[polari] Update Afrikaans translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Update Afrikaans translation
- Date: Sun, 20 Jan 2019 22:45:14 +0000 (UTC)
commit 9480fd4ac5c6513df93c100ebb4aecfeee9a0902
Author: Pieter Schalk Schoeman <pieter sonbesie co za>
Date: Sun Jan 20 22:44:54 2019 +0000
Update Afrikaans translation
po/af.po | 222 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 113 insertions(+), 109 deletions(-)
---
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index 384db4f..b332961 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -7,25 +7,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-21 14:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-12 21:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-20 19:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-21 00:17+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af lists sourceforge net>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"Last-Translator: \n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:160
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:808
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:834
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "'n Internet-aflos-klets kliënt vir GNOME"
@@ -44,7 +43,7 @@ msgid ""
"to reply instantly without switching back to the application!"
msgstr ""
-#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:47
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:48
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Die GNOME Projek"
@@ -104,7 +103,7 @@ msgstr "Identifiseer botnaam"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:35
msgid "Nickname of the bot to identify with"
-msgstr ""
+msgstr "Bynaam van die robot om mee te identifiseer"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:39
msgid "Identify command"
@@ -112,7 +111,7 @@ msgstr "Identifiseer bevel"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:40
msgid "Command used to identify with bot"
-msgstr ""
+msgstr "Bevel gebruik om robot te identifiseer"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:44
msgid "Identify username"
@@ -274,8 +273,10 @@ msgid ""
"Select rooms you want to connect to. You can add more networks and rooms "
"later, by clicking the + button."
msgstr ""
+"Kies kamers waaraan jy wil koppel. Jy kan later by meer netwerke en kamers "
+"aansluit deur op die + knoppie te druk."
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:231
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:229
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Sluit by die kletskamer aan"
@@ -351,23 +352,23 @@ msgstr "Verander bynaam:"
msgid "_Change"
msgstr "_Verander"
-#: data/resources/room-list-header.ui:146
+#: data/resources/room-list-header.ui:145
msgid "Connect"
msgstr "Koppel"
-#: data/resources/room-list-header.ui:154
+#: data/resources/room-list-header.ui:152
msgid "Reconnect"
msgstr "Herkoppel"
-#: data/resources/room-list-header.ui:162
+#: data/resources/room-list-header.ui:159
msgid "Disconnect"
msgstr "Ontkoppel"
-#: data/resources/room-list-header.ui:170
+#: data/resources/room-list-header.ui:166
msgid "Remove"
msgstr "Verwyder"
-#: data/resources/room-list-header.ui:178
+#: data/resources/room-list-header.ui:173
msgid "Properties"
msgstr "Eienskappe"
@@ -391,10 +392,14 @@ msgstr "Stel my in kennis sodra die gebruiker aanlyn verskyn."
msgid "Start Conversation"
msgstr "Begin gesprek"
-#: src/application.js:47
+#: src/application.js:42
msgid "Start Telepathy client"
msgstr ""
+#: src/application.js:47
+msgid "Start in debug mode"
+msgstr "Begin in ontfoutingsmodus"
+
#: src/application.js:50
msgid "Allow running alongside another instance"
msgstr ""
@@ -403,24 +408,24 @@ msgstr ""
msgid "Print version and exit"
msgstr "Druk weergawe en maak toe"
-#: src/application.js:420 src/utils.js:184
+#: src/application.js:441 src/utils.js:184
msgid "Failed to open link"
msgstr "Kon nie skakel oopmaak nie"
-#: src/application.js:705
+#: src/application.js:728
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s verwyder."
