[gnome-user-share] Updated Spanish translation



commit 10286ea41af7ca3136d02dcf776c6ff8751bc7b8
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles contractor bbva com>
Date:   Tue Jan 15 15:18:01 2019 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 547 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 272 insertions(+), 275 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 82b5f9c..f0937c6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,278 +5,275 @@
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2005, 2006.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 200, 2009.
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015., 2019.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-user-share.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-share/";
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-12 14:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-14 15:34+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: es\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "When to require passwords"
-msgstr "Cuando requerir contraseñas"
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
-"\"always\"."
-msgstr ""
-"Cuando pedir contraseñas. Las opciones posibles son: \"never\" (nunca), "
-"\"on_write\" (al escribir) y \"always\" (siempre)."
-
-#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1
-msgid "Personal File Sharing"
-msgstr "Compartición de archivos personales"
-
-#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
-msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
-msgstr "Lanzar la compartición de archivos personales si están activadas"
-
-#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3
-msgid "share;files;http;network;copy;send;"
-msgstr "compartir;archivos;http;red;copiar;enviar;"
-
-#. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:101
-msgid "Sharing"
-msgstr "Compartición"
-
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:115
-msgid "Sharing Settings"
-msgstr "Opciones de compartición"
-
-#: ../src/share-extension.c:117
-#| msgid ""
-#| "Turn on Personal File Sharing to share the contents of this folder over "
-#| "the network."
-msgid ""
-"Turn on File Sharing to share the contents of this folder over the network."
-msgstr ""
-"Active la compartición de archivos para compartir el contenido de esta "
-"carpeta en la red."
-
-#. Translators: The %s will get filled in with the user name
-#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
-#. translate correctly so that it will work correctly in your
-#. language, you may use something equivalent to
-#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
-#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
-#. which will match the user name string passed by the C code,
-#. but not put the user name in the final string. This is to
-#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
-#: ../src/http.c:125
-#, c-format
-msgid "%s's public files"
-msgstr "Archivos públicos de %s"
-
-#. Translators: This is similar to the string before, only it
-#. has the hostname in it too.
-#: ../src/http.c:129
-#, c-format
-msgid "%s's public files on %s"
-msgstr "Archivos públicos de %s en %s"
-
-#~ msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
-#~ msgstr "Si los clientes Bluetooth pueden enviar archivos usando ObexPush."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
-#~ "directory when logged in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esto es cierto, los dispositivos Bluetooth pueden enviar archivos a la "
-#~ "carpeta «Descargas» del usuario cuando haya iniciado la sesión."
-
-#~ msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
-#~ msgstr "Cuándo aceptar archivos enviados por Bluetooth"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
-#~ "\"bonded\" and \"ask\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuándo aceptar archivos enviados por Bluetooth. Los valores posibles son: "
-#~ "«always» (siempre), «bonded» (vinculados) y «ask» (preguntar)."
-
-#~ msgid "Whether to notify about newly received files."
-#~ msgstr "Si notificar acerca de los nuevos archivos recibidos."
-
-#~| msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
-#~ msgid "Launch Bluetooth ObexPush sharing if enabled"
-#~ msgstr "Lanzar la compartición Bluetooth ObexPush si está activada"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias"
-
-#~ msgid "May be used to share or receive files"
-#~ msgstr "Se puede usar para compartir o recibir archivos"
-
-#~ msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
-#~ msgstr "Se puede compartir a través de la red o por Bluetooth"
-
-#~ msgid "May be shared over the network"
-#~ msgstr "Se puede compartir a través de la red"
-
-#~ msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
-#~ msgstr "Se puede usar para recibir archivos por Bluetooth"
-
-#~ msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
-#~ msgstr "Ha recibido «%s» a través de Bluetooth"
-
-#~ msgid "You received a file"
-#~ msgstr "Recibió un archivo"
-
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "Abrir archivo"
-
-#~ msgid "Reveal File"
-#~ msgstr "Revelar archivo"
-
-#~ msgid "File reception complete"
-#~ msgstr "La recepción de archivos está completada"
-
-#~ msgid "You have been sent a file \"%s\" via Bluetooth"
-#~ msgstr "Ha enviado un archivo «%s» a través de Bluetooth"
-
-#~ msgid "You have been sent a file"
-#~ msgstr "Ha enviado un archivo"
-
-#~ msgid "Receive"
-#~ msgstr "Recibir"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Cancelar"
-
-#~ msgid "Share Public directory over the network"
-#~ msgstr "Compartir la carpeta «Público» por red"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
-#~ "shared over the network when the user is logged in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esto es cierto, la carpeta «Público» en la carpeta personal de los "
-#~ "usuarios se compartirá por red cuando el usuario inicie sesión."
