[gnome-software] Update Friulian translation



commit dafef9bfe5ca5a4d61efedd1a1297f7b9a099668
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Thu Feb 28 18:29:57 2019 +0000

    Update Friulian translation

 po/fur.po | 1260 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 641 insertions(+), 619 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index a6cab983..13058575 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software gnome-3-20\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-01-25 14:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-01 10:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-24 11:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-28 19:29+0100\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
 "Language: fur\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Software"
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Ricercje"
 
 #. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different 
source repos
 #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gnome-software.ui:276 src/gs-app-row.c:306 src/gs-details-page.ui:819
+#: src/gnome-software.ui:276 src/gs-app-row.c:292 src/gs-details-page.ui:819
 msgid "Source"
 msgstr "Sorzint"
 
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Esamine disc"
 #. button in the info bar
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: src/gnome-software.ui:399 src/gs-updates-page.c:935
+#: src/gnome-software.ui:399 src/gs-updates-page.c:921
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Impostazions di rêt"
 
@@ -404,20 +404,20 @@ msgid "More Information"
 msgstr "Plui informazions"
 
 #. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package
-#: lib/gs-app.c:4475
+#: lib/gs-app.c:4461
 msgid "Local file"
 msgstr "File locâl"
 
-#: lib/gs-app.c:4522
+#: lib/gs-app.c:4510
 msgid "Package"
 msgstr "Pachet"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:428
+#: src/gs-app-addon-row.c:82 src/gs-app-row.c:407
 msgid "Pending"
 msgstr "In spiete"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:102 src/gs-app-row.ui:182 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:86
+#: src/gs-app-addon-row.c:88 src/gs-app-row.ui:182 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-feature-tile.c:72
 msgid "Installed"
 msgstr "Instalât"
 
@@ -425,8 +425,8 @@ msgstr "Instalât"
 #. * shows the status of an application being installed
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
 #. that shows the status of a repo being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:106 src/gs-app-row.c:185 src/gs-details-page.c:329
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:113
+#: src/gs-app-addon-row.c:92 src/gs-app-row.c:171 src/gs-details-page.c:315
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:99
 msgid "Installing"
 msgstr "Instalazion"
 
@@ -434,23 +434,23 @@ msgstr "Instalazion"
 #. * shows the status of an application being erased
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
 #. that shows the status of a repo being removed
-#: src/gs-app-addon-row.c:110 src/gs-app-row.c:191 src/gs-repo-row.c:140
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:120
+#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:177 src/gs-repo-row.c:126
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:106
 msgid "Removing"
 msgstr "Rimozion"
 
-#: src/gs-app-folder-dialog.c:310
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:296
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Non de cartele"
 
-#: src/gs-app-folder-dialog.c:321 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
-#: src/gs-details-page.ui:240 src/gs-editor.c:623 src/gs-editor.c:655
-#: src/gs-installed-page.c:612 src/gs-removal-dialog.ui:32
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:307 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
+#: src/gs-details-page.ui:240 src/gs-editor.c:609 src/gs-editor.c:641
+#: src/gs-installed-page.c:598 src/gs-removal-dialog.ui:32
 #: src/gs-review-dialog.ui:22 src/gs-upgrade-banner.ui:112
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anule"
 
-#: src/gs-app-folder-dialog.c:326 src/gs-app-folder-dialog.ui:24
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:312 src/gs-app-folder-dialog.ui:24
 msgid "_Add"
 msgstr "_Zonte"
 
@@ -459,53 +459,53 @@ msgid "Add to Application Folder"
 msgstr "Zonte ae cartele aplicazions"
 
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:123
+#: src/gs-application.c:109
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
 msgstr ""
 "Modalitât di inviament: al pues jessi ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ o "
 "‘overview’"
 
-#: src/gs-application.c:123
+#: src/gs-application.c:109
 msgid "MODE"
 msgstr "MODALITÂT"
 
-#: src/gs-application.c:125
+#: src/gs-application.c:111
 msgid "Search for applications"
 msgstr "Cîr aplicazions"
 
-#: src/gs-application.c:125
+#: src/gs-application.c:111
 msgid "SEARCH"
 msgstr "CÎR"
 
-#: src/gs-application.c:127
+#: src/gs-application.c:113
 msgid "Show application details (using application ID)"
 msgstr "Mostre detais aplicazions (doprant l'ID de aplicazion)"
 
-#: src/gs-application.c:127 src/gs-application.c:131
+#: src/gs-application.c:113 src/gs-application.c:117
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: src/gs-application.c:129
+#: src/gs-application.c:115
 msgid "Show application details (using package name)"
 msgstr "Mostre detais aplicazions (doprant il non dal pachet)"
 
-#: src/gs-application.c:129
+#: src/gs-application.c:115
 msgid "PKGNAME"
 msgstr "NONPACHET"
 
-#: src/gs-application.c:131
+#: src/gs-application.c:117
 msgid "Install the application (using application ID)"
 msgstr "Instale la aplicazion (doprant il ID de aplicazion)"
 