-#: src/application.js:807
+#: src/application.js:833
msgid "translator-credits"
msgstr "Pieter Schoeman"
-#: src/application.js:813
+#: src/application.js:839
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Leer meer oor Polari"
-#: src/appNotifications.js:79
+#: src/appNotifications.js:80
msgid "Undo"
msgstr "Ontdoen"
@@ -428,62 +433,62 @@ msgstr "Ontdoen"
msgid "New Messages"
msgstr "Nuwe boodskappe"
-#: src/chatView.js:762
+#: src/chatView.js:763
msgid "Open Link"
msgstr "Open skakel"
-#: src/chatView.js:768
+#: src/chatView.js:769
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopieer skakeladres"
-#: src/chatView.js:936
+#: src/chatView.js:937
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s is nou bekend as %s"
-#: src/chatView.js:941
+#: src/chatView.js:942
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s het ontkoppel"
-#: src/chatView.js:949
+#: src/chatView.js:950
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s is deur %s uitgeskop"
-#: src/chatView.js:951
+#: src/chatView.js:952
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s is uitgeskop"
-#: src/chatView.js:957
+#: src/chatView.js:958
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s is verban deur %s"
-#: src/chatView.js:959
+#: src/chatView.js:960
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s is verban"
-#: src/chatView.js:964
+#: src/chatView.js:965
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s het aangesluit"
-#: src/chatView.js:969
+#: src/chatView.js:970
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s verlaat"
-#: src/chatView.js:1062
+#: src/chatView.js:1063
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
msgstr[0] "%d gebruiker het aangesluit"
msgstr[1] "%d gebruikers het aangesluit"
-#: src/chatView.js:1065
+#: src/chatView.js:1066
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -492,14 +497,14 @@ msgstr[1] "%d gebruikers verlaat"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1132
+#: src/chatView.js:1133
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1137
+#: src/chatView.js:1138
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Gister, %H∶%M"
@@ -507,7 +512,7 @@ msgstr "Gister, %H∶%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1142
+#: src/chatView.js:1143
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -516,7 +521,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1148
+#: src/chatView.js:1149
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d %B, %H∶%M"
@@ -525,21 +530,21 @@ msgstr "%d %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1154
+#: src/chatView.js:1155
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1159
+#: src/chatView.js:1160
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1164
+#: src/chatView.js:1165
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Gister, %l∶%M %p"
@@ -547,7 +552,7 @@ msgstr "Gister, %l∶%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1169
+#: src/chatView.js:1170
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -556,7 +561,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1175
+#: src/chatView.js:1176
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
@@ -565,26 +570,26 @@ msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1181
+#: src/chatView.js:1182
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
-#: src/connections.js:52
+#: src/connections.js:51
msgid "Already added"
msgstr "Reeds bygevoeg"
-#: src/connections.js:107
+#: src/connections.js:106
msgid "No results."
msgstr "Geen resultate nie."
#. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:492
+#: src/connections.js:485
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "\"%s\" Eienskappe"
-#: src/connections.js:536
+#: src/connections.js:529
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -592,47 +597,47 @@ msgstr ""
"Polari het ontkoppel weens 'n netwerkfout. Gaan asseblief die adresveld na "
"vir foute."
-#: src/entryArea.js:400
+#: src/entryArea.js:364
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Stuur %s lyn teks na 'n publieke plak diens?"
+msgstr[1] "Stuur %s lyne teks na 'n publieke plak diens?"
-#: src/entryArea.js:404
+#: src/entryArea.js:368
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Laai tans %s lyn teks op na 'n publieke plak diens…"
+msgstr[1] "Laai tans %s lyne teks op na 'n publieke plak diens…"
-#: src/entryArea.js:411
+#: src/entryArea.js:375
msgid "Upload image to public paste service?"
-msgstr ""
+msgstr "Laai foto op na 'n publieke plak diens?"
-#: src/entryArea.js:412
+#: src/entryArea.js:376
msgid "Uploading image to public paste service…"
-msgstr ""
+msgstr "Laai tans foto op na 'n publieke plak diens…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:433
+#: src/entryArea.js:397
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
-msgstr ""
+msgstr "Laai \"%s\" op na 'n publieke plak diens?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:435
+#: src/entryArea.js:399
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
-msgstr ""
+msgstr "Laai tans \"%s\" op na 'n publieke plak diens…"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:444
+#: src/entryArea.js:408
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s in #%s"
-#: src/entryArea.js:446
+#: src/entryArea.js:410
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Plak van %s"
@@ -712,15 +717,15 @@ msgstr ""
#: src/ircParser.js:33
msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
-msgstr ""
+msgstr "/NAVRAAG <nick> — open 'n private gesprek met <nick>"
#: src/ircParser.js:34
msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
-msgstr ""
+msgstr "/LOOP [<reason>] — onkoppel van die huidige bediener"
#: src/ircParser.js:35
msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
-msgstr ""
+msgstr "/SÊ <text> — stuur <text> na die huidige kamer/kontak"
#: src/ircParser.js:36
msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
@@ -749,180 +754,176 @@ msgstr "Gebruikers op %s:"
msgid "No topic set"
msgstr "Geen onderwerp gestel nie"
-#: src/joinDialog.js:232
+#: src/joinDialog.js:230
msgid "Add Network"
msgstr "Voeg 'n netwerk by"
-#: src/mainWindow.js:382
+#: src/mainWindow.js:391
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d gebruiker"
msgstr[1] "%d gebruikers"
-#: src/roomList.js:189
+#: src/roomList.js:186
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Verlaat kletskamer"
-#: src/roomList.js:189
+#: src/roomList.js:186
msgid "End conversation"
msgstr "Beëindig gesprek"
-#: src/roomList.js:288
+#: src/roomList.js:290
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "Netwerk %s het 'n fout"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:359
+#: src/roomList.js:361
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/roomList.js:366
+#: src/roomList.js:368
msgid "Connection Problem"
msgstr "Verbindingsprobleem"
-#: src/roomList.js:383
+#: src/roomList.js:385
msgid "Connected"
msgstr "Gekoppel"
-#: src/roomList.js:385
+#: src/roomList.js:387
msgid "Connecting…"
msgstr "Koppel tans…"
-#: src/roomList.js:387 src/userList.js:415
+#: src/roomList.js:389 src/userList.js:414
msgid "Offline"
msgstr "Vanlyn"
-#: src/roomList.js:389
+#: src/roomList.js:391
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: src/roomList.js:409
+#: src/roomList.js:411
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Kon nie op 'n veilige manier aan %s koppel nie."