-
-#~ msgid "Share Public directory over Bluetooth"
-#~ msgstr "Compartir la carpeta «Público» por Bluetooth"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
-#~ "shared over Bluetooth when the user is logged in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esto es cierto, la carpeta «Público» en la carpeta personal del "
-#~ "usuario se compartirá por Bluetooth cuando el usuario inicie sesión."
-
-#~ msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
-#~ msgstr "Indica si se permite escribir archivos a los clientes por Bluetooth"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files "
-#~ "read-only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si se permite a los clientes por Bluetooth escribir archivos o "
-#~ "solamente compartir los archivos de sólo lectura."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si los clientes Bluetooth necesitan emparejarse con el equipo para enviar "
-#~ "archivos."
-
-#~ msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
-#~ msgstr "Lanzar las preferencias de compartición de archivos personales"
-
-#~ msgid "Personal File Sharing Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de compartición de archivos personales"
-
-#~ msgid "Share Files over the Network"
-#~ msgstr "Compartir archivos en la red"
-
-#~ msgid "_Share public files on network"
-#~ msgstr "C_ompartir archivos públicos por red"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Contraseña:"
-
-#~ msgid "_Require password:"
-#~ msgstr "_Requerir contraseña:"
-
-#~ msgid "Share Files over Bluetooth"
-#~ msgstr "Compartir archivos por Bluetooth"
-
-#~ msgid "Share public files over _Bluetooth"
-#~ msgstr "Compartir archivos públicos por _Bluetooth"
-
-#~ msgid "Allo_w remote devices to delete files"
-#~ msgstr "_Permitir que los dispositivos remotos eliminen archivos"
-
-#~ msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
-#~ msgstr "Requerir que los dispositivos re_motos se vinculen con este equipo"
-
-#~ msgid "Receive Files over Bluetooth"
-#~ msgstr "Recibir archivos por Bluetooth"
-
-#~ msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
-#~ msgstr "Recibir los archivos por Bluetooth en la carpeta _Descargas"
-
-#~ msgid "_Accept files: "
-#~ msgstr "_Aceptar archivos: "
-
-#~ msgid "_Notify about received files"
-#~ msgstr "_Notificar acerca de los archivos recibidos"
-
-#~ msgid "Preferences for sharing of files"
-#~ msgstr "Preferencias para la compartición de archivos"
-
-#~ msgid "Unable to launch the Personal File Sharing Preferences"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudieron lanzar las preferencias de compartición de archivos "
-#~ "personales"
-
-#~ msgid "No reason"
-#~ msgstr "Sin razón"
-
-#~ msgid "Could not display the help contents."
-#~ msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la ayuda."
-
-#~ msgid "Could not build interface."
-#~ msgstr "No se pudo construir la interfaz."
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Nunca"
-
-#~ msgid "When writing files"
-#~ msgstr "Al escribir archivos"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Siempre"
-
-#~ msgid "Only for set up devices"
-#~ msgstr "Sólo para dispositivos configurados"
-
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Preguntar"
-
-#~ msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
-#~ msgstr "Puede compartir archivos desde esta carpeta y recibirlos en ella"
-
-#~ msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
-#~ msgstr "Puede recibir archivos a través de Bluetooth en esta carpeta"
-
-#~ msgid "Please log in as the user guest"
-#~ msgstr "Inicie sesión como usuario invitado"
-
-#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices"
-#~ msgstr "Sólo para dispositivos vinculados y de confianza"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-help"
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011 - 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-user-share.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-share/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 14:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-14 15:34+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "When to require passwords"
+msgstr "Cuando requerir contraseñas"
+
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
+"\"always\"."
