[gtranslator] Update German translation



commit 4e6a3c21f3dfd07fe22de70cebd981639e8a495b
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Tue Jan 1 16:22:59 2019 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 822 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 361 insertions(+), 461 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 11b40c8f..ac3db4d6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,21 +10,22 @@
 # Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2008-2010, 2010, 2012, 2013.
 # Simon Linden <xhi2018 gmail com>, 2013, 2014.
 # Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2015, 2018.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2010, 2017-2018.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2019.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-12-10 12:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-12 22:28+0100\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 11:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-01 17:21+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:6
 msgid "Gtranslator"
@@ -68,7 +69,7 @@ msgid "Daniel García Moreno"
 msgstr "Daniel García Moreno"
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:567
-#: src/gtr-notebook.ui:294 src/gtr-window.c:312 src/gtr-window.ui:25
+#: src/gtr-notebook.ui:294 src/gtr-window.c:316 src/gtr-window.ui:25
 msgid "Translation Editor"
 msgstr "Übersetzungseditor"
 
@@ -220,424 +221,25 @@ msgstr ""
 "Erweiterungen. Lesen Sie in der Datei ».gtranslator-plugin« nach, um den Ort "
 "(»Location«) einer Erweiterung zu erfahren."
 
-#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:126
-msgid "Message not found"
-msgstr "Zeichenkette nicht gefunden"
-
-#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:229
-msgid "Open file for alternate language"
-msgstr "Datei für weitere Sprache öffnen"
-
-#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:254
-msgid "File closed"
-msgstr "Datei geschlossen"
-
-#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
-#: src/gtr-file-dialogs.c:48
-msgid "_Open"
-msgstr "Ö_ffnen"
+#: src/codeview/gtr-codeview.c:353
+msgid "Paths:"
+msgstr "Pfade:"
 
-#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
-#: src/gtr-header-dialog.c:278 src/gtr-io-error-info-bar.c:123
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:588 src/gtr-search-dialog.c:391
+#: src/codeview/gtr-viewer.c:73 src/gtr-header-dialog.c:278
+#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:588
+#: src/gtr-search-dialog.c:391
 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:299
 msgid "_Close"
 msgstr "_Schließen"
 
-#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:334
-msgid "Co_py"
-msgstr "Ko_pieren"
-
-#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:363
-msgid "There isn’t any file loaded"
-msgstr "Es ist keine Datei geladen"
-
-#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:81
-msgid "_Alternate Language"
-msgstr "_Weitere Sprache"
-
-#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:82
-msgid "Show the Alternate Language panel"
-msgstr "Das Panel für weitere Sprachen anzeigen"
-
-#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:222
-#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in:5
-msgid "Alternate Language"
-msgstr "Weitere Sprache"
-
-#: plugins/charmap/charmap/__init__.py:42
-#: plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in:6
-msgid "Character Map"
-msgstr "Zeichentabelle"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in:9
-msgid "accessories-character-map"
-msgstr "accessories-character-map"
-
-#: plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui:8
-msgid "Source View Settings"
-msgstr "Einstellungen der Quellansicht"
-
-#: plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui:58
-msgid "Use external editor"
-msgstr "Externen Texteditor verwenden"
-
-#: plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui:83
-msgid "Program command:"
-msgstr "Programmbefehl:"
-
-#: plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui:120
-msgid "Line command:"
-msgstr "Zeilenbefehl:"
-
-#: plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
-#, c-format
-msgid "Please install “%s” to be able to show the file"
-msgstr "Bitte installieren Sie »%s«, um die Datei anzeigen zu können"
-
-#: plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:497
-msgid "Paths:"
-msgstr "Pfade:"
-
-#: plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in:5
-msgid "Source Code View"
-msgstr "Quelltextansicht"
-
-#: plugins/codeview/gtr-viewer.c:80
+#: src/codeview/gtr-viewer.c:75
 msgid "Source Viewer"
 msgstr "Quelltextanzeige"
 
-#: plugins/codeview/gtr-viewer.ui:59
+#: src/codeview/gtr-viewer.ui:59
 msgid "Source code"
 msgstr "Quelltext"
 
