, Geary displays a count "
-"of messages in the conversation."
-msgstr ""
-"Varje avsändares namn visas i fet text om det finns olästa meddelanden från "
-"den avsändaren. Om en konversation har mer än ett meddelande visar Geary en "
-"totalsumma över meddelanden i konversationen."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/write.page:21
+msgid "Features"
+msgstr "Egenskaper"
 
-#: C/overview.page:34(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:23
 msgid ""
-"Geary does not automatically download all messages in all of your mail "
-"folders. When you first visit your Inbox or any other folder, Geary "
-"downloads the 50 most recent messages in that folder. To see more messages, "
-"simply scroll down the conversation list and Geary will fetch more messages "
-"automatically."
+"Geary's email composer lets you adjust the font, size and color of text. You "
+"can also insert hyperlinks into messages."
 msgstr ""
-"Geary hämtar inte automatiskt alla meddelanden i alla e-postmappar. När du "
-"först besöker din inkorg eller någon annan mapp hämtar Geary de 50 senaste "
-"meddelandena i den mappen. För att se flera meddelanden, rulla helt enkelt "
-"ned i konversationslistan och Geary kommer att hämta flera meddelanden "
-"automatiskt."
+"Gearys e-postredigerare låter dig justera en texts typsnitt, storlek och "
+"färg. Du kan också infoga länkar i meddelanden."
 
-#: C/overview.page:36(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:25
 msgid ""
-"Some commands in Geary can act on a group of conversations. To select "
-"multiple conversations, hold down the <key>Ctrl</key> key and click each "
-"conversation in turn in the conversation list. Alternatively, click the "
-"first conversation in a range, then hold down <key>Shift</key> and click the "
-"last conversation."
+"Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or "
+"uncheck \"Rich Text\" to toggle between plain text and rich text mode."
 msgstr ""
-"En del kommandon i Geary kan utföras på en grupp av konversationer. För att "
-"välja flera konversationer, håll ner <key>Ctrl</key> och klicka på varje "
-"konversation i konversationslistan. Alternativt, klicka på den första "
-"konversationen i intervallet, håll sedan ned <key>Skift</key> och klicka på "
-"den sista konversationen."
-
-#: C/overview.page:44(title)
-msgid "Message area"
-msgstr "Meddelandeyta"
+"Geary kan också skicka vanliga textmeddelanden. I rullgardinsmenyn, kryssa i "
+"eller av ”Rich text” för att växla mellan lägena vanlig text och rich text."
 
-#: C/overview.page:45(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:28
 msgid ""
-"The <em>message area</em> displays all messages in the selected "
-"conversation, with the oldest message at the top."
+"You can attach a file to a message you're writing in either of these ways:"
 msgstr ""
-"<em>Meddelandeytan</em> visar alla meddelanden i den markerade "
-"konversationen med de äldsta meddelandena överst."
+"Du kan bifoga en fil med ett meddelande du skriver på ett av dessa sätt:"
 
-#: C/overview.page:47(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/write.page:30
 msgid ""
-"At the upper right of each message, Geary displays a dropdown arrow that "
-"lets you open the <em>message menu</em> with commands that operate on the "
-"message."
+"Press the <gui>Attach File</gui> button at the lower left of the composer "
+"window, then select a file to attach."
 msgstr ""
-"I det övre högra hörnet för varje meddelande visar Geary en nedåtpil som "
-"låter dig öppna <em>meddelandemenyn</em> med kommandon som kan bearbeta "
-"meddelandet."
+"Tryck ned knappen <gui>Bifoga fil</gui> längst ned till vänster på "
+"redigerarfönstret och välj sedan fil att bifoga."
 