+msgstr ""
+"Cuando pedir contraseñas. Las opciones posibles son: \"never\" (nunca), "
+"\"on_write\" (al escribir) y \"always\" (siempre)."
+
+#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "Compartición de archivos personales"
+
+#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
+msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
+msgstr "Lanzar la compartición de archivos personales si están activadas"
+
+#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3
+msgid "share;files;http;network;copy;send;"
+msgstr "compartir;archivos;http;red;copiar;enviar;"
+
+#. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:101
+msgid "Sharing"
+msgstr "Compartición"
+
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:115
+msgid "Sharing Settings"
+msgstr "Opciones de compartición"
+
+#: ../src/share-extension.c:117
+msgid ""
+"Turn on File Sharing to share the contents of this folder over the network."
+msgstr ""
+"Active la compartición de archivos para compartir el contenido de esta "
+"carpeta en la red."
+
+#. Translators: The %s will get filled in with the user name
+#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
+#. translate correctly so that it will work correctly in your
+#. language, you may use something equivalent to
+#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
+#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
+#. which will match the user name string passed by the C code,
+#. but not put the user name in the final string. This is to
+#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
+#: ../src/http.c:125
+#, c-format
+msgid "%s's public files"
+msgstr "Archivos públicos de %s"
+
+#. Translators: This is similar to the string before, only it
+#. has the hostname in it too.
+#: ../src/http.c:129
+#, c-format
+msgid "%s's public files on %s"
+msgstr "Archivos públicos de %s en %s"
+
+#~ msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
+#~ msgstr "Si los clientes Bluetooth pueden enviar archivos usando ObexPush."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
+#~ "directory when logged in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si esto es cierto, los dispositivos Bluetooth pueden enviar archivos a la "
+#~ "carpeta «Descargas» del usuario cuando haya iniciado la sesión."
+
+#~ msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
+#~ msgstr "Cuándo aceptar archivos enviados por Bluetooth"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
+#~ "\"bonded\" and \"ask\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuándo aceptar archivos enviados por Bluetooth. Los valores posibles son: "
+#~ "«always» (siempre), «bonded» (vinculados) y «ask» (preguntar)."
+
+#~ msgid "Whether to notify about newly received files."
+#~ msgstr "Si notificar acerca de los nuevos archivos recibidos."
+
+#~| msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
+#~ msgid "Launch Bluetooth ObexPush sharing if enabled"
+#~ msgstr "Lanzar la compartición Bluetooth ObexPush si está activada"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias"
+
+#~ msgid "May be used to share or receive files"
+#~ msgstr "Se puede usar para compartir o recibir archivos"
+
+#~ msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
+#~ msgstr "Se puede compartir a través de la red o por Bluetooth"
+
+#~ msgid "May be shared over the network"
+#~ msgstr "Se puede compartir a través de la red"
+
+#~ msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
+#~ msgstr "Se puede usar para recibir archivos por Bluetooth"
+
+#~ msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
+#~ msgstr "Ha recibido «%s» a través de Bluetooth"
+
+#~ msgid "You received a file"
+#~ msgstr "Recibió un archivo"
+
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Abrir archivo"
+
+#~ msgid "Reveal File"
+#~ msgstr "Revelar archivo"
+
+#~ msgid "File reception complete"
+#~ msgstr "La recepción de archivos está completada"
+
+#~ msgid "You have been sent a file \"%s\" via Bluetooth"
+#~ msgstr "Ha enviado un archivo «%s» a través de Bluetooth"
+
+#~ msgid "You have been sent a file"
+#~ msgstr "Ha enviado un archivo"
+
+#~ msgid "Receive"
+#~ msgstr "Recibir"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Cancelar"
+
+#~ msgid "Share Public directory over the network"
+#~ msgstr "Compartir la carpeta «Público» por red"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
+#~ "shared over the network when the user is logged in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si esto es cierto, la carpeta «Público» en la carpeta personal de los "
+#~ "usuarios se compartirá por red cuando el usuario inicie sesión."