-#: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:5
-msgid "Use the System Editor"
-msgstr "Den Systemeditor verwenden"
-
-#: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:6
-msgid "Whether use the system editor to show the source code"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob der Systemeditor zum Anzeigen von Quelltext verwendet wird"
-
-#: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:10
-msgid "The Editor to Launch"
-msgstr "Der zu startende Editor"
-
-#: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:11
-msgid "The command to launch the editor you want to use"
-msgstr "Der Befehl zum Starten des gewünschten Bearbeitungsprogramms"
-
-#: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:15
-msgid "Arguments for the Command"
-msgstr "Argumente für den Befehl"
-
-#: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:16
-msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
-msgstr ""
-"Argumente, die an den Programmbefehl übergeben werden sollen, um die Zeile "
-"wählen"
-
-#: plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
-#: plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in:5
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Wörterbuch"
-
-#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:166
-#, c-format
-msgid "No dictionary source available with name “%s”"
-msgstr "Es gibt keine Wörterbuchquelle mit dem Namen »%s«"
-
-#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:170
-msgid "Unable to find dictionary source"
-msgstr "Wörterbuchquelle konnte nicht gefunden werden"
-
-#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:185
-#, c-format
-msgid "No context available for source “%s”"
-msgstr "Für Quelle »%s« steht kein Kontext zur Verfügung"
-
-#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:189
-msgid "Unable to create a context"
-msgstr "Kontext kann nicht erstellt werden"
-
-#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:272
-#, c-format
-msgid "Dictionary source “%s” selected"
-msgstr "Wörterbuchquelle »%s« ausgewählt"
-
-#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:291
-#, c-format
-msgid "Strategy “%s” selected"
-msgstr "Abgleichstrategie »%s« ausgewählt"
-
-#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:309
-#, c-format
-msgid "Database “%s” selected"
-msgstr "Datenbank »%s« ausgewählt"
-
-#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:353
-#, c-format
-msgid "Word “%s” selected"
-msgstr "Wort »%s« ausgewählt"
-
-#. speller
-#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:375
-msgid "Double-click on the word to look up"
-msgstr "Klicken Sie doppelt auf das nachzuschlagende Wort"
-
-#. strat-chooser
-#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:380
-msgid "Double-click on the matching strategy to use"
-msgstr "Klicken Sie doppelt auf die zu verwendende Abgleichstrategie"
-
-#. source-chooser
-#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:386
-msgid "Double-click on the source to use"
-msgstr "Klicken Sie doppelt auf die zu verwendende Quelle"
-
-#. db-chooser
-#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:396
-msgid "Double-click on the database to use"
-msgstr "Klicken Sie doppelt auf die zu verwendende Datenbank"
-
-#. Look up Button
-#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:502
-msgid "Look _up:"
-msgstr "Nach_schlagen:"
-
-#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:559
-msgid "Similar words"
-msgstr "Ähnliche Worte"
-
-#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:572
-msgid "Available dictionaries"
-msgstr "Verfügbare Wörterbücher"
-
-#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:586
-msgid "Available strategies"
-msgstr "Verfügbare Strategien"
-
-#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:596
-msgid "Dictionary sources"
-msgstr "Wörterbuchquellen"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in:8
-msgid "accessories-dictionary"
-msgstr "accessories-dictionary"
-
-#: plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in:5
-msgid "Database"
-msgstr "Datenbank"
-
-#: plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in:6
-msgid "Word database"
-msgstr "Wörter-Datenbank"
-
-#: plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in:10
-msgid "Source Name"
-msgstr "Quellname"
-
-#: plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in:14
-msgid "Strategy"
-msgstr "Strategie"
-
-#: plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in:18
-msgid "Panel Position"
-msgstr "Panel-Position"
-
-#: plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:67
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Vollbild"
-
-#: plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:68
-msgid "Place window on fullscreen state"
-msgstr "Fenster in den Vollbildmodus schalten"
-
-#: plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in:5
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Vollbild"
-
-#: plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:113
-msgid "_Next Param"
-msgstr "_Nächste Platzhaltervariable"
-
-#: plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:114
-msgid "Insert the next param of the message"
-msgstr "Nächste Platzhaltervariable in die Zeichenkette einfügen"
-
-#: plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:116
-msgid "_Insert Params"
-msgstr "Platzhaltervariable _einfügen"
-
-#: plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:117
-msgid "_Next Tag"
-msgstr "_Nächstes XML-Element"
-
-#: plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:118
-msgid "Insert the next tag of the message"
-msgstr "Nächstes XML-Element in die Übersetzung einfügen"
-
-#: plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:120
-msgid "_Insert Tags"
-msgstr "XML-Element _einfügen"
-
-#: plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in:5
-msgid "Insert Params or Tags"
-msgstr "Platzhaltervariablen oder XML-Elemente einfügen"
-