-#: C/overview.page:49(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/write.page:32
 msgid ""
-"When you view a conversation, Geary collapses messages that you've already "
-"read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded message's "
-"header to collapse it."
+"Drag the file from the Nautilus file manager to the composer window, and "
+"drop it either on the text fields at the top of the window or on the toolbar "
+"at the bottom."
 msgstr ""
-"När du tittar på en konversation fäller Geary ihop meddelanden som du redan "
-"har läst. Klicka på ihopfällda meddelanden för att fälla ut dem. Klicka på "
-"ett utfällt meddelandehuvud för att fälla ihop det."
+"Dra filen från Nautilus filhanterare till redigerarfönstret och släpp den, "
+"antingen på textfälten överst i fönstret eller på verktygsfältet längst ned."
 
-#: C/overview.page:50(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:36
 msgid ""
-"Any attachments in a message appear at the bottom of the message. You can "
-"click an attachment to open it or right-click to save it."
+"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see <link xref="
+"\"shortcuts\"/> for details."
 msgstr ""
-"Bilagor i ett meddelande visas längst ned i meddelandet. Du kan klicka på en "
-"bilaga för att öppna den, eller högerklicka för att spara den."
+"Ett antal tangentbordsgenvägar är tillgängliga i redigeraren; se <link xref="
+"\"shortcuts\"/> för detaljer."
 
-#: C/overview.page:52(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:38
 msgid ""
-"Geary uses <link href=\"https://secure.gravatar.com/\";>Gravatar</link> to "
-"display an avatar for each message's sender in its header."
+"You may specify a signature to be inserted into the composer in the <link "
+"xref=\"accounts\"/> dialog."
 msgstr ""
-"Geary använder <link href=\"https://secure.gravatar.com/\";>Gravatar</link> "
-"för att visa en avatar för varje meddelandes avsändare i dess rubriker."
+"Du kan ange en signatur att infoga i redigeraren i dialogen <link xref="
+"\"accounts\"/>."
 
-#: C/limits.page:11(title)
-msgid "Limitations"
-msgstr "Begränsningar"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/write.page:43
+msgid "Drafts"
+msgstr "Utkast"
 
-#: C/limits.page:12(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:45
 msgid ""
-"Geary is still in early development. Geary supports IMAP and has been tested "
-"with Gmail, Yahoo, and the free Dovecot mail server. Experimental support "
-"for Outlook.com is provided. Geary may not yet work well with some IMAP "
-"servers. At this time Geary is still missing numerous features including "
-"offline mode."
+"For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the "
+"message as you type. If you close the composer without sending, Geary will "
+"prompt you to keep the draft or to discard it."
 msgstr ""
-"Geary är fortfarande i tidig utveckling. Geary stöder IMAP och har testas "
-"med Gmail, Yahoo och den fria Dovecot-servern. Experimentellt stöd för "
-"Outlook.com tillhandahålls. Geary kanske inte fungerar perfekt ännu med "
-"vissa IMAP-servrar. Just nu saknar Geary fortfarande några viktiga "
-"funktioner som frånkopplat läge."
+"För e-postservrar som stöder utkast kommer Geary automatiskt att spara "
+"meddelandet allt eftersom du skriver. Om du stänger redigeraren utan att "
+"skicka det kommer Geary att fråga om utkastet ska behållas eller kastas."
 
-#: C/limits.page:14(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:48
 msgid ""
-"To learn more about the features we're working on and the future of Geary, "
-"please visit Geary's <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary\";>wiki "
-"page</link>."
+"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, "
+"select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer."
 msgstr ""
-"För att lära dig mer om funktioner vi arbetar på och Gearys framtid, besök "
-"Gearys <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary\";>wikisida</link>."
+"För att redigera ett existerande utkast, välj mappen Utkast i mapplistan, "
+"välj meddelanden och klicka på ”Redigera utkast” i meddelandevisaren."
 
-#: C/label.page:10(title)
-msgid "Label or move a conversation"
-msgstr "Namnge eller flytta en konversation"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:51
+msgid "Geary deletes the draft when you send the message."
+msgstr "Geary tar bort utkastet när du skickar meddelandet."
 