-#: src/roomList.js:412
+#: src/roomList.js:414
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s benodig 'n wagwoord."
-#: src/roomList.js:418
+#: src/roomList.js:420
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Kon nie aan %s koppel nie. Die bediener is besig."
-#: src/roomList.js:421
+#: src/roomList.js:423
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Kon nie aan %s koppel nie."
-#: src/roomStack.js:117
+#: src/roomStack.js:121
msgid "_Save Password"
msgstr "_Stoor wagwoord"
-#: src/roomStack.js:126
+#: src/roomStack.js:130
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "Moet die wagwoord gestoor word?"
-#: src/roomStack.js:134 src/telepathyClient.js:587
-#, javascript-format
-msgid ""
-"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
-msgstr "As jy weer aan %s koppel, sal identifikasie outomaties gebeur"
-
-#: src/roomStack.js:163
+#: src/roomStack.js:167
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Gebruik die + knoppie om by 'n kamer aan te sluit."
-#: src/telepathyClient.js:413
+#: src/telepathyClient.js:410
msgid "Good Bye"
msgstr "Totsiens"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:586
+#: src/telepathyClient.js:584
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Stoor %s wagwoord vir %s?"
-#: src/telepathyClient.js:590
+#: src/telepathyClient.js:585
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
+msgstr "As jy weer aan %s koppel, sal identifikasie outomaties gebeur"
+
+#: src/telepathyClient.js:588
msgid "Save"
msgstr "Stoor"
#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
-#: src/telepathyClient.js:613
+#: src/telepathyClient.js:611
#, javascript-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s in %s"
-#: src/userList.js:230
+#: src/userList.js:228
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d sekonde gelede"
msgstr[1] "%d sekondes gelede"
-#: src/userList.js:235
+#: src/userList.js:233
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuut gelede"
msgstr[1] "%d minute gelede"
-#: src/userList.js:240
+#: src/userList.js:238
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d uur gelede"
msgstr[1] "%d ure gelede"
-#: src/userList.js:245
+#: src/userList.js:243
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag gelede"
msgstr[1] "%d dae gelede"
-#: src/userList.js:250
+#: src/userList.js:248
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d week gelede"
msgstr[1] "%d weke gelede"
-#: src/userList.js:254
+#: src/userList.js:252
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d maand gelede"
msgstr[1] "%d maande gelede"
-#: src/userList.js:411
+#: src/userList.js:410
msgid "Available in another room."
msgstr "Beskikbaar in 'n ander kamer."
-#: src/userList.js:413
+#: src/userList.js:412
msgid "Online"
msgstr "Aanlyn"
-#: src/userList.js:562
+#: src/userList.js:557
msgid "No results"
msgstr "Geen resultate nie"
-#: src/userList.js:734
-msgid "All"
-msgstr "Alles"
-
-#: src/userTracker.js:306
+#: src/userTracker.js:305
msgid "User is online"
msgstr "Gebruiker is aanlyn"
-#: src/userTracker.js:307
+#: src/userTracker.js:306
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
msgstr "Gebruiker %s is nou aanlyn."
@@ -936,3 +937,6 @@ msgstr "Polari bediener wagwoord vir %s"
#, javascript-format
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "Polari NickServ wagwoord vir %s"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alles"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]