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:167
-msgid "Strings added to database"
-msgstr "Zeichenketten wurden der Datenbank hinzugefügt"
-
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
-msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie einen gültigen Pfad zum Anlegen des Übersetzungsspeichers an"
-
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:291
-msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
-msgstr "Gtranslator-Verwaltung für Übersetzungsspeicher"
-
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:58
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:60
-msgid "Database:"
-msgstr "Datenbank:"
-
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:101
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:103
-msgid "Select the directory which contains PO files:"
-msgstr "Wählen Sie den Ordner mit den PO-Dateien:"
-
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:152
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:154
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Zur Datenbank hinzufügen"
-
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:209
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:209
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Konfiguration:"
-
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:252
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:253
-msgid "Use only files with this name:"
-msgstr "Nur Dateien mit diesem Namen verwenden:"
-
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in:5
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:178
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Übersetzungsspeicher"
-
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:207
-#, c-format
-msgid "Insert Option nº %d"
-msgstr "Option Nr. %d einfügen"
-
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:325
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:255
-msgid "_Use this translation"
-msgstr "Diese Übersetzung _verwenden"
-
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:330
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:260
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Entfernen"
-
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:445
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:371
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Kombination"
-
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:454
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:380
-msgid "Level"
-msgstr "Treffer"
-
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:463
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:389
-msgid "String"
-msgstr "Zeichenkette"
-
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:81
-msgid "_Build Translation Memory"
-msgstr "Übersetzungsspeicher _aufbauen"
-
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:82
-#: src/gtr-notebook.ui:164
-msgid "Build translation memory"
-msgstr "Übersetzungsspeicher aufbauen"
-
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
-msgid "_Translation Memory"
-msgstr "Ü_bersetzungsspeicher"
-
-#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:5
-#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:5
-msgid "PO directory"
-msgstr "PO-Ordner"
-
-#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:6
-#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:6
-msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
-msgstr "Ordner mit den zum Übersetzungsspeicher hinzuzufügenden PO-Dateien."
-
-#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:12
-#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:12
-msgid "Restrict search by filename"
-msgstr "Suche auf Dateinamen beschränken"
-
-#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:13
-#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:13
-msgid ""
-"If true, only include files with a specified filename when searching the "
-"translation memory."
-msgstr ""
-"Wenn wahr, so werden nur Dateien mit dem angegebenen Dateinamen bei einer "
-"Suche im Übersetzungsspeicher verwendet."
-
-#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:20
-#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:20
-msgid "Filename to restrict search to"
-msgstr "Dateiname zur Einschränkung der Suche"
-
-#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:21
-#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:21
-msgid ""
-"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
-msgstr ""
-"Dateiname, auf den die Suche für den Übersetzungsspeicher beschränkt wird."
-
-#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:28
-#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:28
-msgid "Maximum number of missing words"
-msgstr "Maximale Anzahl fehlender Worte"
-
-#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:29
-#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:29
-msgid ""
-"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
-"match by the translation memory."
-msgstr ""
-"Maximale Anzahl Wörter, die in einer Zeichenkette fehlen dürfen, um noch als "
-"Übereinstimmung vom Übersetzungsspeicher angezeigt zu werden."
-
-#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:36
-#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:36
-msgid "Maximum difference in message length"
-msgstr "Maximaler Unterschied in der Zeichenkettenlänge"
-
-#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:37
-#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:37
-msgid ""
-"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
-"translation memory."
-msgstr ""
-"Maximal erlaubter Längenunterschied zwischen Zeichenketten, die als "
-"Übereinstimmung vom Übersetzungsspeicher angezeigt werden."
-
 #: src/gtr-actions-app.c:48
 msgid "Current Maintainers"
 msgstr "Derzeitige Betreuer"
@@ -708,22 +310,6 @@ msgstr "Eine Übereinstimmung wurde gefunden und ersetzt"
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Begriff nicht gefunden"
 