-#: C/label.page:12(title)
-msgid "Label a conversation"
-msgstr "Namnge en konversation"
+#~ msgid "Geary has keyboard shortcuts for most common operations."
+#~ msgstr "Geary har tangentbordsgenvägar för de vanligaste åtgärderna."
 
-#: C/label.page:13(p)
-msgid ""
-"Geary lets you apply one or more <em>labels</em> to each conversation. Geary "
-"labels correspond to labels in Gmail, or ordinary folders in other mail "
-"services."
-msgstr ""
-"Geary låter dig tillämpa en eller flera <em>etiketter</em> till varje "
-"konversation. Geary-etiketter motsvarar etiketter i Gmail eller vanliga "
-"mappar i andra e-posttjänster."
+#~ msgid "Compose a new message"
+#~ msgstr "Skapa ett nytt meddelande"
 
-#: C/label.page:15(p)
-msgid ""
-"To label one or more conversations, first select the conversation(s), then "
-"do either of the following:"
-msgstr ""
-"För att sätta etikett på en eller flera konversationer, välj först "
-"konversation(en/erna) och utför sedan en av följande:"
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> or <key>N</key>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> eller <key>N</key>"
 
-#: C/label.page:18(p)
-msgid ""
-"Click the <gui>Label</gui> button on the toolbar and select a label from the "
-"resulting drop-down menu."
-msgstr ""
-"Klicka på knappen <gui>Etikett</gui> i verktygsfältet och välj en etikett "
-"från rullgardinsmenyn."
+#~ msgid "Reply to sender"
+#~ msgstr "Svara avsändare"
 
-#: C/label.page:20(p)
-msgid ""
-"Hold down the <key>Ctrl</key> key and drag the conversation(s) from the "
-"conversation list to the label in the sidebar."
-msgstr ""
-"Håll nere tangenten <key>Ctrl</key> och dra konversation(en/erna) från "
-"konversationslistan till etiketten i sidofältet."
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or <key>R</key>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> eller <key>R</key>"
 
-#: C/label.page:25(title)
-msgid "Move a conversation to a folder or label"
-msgstr "Etikettera eller flytta en konversation"
+#~ msgid "Reply to all"
+#~ msgstr "Svara alla"
 
-#: C/label.page:26(p)
-msgid ""
-"To move one or more conversations to a folder or label, first select the "
-"conversation(s), then do either of the following:"
-msgstr ""
-"För att flytta en eller flera konversationer till en mapp eller etikett, "
-"markera först konversation(en/erna) och gör en av följande:"
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> or "
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Skift</key><key>R</key></keyseq> eller "
+#~ "<keyseq><key>Skift</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/label.page:29(p)
-msgid ""
-"Click the <gui>Move</gui> button on the toolbar and select a folder or label "
-"from the resulting drop-down menu."
-msgstr ""
-"Klicka på knappen <gui>Flytta</gui> i verktygsfältet och välj en mapp eller "
-"en etikett från rullgardinsmenyn."
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Vidarebefordra"
 
-#: C/label.page:31(p)
-msgid ""
-"Drag the conversation(s) from the conversation list to the folder or label "
-"in the sidebar."
-msgstr ""
-"Dra konversation(en/erna) från konversationslistan till mappen eller "
-"etiketten i sidopanelen."
+#~ msgid "Archive"
+#~ msgstr "Arkivera"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:5(None)
-msgid "@@image: 'figures/geary.svg'; md5=18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600"
-msgstr "@@image: 'figures/geary.svg'; md5=18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600"
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
 
-#: C/index.page:5(title)
-msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/geary.svg\"/> Geary"
-msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/geary.svg\"/> Geary"
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Flytta till Papperskorg"
 
-#: C/index.page:9(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduktion"
+#~ msgid "<key>Delete</key> or <key>Backspace</key>"
+#~ msgstr "<key>Delete</key> eller <key>Backsteg</key>"
 