+
+#~ msgid "Share Public directory over Bluetooth"
+#~ msgstr "Compartir la carpeta «Público» por Bluetooth"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
+#~ "shared over Bluetooth when the user is logged in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si esto es cierto, la carpeta «Público» en la carpeta personal del "
+#~ "usuario se compartirá por Bluetooth cuando el usuario inicie sesión."
+
+#~ msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
+#~ msgstr "Indica si se permite escribir archivos a los clientes por Bluetooth"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files "
+#~ "read-only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se permite a los clientes por Bluetooth escribir archivos o "
+#~ "solamente compartir los archivos de sólo lectura."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si los clientes Bluetooth necesitan emparejarse con el equipo para enviar "
+#~ "archivos."
+
+#~ msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
+#~ msgstr "Lanzar las preferencias de compartición de archivos personales"
+
+#~ msgid "Personal File Sharing Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de compartición de archivos personales"
+
+#~ msgid "Share Files over the Network"
+#~ msgstr "Compartir archivos en la red"
+
+#~ msgid "_Share public files on network"
+#~ msgstr "C_ompartir archivos públicos por red"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Contraseña:"
+
+#~ msgid "_Require password:"
+#~ msgstr "_Requerir contraseña:"
+
+#~ msgid "Share Files over Bluetooth"
+#~ msgstr "Compartir archivos por Bluetooth"
+
+#~ msgid "Share public files over _Bluetooth"
+#~ msgstr "Compartir archivos públicos por _Bluetooth"
+
+#~ msgid "Allo_w remote devices to delete files"
+#~ msgstr "_Permitir que los dispositivos remotos eliminen archivos"
+
+#~ msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
+#~ msgstr "Requerir que los dispositivos re_motos se vinculen con este equipo"
+
+#~ msgid "Receive Files over Bluetooth"
+#~ msgstr "Recibir archivos por Bluetooth"
+
+#~ msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
+#~ msgstr "Recibir los archivos por Bluetooth en la carpeta _Descargas"
+
+#~ msgid "_Accept files: "
+#~ msgstr "_Aceptar archivos: "
+
+#~ msgid "_Notify about received files"
+#~ msgstr "_Notificar acerca de los archivos recibidos"
+
+#~ msgid "Preferences for sharing of files"
+#~ msgstr "Preferencias para la compartición de archivos"
+
+#~ msgid "Unable to launch the Personal File Sharing Preferences"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudieron lanzar las preferencias de compartición de archivos "
+#~ "personales"
+
+#~ msgid "No reason"
+#~ msgstr "Sin razón"
+
+#~ msgid "Could not display the help contents."
+#~ msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la ayuda."
+
+#~ msgid "Could not build interface."
+#~ msgstr "No se pudo construir la interfaz."
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Nunca"
+
+#~ msgid "When writing files"
+#~ msgstr "Al escribir archivos"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Siempre"
+
+#~ msgid "Only for set up devices"
+#~ msgstr "Sólo para dispositivos configurados"
+
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Preguntar"
+
+#~ msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
+#~ msgstr "Puede compartir archivos desde esta carpeta y recibirlos en ella"
+
+#~ msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
+#~ msgstr "Puede recibir archivos a través de Bluetooth en esta carpeta"
+
+#~ msgid "Please log in as the user guest"
+#~ msgstr "Inicie sesión como usuario invitado"
+
+#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices"
+#~ msgstr "Sólo para dispositivos vinculados y de confianza"
+
+#~ msgid "gtk-help"
+#~ msgstr "gtk-help"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]