-#: src/gtranslator-menu.ui:7
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Neues Fenster"
-
-#: src/gtranslator-menu.ui:13
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Einstellungen"
-
-#: src/gtranslator-menu.ui:19
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
-
-#: src/gtranslator-menu.ui:24
-msgid "_About GNOME Translation Editor"
-msgstr "_Info zu GNOME Übersetzungseditor"
-
 #: src/gtr-assistant.c:128
 #, c-format
 msgid ""
@@ -768,7 +354,7 @@ msgid "Team email"
 msgstr "E-Mail des Sprachteams"
 
 #: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:521
-#: src/gtr-window.c:550
+#: src/gtr-window.c:554
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
@@ -872,6 +458,10 @@ msgstr "Kontext:"
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
+#: src/gtr-file-dialogs.c:48
+msgid "_Open"
+msgstr "Ö_ffnen"
+
 #: src/gtr-file-dialogs.c:62
 msgid "Gettext translation"
 msgstr "Gettext-Übersetzung"
@@ -1027,6 +617,10 @@ msgstr "Suchen"
 msgid "Find and replace"
 msgstr "Suchen und Ersetzen"
 
+#: src/gtr-notebook.ui:164
+msgid "Build translation memory"
+msgstr "Übersetzungsspeicher aufbauen"
+
 #: src/gtr-notebook.ui:179
 msgid "Edit header"
 msgstr "Kopfzeilen bearbeiten"
@@ -1356,55 +950,57 @@ msgstr "EINF"
 msgid "OVR"
 msgstr "ÜBS"
 
-#: src/gtr-tab.c:245
+#: src/gtr-tab-label.c:278
+msgid "Close document"
+msgstr "Dokument schließen"
+
+#: src/gtr-tab.c:246
 msgid "There is an error in the message:"
 msgstr "Die Zeichenkette enthält einen Fehler:"
 
-#: src/gtr-tab.c:446 src/gtr-tab.c:557
+#: src/gtr-tab.c:459 src/gtr-tab.c:570
 msgid "fuzzy"
 msgstr "Unklar"
 
-#: src/gtr-tab.c:587
+#: src/gtr-tab.c:600
 #, c-format
 msgid "Plural %d"
 msgstr "Plural %d"
 
 #. Translators: Path to the document opened
-#: src/gtr-tab.c:1139
+#: src/gtr-tab.c:1153
 msgid "Path:"
 msgstr "Pfad:"
 
-#: src/gtr-tab.c:1789
+#: src/gtr-tab.c:1803
 #, c-format
 msgid "Translated: %0.2f%%"
 msgstr "Übersetzt: %0.2f%%"
 
-#: src/gtr-tab.c:1790
+#: src/gtr-tab.c:1804
 #, c-format
 msgid "Translated: %d"
 msgstr "Übersetzt: %d"
 
-#: src/gtr-tab.c:1791
+#: src/gtr-tab.c:1805
 #, c-format
 msgid "Untranslated: %d"
 msgstr "Unübersetzt: %d"
 
-#: src/gtr-tab.c:1792
+#: src/gtr-tab.c:1806
 #, c-format
 msgid "Fuzzy: %d"
 msgstr "Unklar: %d"
 
-#: src/gtr-tab-label.c:278
-msgid "Close document"
-msgstr "Dokument schließen"
-
 #: src/gtr-tab.ui:153
-msgid "_Original Message:"
-msgstr "_Ursprüngliche Zeichenkette:"
+#| msgid "_Original Message:"
+msgid "_Original Message"
+msgstr "_Ursprüngliche Zeichenkette"
 
-#: src/gtr-tab.ui:233
-msgid "Translate_d Text:"
-msgstr "_Übersetzter Text:"
+#: src/gtr-tab.ui:245
+#| msgid "Translate_d Text:"
+msgid "Translate_d Text"
+msgstr "_Übersetzter Text"
 
 #: src/gtr-utils.c:516
 msgid ""
@@ -1414,43 +1010,43 @@ msgstr ""
 "Die Hilfe kann nicht angezeigt werden. Bitte stellen Sie sicher, dass das "
 "Dokumentationspaket zum Übersetzungseditor installiert ist."
 
