[gimp-help] Updated Italian translation
- From: Marco Ciampa <marcoc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help] Updated Italian translation
- Date: Thu, 10 Jan 2019 00:01:17 +0000 (UTC)
commit c9b113c29f413f7cfda9008c3aff09c7e3f37753
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date: Thu Jan 10 01:01:03 2019 +0100
Updated Italian translation
po/it/appendix.po | 10 ++++-----
po/it/filters/blur.po | 61 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------
po/it/menus/filters.po | 6 ++---
3 files changed, 41 insertions(+), 36 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/appendix.po b/po/it/appendix.po
index 071ba39ed..71d6c6282 100644
--- a/po/it/appendix.po
+++ b/po/it/appendix.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-22 17:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-07 18:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-10 00:53+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -547,7 +547,7 @@ msgid ""
"Using GIMP’s floating point unbounded Levels plus layer masks to add two "
"stops of positive exposure compensation to the shadows and midtones of a "
"photograph of an apple orchard truck that was taken in bright sunshine."
-msgstr ""
+msgstr "Uso dei livelli illimitati di GIMP in virgola mobile, assieme alle maschere di livello, per
aggiungere due stop positivi di compensazione dell'esposizione, alle ombre e ai mezzitoni di una fotografia
di un camioncino in un meleto, scattata in pieno sole."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:399(emphasis)
msgid "Figure 7"
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Figura 7"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:407(emphasis)
msgid "Image from the camera, underexposed to avoid blowing out highlights."
-msgstr ""
+msgstr "Immagine dalla macchina fotografica, sottoesposta per evitare di bruciare le alteluci."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:419(emphasis)
msgid ""
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:430(emphasis)
msgid "For comparison, Mantuik tone mapping using the GEGL default settings."
-msgstr ""
+msgstr "Per confronto, la mappatura tonale Mantuik utilizzando le impostazioni predefinite GEGL."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:434(para)
msgid ""
@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Use “Tools/GEGL Operation/Clip RGB”, making sure to uncheck the “Clip high "
"pixel values” box."
-msgstr ""
+msgstr "Usare “Colori/Ritaglio RGB...”, assicurarsi di deselezionare la casella “Taglia pixel alti” box."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:616(para)
msgid ""
diff --git a/po/it/filters/blur.po b/po/it/filters/blur.po
index 1f749480c..e24104408 100644
--- a/po/it/filters/blur.po
+++ b/po/it/filters/blur.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-06 11:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-06 17:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-08 23:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-10 00:37+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
"Language: it\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss.xml:144(None)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:143(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/blur/clip-orig.png'; "
"md5=47165984fcc205290ef2986fc207ae8a"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss.xml:155(None)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:154(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/blur/clip-0.png'; "
"md5=791b84325a5e2832deb23633d9f36f15"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss.xml:166(None)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:165(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/blur/clip-1.png'; "
"md5=b6301b561b57cbf3a134739711567fa9"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss.xml:183(None)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:182(None)
#: src/filters/blur/median-blur.xml:124(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/blur/median-vs-gaussian.png'; "
@@ -238,12 +238,10 @@ msgstr "Filtro"
#: src/filters/blur/gauss.xml:105(para)
msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: default option: no FIR nor RLE filter is applied."
-msgstr ""
-"<guilabel>Nessuno</guilabel>: opzione predefinita: nessun filtro FIR o RLE "
-"viene applicato."
+"<guilabel>Auto</guilabel>: Try to select the right filter automatically."
+msgstr "<guilabel>Auto</guilabel>: prova a selezionare il filtro giusto automaticamente."
-#: src/filters/blur/gauss.xml:109(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:108(para)
msgid ""
"<guilabel>FIR</guilabel>: stands for <quote>Finite Impulse Response</quote>. "
"For photographic or scanned images."
@@ -251,7 +249,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>FIR</guilabel>: sta per <quote>Finite Impulse Response</quote>. "
"Per immagini fotografiche o digitalizzate."
-#: src/filters/blur/gauss.xml:113(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:112(para)
msgid ""
"<guilabel>RLE</guilabel>: stands for <quote>run-length encoding</quote>. RLE "
"Gaussian Blur is best used on computer-generated images or those with large "
@@ -261,11 +259,11 @@ msgstr ""
"viene usata generalmente per le immagini generate al computer o per quelle "
"che contengono aree molto grandi con colori di intensità costante."
-#: src/filters/blur/gauss.xml:123(guilabel)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:122(guilabel)
msgid "Abyss policy"
msgstr "Politica dell'abisso"
-#: src/filters/blur/gauss.xml:125(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:124(para)
msgid ""
"Abyss policy (border management) is treated with <xref linkend=\"abyss-policy"
"\"/>."