-#: C/index.page:13(title)
-msgid "Using Geary"
-msgstr "Använda Geary"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Ta bort"
 
-#: C/index.page:17(title)
-msgid "Bugs"
-msgstr "Fel"
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Delete</key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</"
+#~ "key><key>Backspace</key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Skift</key><key>Delete</key></keyseq> eller "
+#~ "<keyseq><key>Skift</key><key>Backsteg</key></keyseq>"
 
-#: C/bugs.page:8(title)
-msgid "Think you've found a bug?"
-msgstr "Har du kanske hittat ett fel?"
+#~ msgid "Star"
+#~ msgstr "Stjärnmärk"
 
-#: C/bugs.page:9(p)
-msgid ""
-"If you suspect you've found a bug in Geary, follow these steps to report it:"
-msgstr ""
-"Om du tror att du har hittat ett fel i Geary, följ dessa steg för att "
-"rapportera det:"
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
 
-#: C/bugs.page:11(p)
-msgid ""
-"Search Geary's <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?";
-"product=geary\">bug database</link> to see if someone else has reported the "
-"bug."
-msgstr ""
-"Sök i Gearys <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=geary";
-"\">feldatabas</link> för att se om någon annan redan har rapporterat felet."
+#~ msgid "Unstar"
+#~ msgstr "Ta bort stjärnmärkning"
 
-#: C/bugs.page:13(p)
-msgid ""
-"Don't see your bug listed? Congratulations! You've found a new bug. To "
-"create an bug report, create an account on GNOME's Bugzilla and <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=geary\";>file a new bug</"
-"link>. Be as specific as you can and describe the steps to reproduce it. "
-"Don't forget to include details about your operating system and what version "
-"of Geary you're running."
-msgstr ""
-"Listas inte ditt fel? Gratulerar! Du har hittat ett nytt fel. För att skapa "
-"en felrapport, skapa ett konto i GNOMEs Bugzilla och <link href=\"https://";
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=geary\">rapportera ett fel</link>. "
-"Var så specifik du kan och beskriv stegen för att framkalla den. Glöm inte "
-"att skicka med detaljer om ditt operativsystem och vilken version av Geary "
-"du kör."
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D"
 
-#: C/bugs.page:18(p)
-msgid ""
-"For general inquiries, please join the <link href=\"https://mail.gnome.org/";
-"mailman/listinfo/geary-list\"> Geary mailing list</link>."
-msgstr ""
-"För generella frågor, anslut dig till <link href=\"https://mail.gnome.org/";
-"mailman/listinfo/geary-list\"> Gearys sändlista</link>."
+#~ msgid "Mark read"
+#~ msgstr "Markera som läst"
 
-#: C/archive.page:10(title)
-msgid "Delete or archive a message"
-msgstr "Ta bort eller arkivera ett meddelande"
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</"
+#~ "key><key>I</key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq> eller <keyseq><key>Skift</"
+#~ "key><key>I</key></keyseq>"
 
-#: C/archive.page:12(p)
-msgid ""
-"When you use Geary with a Gmail account, Geary lets you <em>archive</em> "
-"messages. The <gui>Archive</gui> toolbar button archives the selected "
-"conversation(s). Archived messages appear in the <gui>All Mail</gui> folder."
-msgstr ""
-"När du använder Geary med ett Gmail-konto låter Geary dig <em>arkivera</em> "
-"meddelanden. Knappen <gui>Arkivera</gui> i verktygsfältet arkiverar de "
-"markerade konversationerna. Arkiverade meddelanden visas i mappen <gui>All e-"
-"post</gui>."
+#~ msgid "Mark unread"
+#~ msgstr "Markera som oläst"
 