-#: src/gtr-window.c:167
+#: src/gtr-window.c:171
 msgid "Untranslated"
 msgstr "Unübersetzt"
 
-#: src/gtr-window.c:170
+#: src/gtr-window.c:174
 msgid "Translated"
 msgstr "Übersetzt"
 
-#: src/gtr-window.c:173
+#: src/gtr-window.c:177
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Unklar"
 
-#: src/gtr-window.c:180
+#: src/gtr-window.c:184
 #, c-format
 msgid "Current: %d"
 msgstr "Derzeit: %d"
 
-#: src/gtr-window.c:181
+#: src/gtr-window.c:185
 #, c-format
 msgid "Total: %d"
 msgstr "Insgesamt: %d"
 
-#: src/gtr-window.c:182
+#: src/gtr-window.c:186
 #, c-format
 msgid "%d translated"
 msgid_plural "%d translated"
 msgstr[0] "%d übersetzt"
 msgstr[1] "%d übersetzt"
 
-#: src/gtr-window.c:185
+#: src/gtr-window.c:189
 #, c-format
 msgid "%d fuzzy"
 msgid_plural "%d fuzzy"
 msgstr[0] "%d unklar"
 msgstr[1] "%d unklar"
 
-#: src/gtr-window.c:187
+#: src/gtr-window.c:191
 #, c-format
 msgid "%d untranslated"
 msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1458,25 +1054,41 @@ msgstr[0] "%d nicht übersetzt"
 msgstr[1] "%d nicht übersetzt"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: src/gtr-window.c:297
+#: src/gtr-window.c:301
 #, c-format
 msgid "*%s — Translation Editor"
 msgstr "*%s — Übersetzungseditor"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: src/gtr-window.c:303
+#: src/gtr-window.c:307
 #, c-format
 msgid "%s — Translation Editor"
 msgstr "%s — Übersetzungseditor"
 
-#: src/gtr-window.c:534
+#: src/gtr-window.c:538
 msgid "No profile"
 msgstr "Kein Profil"
 
-#: src/gtr-window.c:552
+#: src/gtr-window.c:556
 msgid "Profile for the active document"
 msgstr "Profil des aktiven Dokuments"
 
+#: src/gtranslator-menu.ui:7
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Neues Fenster"
+
+#: src/gtranslator-menu.ui:13
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Einstellungen"
+
+#: src/gtranslator-menu.ui:19
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: src/gtranslator-menu.ui:24
+msgid "_About GNOME Translation Editor"
+msgstr "_Info zu GNOME Übersetzungseditor"
+
 #: src/help-overlay.ui:13
 msgctxt "shortcut window group"
 msgid "General"
@@ -1609,6 +1221,294 @@ msgstr "PO-Ordner auswählen"
 msgid "Translation Editor Memory Manager"
 msgstr "Übersetzungseditor-Verwaltung für Übersetzungsspeicher"
 