@@ -273,11 +271,11 @@ msgstr ""
"Politica dell'abisso (gestione del bordo) viene trattata con <xref linkend="
"\"abyss-policy\"/>."
-#: src/filters/blur/gauss.xml:133(guilabel)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:132(guilabel)
msgid "Clip to the input extent"
msgstr "Ritaglia l'estensione in ingresso"
-#: src/filters/blur/gauss.xml:135(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:134(para)
msgid ""
"Should the output extent be clipped to the input extent: this option removes "
"unwanted pixels created on borders by blurring."
@@ -285,44 +283,46 @@ msgstr ""
"Ritaglia alla dimensione in ingresso: questa opzione rimuove i pixel "
"indesiderati creati sui bordi dalla sfocatura."
-#: src/filters/blur/gauss.xml:140(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:139(title)
msgid "Example"
msgstr "Esempio"
-#: src/filters/blur/gauss.xml:147(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:146(para)
msgid "Right-up corner of the image, zoom x800"
msgstr "Angolo in alto a destra dell'immagine, zoom x800"
-#: src/filters/blur/gauss.xml:158(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:157(para)
msgid "<quote>Clip to the input extent</quote> unchecked"
msgstr "<quote>Ritaglia l'estensione in ingresso</quote> deselezionato"
-#: src/filters/blur/gauss.xml:169(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:168(para)
msgid "<quote>Clip to the input extent</quote> checked"
msgstr "<quote>Ritaglia l'estensione in ingresso</quote> selezionato"
-#: src/filters/blur/gauss.xml:186(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:185(para)
#: src/filters/blur/median-blur.xml:127(para)
#: src/filters/blur/median-blur.xml:148(para)
#: src/filters/blur/median-blur.xml:177(para)
msgid "Left: Origin"
msgstr "Sinistra: originale"
-#: src/filters/blur/gauss.xml:189(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:188(para)
#: src/filters/blur/median-blur.xml:130(para)
msgid "Middle: Median"
msgstr "Centro: mediana"
-#: src/filters/blur/gauss.xml:192(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:191(para)
#: src/filters/blur/median-blur.xml:133(para)
msgid "Right: Gaussian"
msgstr "Destra: gaussiana"
-#: src/filters/blur/gauss.xml:178(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:177(para)
msgid ""
"The Gaussian Blur filter doesn't preserve edges in the image: <placeholder-1/"
">"
-msgstr "Il filtro sfocatura gaussiana non preserva i bordi dell'immagine. Vedere...<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Il filtro sfocatura gaussiana non preserva i bordi dell'immagine. Vedere..."
+"<placeholder-1/>"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -346,7 +346,9 @@ msgstr " "
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/blur/pixelize-use.png'; "
"md5=61d2dac915f99319849153ffb7a493d2"
-msgstr "@@image: 'images/filters/examples/blur/pixelize-use.png'; md5=61d2dac915f99319849153ffb7a493d2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur/pixelize-use.png'; "
+"md5=61d2dac915f99319849153ffb7a493d2"
#: src/filters/blur/pixelize.xml:8(title)
#: src/filters/blur/pixelize.xml:13(tertiary)
@@ -462,7 +464,8 @@ msgstr "Usa la selezione come ingresso"
#: src/filters/blur/pixelize.xml:132(para)
msgid "If this option is selected, the filter uses pixels in selection only."
-msgstr "Se quest'opzione è selezionata il filtro usa solo i pixel nella selezione."
+msgstr ""
+"Se quest'opzione è selezionata il filtro usa solo i pixel nella selezione."
#: src/filters/blur/pixelize.xml:139(guilabel)
msgid "Use the entire layer as input"
@@ -472,7 +475,9 @@ msgstr "Usa il livello intero come ingresso"
msgid ""
"If this option is selected, the filter uses pixels adjacent to the selection "
"to create a more progressive border."
-msgstr "Se questa opzione è selezionata, il filtro usa i pixel adiacenti alla selezione per creare un bordo
più progressivo."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è selezionata, il filtro usa i pixel adiacenti alla "
+"selezione per creare un bordo più progressivo."
#: src/filters/blur/pixelize.xml:152(para)
msgid "Left: selection only Right: entire layer"
diff --git a/po/it/menus/filters.po b/po/it/menus/filters.po
index 39573b21c..cd4c44f73 100644
--- a/po/it/menus/filters.po
+++ b/po/it/menus/filters.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-05 13:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-24 17:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-08 23:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-10 00:36+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
"Language: it\n"
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Cancella"
#: src/menus/filters/script-fu.xml:153(para)
#: src/menus/filters/python-fu.xml:92(para)
msgid ""
-"Wenn you click on this button, the content of the main window will be "
+"When you click on this button, the content of the main window will be "
"removed. Note that you can't get back the removed content using the "
"<guilabel>Save</guilabel> command."
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]