-#: C/archive.page:16(p)
-msgid ""
-"With other mail servers, you can trash or delete, but not archive, messages. "
-"To move one or more conversations to the <gui>Trash</gui> folder, select "
-"them and press the <gui>Trash</gui> button on the toolbar. To permanently "
-"delete the conversations, hold down <key>Shift</key> and press the "
-"<gui>Delete</gui> button that appears in place of the <gui>Trash</gui> "
-"button."
-msgstr ""
-"Med andra e-postservar kan du ta bort eller flytta till papperskorgen, men "
-"inte arkivera meddelanden. För att flytta en eller flera konversation till "
-"<gui>Papperskorgen</gui>, markera dem och tryck ned <gui>Papperskorg</gui> i "
-"verktygsfältet. För att permanent ta bort konversationerna , håll nere "
-"<key>Skift</key> och tryck ned <gui>Ta bort</gui> som visas istället för "
-"knappen <gui>Papperskorg</gui>."
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</"
+#~ "key><key>U</key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq> eller <keyseq><key>Skift</"
+#~ "key><key>U</key></keyseq>"
 
-#: C/archive.page:21(p)
-msgid ""
-"Delete is not available from every folder, such as Search. Delete is also "
-"unavailable for Gmail. For Gmail, <gui>Trash</gui> will move messages to the "
-"Trash folder on the server, where the user can then manually delete them. "
-"The server will automatically remove trashed messages after 30 days."
-msgstr ""
-"Ta bort är inte tillgängligt från varje mapp som till exempel Sök. Ta bort "
-"är inte heller tillgängligt för Gmail. För Gmail kommer <gui>Papperskorg</"
-"gui> att flytta meddelanden till Skräpkorgen på servern där användaren "
-"manuellt kan ta bort dem. Servern tar automatiskt bort meddelanden i "
-"papperskorgen efter 30 dagar."
+#~ msgid "Move the conversation"
+#~ msgstr "Flytta konversationen"
 
-#: C/accounts.page:10(title)
-msgid "Accounts"
-msgstr "Konton"
+#~ msgid "M"
+#~ msgstr "M"
 
-#: C/accounts.page:13(title)
-msgid "Adding accounts"
-msgstr "Lägga till konton"
+#~ msgid "Label the conversation"
+#~ msgstr "Lägg till en etikett till konversationen"
 
-#: C/accounts.page:15(p)
-msgid ""
-"The first time you start Geary, you will be prompted to add an email "
-"account. On this screen, select if your account is Gmail, Yahoo, Outlook."
-"com, or other. For other account types, you will need to enter your IMAP and "
-"SMTP login settings manually."
-msgstr ""
-"Den första gången du startar Geary kommer du att frågas om att lägga till "
-"ett e-postkonto. Vid denna dialog, markera om ditt konto är Gmail, Yahoo, "
-"Outlook.com eller ett annat. För andra kontotyper behöver du ange dina IMAP- "
-"och SMTP-inställningar manuellt."
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
 
-#: C/accounts.page:19(p)
-msgid ""
-"Additional accounts can be added from the Accounts dialog. The "
-"<gui>Accounts</gui> option is available in either Geary's application menu "
-"or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location depends on "
-"the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the application menu "
-"is available near the top-left corner of the screen.) Alternately, "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> will open the Accounts dialog. "
-"To add an account, click the + button."
-msgstr ""
-"Ytterligare konton kan läggas till från kontodialogen. Alternativet "
-"<gui>Konton</gui> är tillgängligt i antingen Gearys programmeny eller "
-"kugghjulsmenyn i det över högra hörnet av verktygsfältet. (Platsen beror på "
-"det installerade skrivbordsskalet. I GNOME Shell och Unity finns "
-"programmenyn i det övre vänstra hörnet av skärmen.) Alternativt kommer "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> att öppna kontodialogen. För "
-"att lägga till ett konto, klicka på ”+”-knappen."
+#~ msgid "Jump to next (older) conversation"
+#~ msgstr "Hoppa till nästa (äldre) konversation"
 
-#: C/accounts.page:28(title)
-msgid "Editing existing accounts"
-msgstr "Redigera existerande konton"
+#~ msgid "J"
+#~ msgstr "J"
 