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:60
+msgid "Database:"
+msgstr "Datenbank:"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:103
+msgid "Select the directory which contains PO files:"
+msgstr "Wählen Sie den Ordner mit den PO-Dateien:"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:154
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Zur Datenbank hinzufügen"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:209
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Konfiguration:"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:253
+msgid "Use only files with this name:"
+msgstr "Nur Dateien mit diesem Namen verwenden:"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:255
+msgid "_Use this translation"
+msgstr "Diese Übersetzung _verwenden"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:260
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Entfernen"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:371
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Kombination"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:380
+msgid "Level"
+msgstr "Treffer"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:389
+msgid "String"
+msgstr "Zeichenkette"
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:5
+msgid "PO directory"
+msgstr "PO-Ordner"
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:6
+msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
+msgstr "Ordner mit den zum Übersetzungsspeicher hinzuzufügenden PO-Dateien."
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:12
+msgid "Restrict search by filename"
+msgstr "Suche auf Dateinamen beschränken"
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:13
+msgid ""
+"If true, only include files with a specified filename when searching the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+"Wenn wahr, so werden nur Dateien mit dem angegebenen Dateinamen bei einer "
+"Suche im Übersetzungsspeicher verwendet."
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:20
+msgid "Filename to restrict search to"
+msgstr "Dateiname zur Einschränkung der Suche"
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+msgstr ""
+"Dateiname, auf den die Suche für den Übersetzungsspeicher beschränkt wird."
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:28
+msgid "Maximum number of missing words"
+msgstr "Maximale Anzahl fehlender Worte"
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:29
+msgid ""
+"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
+"match by the translation memory."
+msgstr ""
+"Maximale Anzahl Wörter, die in einer Zeichenkette fehlen dürfen, um noch als "
+"Übereinstimmung vom Übersetzungsspeicher angezeigt zu werden."
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:36
+msgid "Maximum difference in message length"
+msgstr "Maximaler Unterschied in der Zeichenkettenlänge"
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:37
+msgid ""
+"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+"Maximal erlaubter Längenunterschied zwischen Zeichenketten, die als "
+"Übereinstimmung vom Übersetzungsspeicher angezeigt werden."
+
+#~ msgid "Message not found"
+#~ msgstr "Zeichenkette nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Open file for alternate language"
+#~ msgstr "Datei für weitere Sprache öffnen"
+
+#~ msgid "File closed"
+#~ msgstr "Datei geschlossen"
+
+#~ msgid "Co_py"
+#~ msgstr "Ko_pieren"
+
+#~ msgid "There isn’t any file loaded"
+#~ msgstr "Es ist keine Datei geladen"
+
+#~ msgid "_Alternate Language"
+#~ msgstr "_Weitere Sprache"
+
+#~ msgid "Show the Alternate Language panel"
+#~ msgstr "Das Panel für weitere Sprachen anzeigen"
+
+#~ msgid "Alternate Language"
+#~ msgstr "Weitere Sprache"
+
+#~ msgid "Character Map"
+#~ msgstr "Zeichentabelle"
+
+#~ msgid "accessories-character-map"
+#~ msgstr "accessories-character-map"
+
+#~ msgid "Source View Settings"
+#~ msgstr "Einstellungen der Quellansicht"
+
+#~ msgid "Use external editor"
+#~ msgstr "Externen Texteditor verwenden"
+
+#~ msgid "Program command:"
+#~ msgstr "Programmbefehl:"
+
+#~ msgid "Line command:"
+#~ msgstr "Zeilenbefehl:"
+
+#~ msgid "Please install “%s” to be able to show the file"
+#~ msgstr "Bitte installieren Sie »%s«, um die Datei anzeigen zu können"
+
+#~ msgid "Source Code View"
+#~ msgstr "Quelltextansicht"
+
+#~ msgid "Use the System Editor"
+#~ msgstr "Den Systemeditor verwenden"
+
+#~ msgid "Whether use the system editor to show the source code"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob der Systemeditor zum Anzeigen von Quelltext verwendet wird"
+
+#~ msgid "The Editor to Launch"
+#~ msgstr "Der zu startende Editor"
+
+#~ msgid "The command to launch the editor you want to use"
+#~ msgstr "Der Befehl zum Starten des gewünschten Bearbeitungsprogramms"
+
+#~ msgid "Arguments for the Command"
+#~ msgstr "Argumente für den Befehl"
+
+#~ msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
+#~ msgstr ""
+#~ "Argumente, die an den Programmbefehl übergeben werden sollen, um die "
+#~ "Zeile wählen"
+
+#~ msgid "Dictionary"
+#~ msgstr "Wörterbuch"
+
+#~ msgid "No dictionary source available with name “%s”"
+#~ msgstr "Es gibt keine Wörterbuchquelle mit dem Namen »%s«"
+
+#~ msgid "Unable to find dictionary source"
+#~ msgstr "Wörterbuchquelle konnte nicht gefunden werden"
+
+#~ msgid "No context available for source “%s”"
+#~ msgstr "Für Quelle »%s« steht kein Kontext zur Verfügung"
+
+#~ msgid "Unable to create a context"
+#~ msgstr "Kontext kann nicht erstellt werden"
+
+#~ msgid "Dictionary source “%s” selected"
+#~ msgstr "Wörterbuchquelle »%s« ausgewählt"
+
+#~ msgid "Strategy “%s” selected"
+#~ msgstr "Abgleichstrategie »%s« ausgewählt"
+
+#~ msgid "Database “%s” selected"
+#~ msgstr "Datenbank »%s« ausgewählt"
+
+#~ msgid "Word “%s” selected"
+#~ msgstr "Wort »%s« ausgewählt"
+
+#~ msgid "Double-click on the word to look up"
+#~ msgstr "Klicken Sie doppelt auf das nachzuschlagende Wort"
+
+#~ msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+#~ msgstr "Klicken Sie doppelt auf die zu verwendende Abgleichstrategie"
+
+#~ msgid "Double-click on the source to use"
+#~ msgstr "Klicken Sie doppelt auf die zu verwendende Quelle"
+
+#~ msgid "Double-click on the database to use"
+#~ msgstr "Klicken Sie doppelt auf die zu verwendende Datenbank"
+
+#~ msgid "Look _up:"
+#~ msgstr "Nach_schlagen:"
+
+#~ msgid "Similar words"
+#~ msgstr "Ähnliche Worte"
+
+#~ msgid "Available dictionaries"
+#~ msgstr "Verfügbare Wörterbücher"
+
+#~ msgid "Available strategies"
+#~ msgstr "Verfügbare Strategien"
+
+#~ msgid "Dictionary sources"
+#~ msgstr "Wörterbuchquellen"
+
+#~ msgid "accessories-dictionary"
+#~ msgstr "accessories-dictionary"
+
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "Datenbank"
+
+#~ msgid "Word database"
+#~ msgstr "Wörter-Datenbank"
+
+#~ msgid "Source Name"
+#~ msgstr "Quellname"
+
+#~ msgid "Strategy"
+#~ msgstr "Strategie"
+
+#~ msgid "Panel Position"
+#~ msgstr "Panel-Position"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Vollbild"
+
+#~ msgid "Place window on fullscreen state"
+#~ msgstr "Fenster in den Vollbildmodus schalten"
+
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "Vollbild"
+
+#~ msgid "_Next Param"
+#~ msgstr "_Nächste Platzhaltervariable"
+
+#~ msgid "Insert the next param of the message"
+#~ msgstr "Nächste Platzhaltervariable in die Zeichenkette einfügen"
+
+#~ msgid "_Insert Params"
+#~ msgstr "Platzhaltervariable _einfügen"
+
+#~ msgid "_Next Tag"
+#~ msgstr "_Nächstes XML-Element"
+
+#~ msgid "Insert the next tag of the message"
+#~ msgstr "Nächstes XML-Element in die Übersetzung einfügen"
+
+#~ msgid "_Insert Tags"
+#~ msgstr "XML-Element _einfügen"
+
+#~ msgid "Insert Params or Tags"
+#~ msgstr "Platzhaltervariablen oder XML-Elemente einfügen"
+
+#~ msgid "Strings added to database"
+#~ msgstr "Zeichenketten wurden der Datenbank hinzugefügt"
+
+#~ msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte geben Sie einen gültigen Pfad zum Anlegen des Übersetzungsspeichers "
+#~ "an"
+
+#~ msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
+#~ msgstr "Gtranslator-Verwaltung für Übersetzungsspeicher"
+
+#~ msgid "Translation Memory"
+#~ msgstr "Übersetzungsspeicher"
+
+#~ msgid "Insert Option nº %d"
+#~ msgstr "Option Nr. %d einfügen"
+
+#~ msgid "_Build Translation Memory"
+#~ msgstr "Übersetzungsspeicher _aufbauen"
+
+#~ msgid "_Translation Memory"
+#~ msgstr "Ü_bersetzungsspeicher"
+
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "I_nfo"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]