-#: C/accounts.page:30(p)
-msgid ""
-"From the Accounts dialog, select an account and click the pencil icon to "
-"change various settings. Please note that Geary cannot change server "
-"settings on an existing account. If you need to change your IMAP or SMTP "
-"server, you will need to delete the account and re-add it."
-msgstr ""
-"Från kontodialogen, välj ett konto och klicka på pennikonen för att ändra "
-"olika inställningar. Observera att Geary inte kan ändra server-inställningar "
-"för ett existerande konto. Om du behöver ändra din IMAP eller SMTP-server "
-"måste du ta bort kontot och lägga till det igen."
+#~ msgid "Jump to previous (newer) conversation"
+#~ msgstr "Hoppa till föregående (nyare) konversation"
 
-#: C/accounts.page:34(p)
-msgid ""
-"To change the order that accounts are displayed in the folder list, drag the "
-"accounts in the Accounts dialog to the desired order."
-msgstr ""
-"För att ändra ordningen på de konton som visas i mapplistan, dra kontona i "
-"kontodialogen till önskad ordning."
+#~ msgid "K"
+#~ msgstr "K"
 
-#: C/accounts.page:37(p)
-msgid "There are some advanced options available when editing accounts:"
-msgstr ""
-"Det finns några avancerade alternativ tillgängliga vid redigering av konton:"
+#~ msgid "Toggle spam"
+#~ msgstr "Växla skräppost"
 
-#: C/accounts.page:39(p)
-msgid ""
-"The <gui>Save sent mail</gui> checkbox controls whether Geary will push "
-"successfully sent messages up to the account's <gui>Sent Mail</gui> folder. "
-"For Gmail accounts, this happens automatically. Yahoo and some other "
-"accounts can be configured to do this automatically as well. For other "
-"accounts, if you disable this setting, you may be unable to view messages "
-"you've sent."
-msgstr ""
-"Kryssrutan <gui>Spara skickad e-post</gui> kontrollerar huruvida Geary "
-"kommer att skicka vidare e-post som skickats till kontots mapp för "
-"<gui>Skickad e-post</gui>. För Gmail-konton sker detta automatiskt. Yahoo "
-"och några andra konton kan också konfigureras till att göra detta "
-"automatiskt. För övriga konton gäller att om du inaktiverar denna "
-"inställning så kan du inte se de meddelanden du skickat."
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> or <key>!</key>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> eller <key>!</key>"
 
-#: C/accounts.page:45(p)
-msgid ""
-"The <gui>Sign emails</gui> checkbox indicates whether a signature will be "
-"automatically inserted when a composer is opened. You may enter the "
-"signature into the box immediately below. You may use HTML tags to style the "
-"text. Switch to a preview of the signature using the buttons to the right."
-msgstr ""
-"Kryssrutan <gui>Signera e-post</gui> visar huruvida en signatur automatiskt "
-"infogas när ett redigerarfönster öppnas. Du kan ange signaturen i rutan "
-"direkt under. Du kan använda HTML-taggar för att formge texten. Växla till "
-"en förhandsvisning av signaturen genom att använda knapparna till höger."
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Avsluta"
 
-#: C/accounts.page:50(p)
-msgid ""
-"If you leave the signature in the Accounts dialog blank, Geary will use the "
-"<file>.signature</file> file in your home directory, if it exists. This file "
-"may contain either plain text or HTML markup. In the latter case, the markup "
-"will be inserted directly into the composer, without any escaping."
-msgstr ""
-"Om du lämnar signaturen i kontodialogen tom kommer Geary att använda filen "
-"<file>.signature</file> i din hemkatalog om den existerar. Denna fil kan "
-"innehålla vanlig text eller HTML-markup. I det senare fallet kommer markupen "
-"att infogas direkt i redigeraren utan kontrollsekvenser."
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: C/accounts.page:55(p)
-msgid ""
-"The <gui>Download mail</gui> drop-down allows you to configure how much mail "
-"Geary will keep locally. Geary can only use locally available mail when "
-"searching and forming conversations."
-msgstr ""
-"Rullgardinsmenyn <gui>Hämta e-post</gui> låter dig konfigurera hur mycket e-"
-"post Geary har lokalt. Geary kan endast använda lokalt tillgänglig e-post "
-"vid sökning och skapandet av konversationer."
+#~ msgid "Q"
+#~ msgstr "Q"
 
-#: C/accounts.page:63(title)
-msgid "Removing accounts"
-msgstr "Ta bort konton"
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Zooma in"
 
-#: C/accounts.page:65(p)
-msgid ""
-"To delete an account, open the Accounts dialog, select the account, and "
-"press the - button. Geary will delete all information associated with the "
-"account."
-msgstr ""
-"För att ta bort ett konto, öppna konto-dialogen, välj konto och tryck ned -. "
-"Geary kommer att ta bort all information associerad med kontot."
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq> or <key>=</key>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq> eller <key>=</key>"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/accounts.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Josef Andersson <l10nl18nsweja gmail com>, 2017"
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Zooma ut"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> or <key>-</key>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> eller <key>-</key>"
+
+#~ msgid "Reset zoom"
+#~ msgstr "Återställ zoom"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> or <key>0</key>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> eller <key>0</key>"
+
+#~ msgid "Close composer window"
+#~ msgstr "Stäng redigerarfönstret"
+
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "W"
+
+#~ msgid "Jump to search box"
+#~ msgstr "Hoppa till sökfältet"
+
+#~ msgid "Find in current conversation"
+#~ msgstr "Hitta i aktuell konversation"
+
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
+
+#~ msgid "Find next in current conversation"
+#~ msgstr "Hitta nästa i aktuell konversation"
+
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "G"
+
+#~ msgid "Find previous in current conversation"
+#~ msgstr "Hitta föregående i aktuell konversation"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Skift"
+
+#~ msgid "Composer shortcuts"
+#~ msgstr "Redigeringsgenvägar"
+
+#~ msgid "These shortcuts are active whenever focus is in a composer."
+#~ msgstr "Dessa genvägar är aktiva då redigerare har fokus."
+
+#~ msgid "Attach file"
+#~ msgstr "Bifoga fil"
+
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "T"
+
+#~ msgid "Quote text"
+#~ msgstr "Citera text"
+
+#~ msgid "]"
+#~ msgstr "]"
+
+#~ msgid "Unquote text"
+#~ msgstr "Avcitera text"
+
+#~ msgid "["
+#~ msgstr "["
+
+#~ msgid "Close composer"
+#~ msgstr "Stäng redigerare"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq> or <key>Esc</key>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq> eller <key>Esc</key>"
+
+#~ msgid "Detach composer"
+#~ msgstr "Koppla loss redigerare"
+
+#~ msgid "These shortcuts are only active in composers in rich text mode."
+#~ msgstr "Dessa genvägar är endast aktiva i redigerarens ”rich text”-läge."
+
+#~ msgid "Bold text"
+#~ msgstr "Fet text"
+
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B"
+
+#~ msgid "Italicize text"
+#~ msgstr "Kursiv text"
+
+#~ msgid "I"
+#~ msgstr "I"
+
+#~ msgid "Underline text"
+#~ msgstr "Understruken text"
+
+#~ msgid "U"
+#~ msgstr "U"
+
+#~ msgid "Strike text"
+#~ msgstr "Genomstruken text"
+
+#~ msgid "Insert a link"
+#~ msgstr "Infoga en länk"
+
+#~ msgid "Remove formatting"
+#~ msgstr "Ta bort formatering"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Blanksteg"
+
+#~ msgid "Keyboard navigation"
+#~ msgstr "Tangentbordsnavigering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These shortcuts can be used to move the keyboard focus in the main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dessa kortkommandon kan användas för att flytta tangentbordets fokus i "
+#~ "huvudfönstret."
+
+#~ msgid "Move focus to the next/previous pane"
+#~ msgstr "Flytta fokus till nästa/föregående panel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>F6</key></keyseq> / <keyseq><key>Shift</key><key>F6</key></"
+#~ "keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>F6</key></keyseq> / <keyseq><key>Skift</key><key>F6</key></"
+#~ "keyseq>"
+
+#~ msgid "Move focus to conversation list"
+#~ msgstr "Flytta fokus till konversationslistan"
+
+#~ msgid "Move to the next message in a conversation"
+#~ msgstr "Gå till nästa meddelande i en konversationen"
+
+#~ msgid "Move to the next/previous message in a conversation"
+#~ msgstr "Gå till nästa/föregående meddelande i en konversation"
+
+#~ msgid "Move to the first/last message in a conversation"
+#~ msgstr "Gå till första/sista meddelandet i en konversation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>End</key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>End</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "filename"
+#~ msgstr "filnamn"
+
+#~ msgid "attachment:<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "bilaga:<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "recipient"
+#~ msgstr "mottagare"
+
+#~ msgid "bcc:<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "bcc:<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "text"
+
+#~ msgid "body:<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "innehåll:<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "cc:<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "cc:<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "sender"
+#~ msgstr "avsändare"
+
+#~ msgid "from:<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "från:<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "is:read"
+#~ msgstr "är:läst"
+
+#~ msgid "is:starred"
+#~ msgstr "är:stjärnmärkt"
+
+#~ msgid "is:unread"
+#~ msgstr "är:oläst"
+
+#~ msgid "subject:<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "ämne:<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "to:<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "till:<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Composer"
+#~ msgstr "Redigerare"
+
+#~ msgid "Enable spell checking"
+#~ msgstr "Aktivera stavningskontroll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When set, Geary automatically spell checks a message as you write it, "
+#~ "underlying each misspelled word in red."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om satt stavningskontrollerar Geary automatiskt ett meddelande under "
+#~ "skapandet och stryker under varje felstavat ord i rött."
+
+#~ msgid "Always watch for new mail"
+#~ msgstr "Kontrollera alltid om det finns ny e-post"
+
+#~ msgid "Bugs"
+#~ msgstr "Fel"
+
+#~ msgid "Think you've found a bug?"
+#~ msgstr "Har du kanske hittat ett fel?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you suspect you've found a bug in Geary, follow these steps to report "
+#~ "it:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du tror att du har hittat ett fel i Geary, följ dessa steg för att "
+#~ "rapportera det:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search Geary's <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?";
+#~ "product=geary\">bug database</link> to see if someone else has reported "
+#~ "the bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sök i Gearys <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?";
+#~ "product=geary\">feldatabas</link> för att se om någon annan redan har "
+#~ "rapporterat felet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't see your bug listed? Congratulations! You've found a new bug. To "
+#~ "create an bug report, create an account on GNOME's Bugzilla and <link "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=geary\";>file a "
+#~ "new bug</link>. Be as specific as you can and describe the steps to "
+#~ "reproduce it. Don't forget to include details about your operating system "
+#~ "and what version of Geary you're running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Listas inte ditt fel? Gratulerar! Du har hittat ett nytt fel. För att "
+#~ "skapa en felrapport, skapa ett konto i GNOMEs Bugzilla och <link href="
+#~ "\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=geary\";>rapportera ett "
+#~ "fel</link>. Var så specifik du kan och beskriv stegen för att framkalla "
+#~ "den. Glöm inte att skicka med detaljer om ditt operativsystem och vilken "
+#~ "version av Geary du kör."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For general inquiries, please join the <link href=\"https://mail.gnome.";
+#~ "org/mailman/listinfo/geary-list\"> Geary mailing list</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "För generella frågor, anslut dig till <link href=\"https://mail.gnome.org/";
+#~ "mailman/listinfo/geary-list\"> Gearys sändlista</link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]