-#: src/gs-application.c:133
+#: src/gs-application.c:119
 msgid "Open a local package file"
 msgstr "Vierç un file di pachet locâl"
 
-#: src/gs-application.c:133
+#: src/gs-application.c:119
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NONFILE"
 
-#: src/gs-application.c:135
+#: src/gs-application.c:121
 msgid ""
 "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
 "or ‘full’"
@@ -513,31 +513,31 @@ msgstr ""
 "Il gjenar di interazion spietade par cheste azion: sedi ‘none’, ‘notify’, o "
 "‘full’"
 
-#: src/gs-application.c:138
+#: src/gs-application.c:124
 msgid "Show verbose debugging information"
 msgstr "Mostre informazion detaiadis di debug"
 
-#: src/gs-application.c:140
+#: src/gs-application.c:126
 msgid "Installs any pending updates in the background"
 msgstr "Al instale in secont plan cualsisei inzornament in spiete"
 
-#: src/gs-application.c:142
+#: src/gs-application.c:128
 msgid "Show update preferences"
 msgstr "Mostre lis preferencis di inzornament"
 
-#: src/gs-application.c:144
+#: src/gs-application.c:130
 msgid "Quit the running instance"
 msgstr "Jes de istance in esecuzion"
 
-#: src/gs-application.c:146
+#: src/gs-application.c:132
 msgid "Prefer local file sources to AppStream"
 msgstr "Preferìs lis sorzints di file locâi par AppStream"
 
-#: src/gs-application.c:148
+#: src/gs-application.c:134
 msgid "Show version number"
 msgstr "Mostre il numar di version"
 
-#: src/gs-application.c:342
+#: src/gs-application.c:328
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
 
@@ -547,32 +547,32 @@ msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
 #. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window, e.g.
 #. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
 #. * the application name chosen by the distro
-#: src/gs-application.c:349 src/gs-shell.c:1958
+#: src/gs-application.c:335 src/gs-shell.c:1944
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Informazions su %s"
 
 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:353
+#: src/gs-application.c:339
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
 msgstr "Un biel mût di ministrâ il software sul sisteme."
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#: src/gs-app-row.c:140
+#: src/gs-app-row.c:126
 msgid "Visit website"
 msgstr "Visite il sît web"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-app-row.c:145
+#: src/gs-app-row.c:131
 msgid "Install…"
 msgstr "Instale…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:152 src/gs-auth-dialog.ui:44 src/gs-updates-section.c:501
+#: src/gs-app-row.c:138 src/gs-auth-dialog.ui:44 src/gs-updates-section.c:487
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anule"
 
@@ -580,13 +580,13 @@ msgstr "Anule"
 #. * allows the application to be easily installed
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:159 src/gs-common.c:285 src/gs-page.c:596
+#: src/gs-app-row.c:145 src/gs-common.c:287 src/gs-page.c:582
 msgid "Install"
 msgstr "Instale"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
 #. * that allows the app to be easily updated live
-#: src/gs-app-row.c:166
+#: src/gs-app-row.c:152
 msgid "Update"
 msgstr "Inzorne"
 
@@ -594,30 +594,30 @@ msgstr "Inzorne"
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-app-row.c:170 src/gs-app-row.c:179 src/gs-page.c:755
-#: src/gs-repos-dialog.c:336
+#: src/gs-app-row.c:156 src/gs-app-row.c:165 src/gs-page.c:741
+#: src/gs-repos-dialog.c:322
 msgid "Remove"
 msgstr "Gjave"
 
 #. TRANSLATORS: during the update the device
 #. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:296
+#: src/gs-app-row.c:282
 msgid "Device cannot be used during update."
 msgstr "Il dispositîf nol pues jessi doprât intant che si inzorne."
 
-#: src/gs-app-row.c:496 src/gs-update-dialog.ui:182
+#: src/gs-app-row.c:475 src/gs-update-dialog.ui:182
 msgid "Requires additional permissions"
 msgstr "Al à bisugne di permès adizionâi"
 
-#: src/gs-auth-dialog.c:141
+#: src/gs-auth-dialog.c:127
 msgid "Sign In / Register…"
 msgstr "Jentre / Regjistriti…"
 
-#: src/gs-auth-dialog.c:148
+#: src/gs-auth-dialog.c:134
 msgid "Continue"
 msgstr "Continue"
 
-#: src/gs-auth-dialog.c:155
+#: src/gs-auth-dialog.c:141
 msgid "Use"
 msgstr "Dopre"
 
@@ -627,24 +627,24 @@ msgstr "Zonte un altri…"
 
 #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
 #. * fit in other groups are put
-#: lib/gs-category.c:194
+#: lib/gs-category.c:180
 msgid "Other"
 msgstr "Altri"
 
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
 #. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: lib/gs-category.c:199
+#: lib/gs-category.c:185
 msgid "All"
 msgstr "Dutis"
 
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
-#: lib/gs-category.c:203
+#: lib/gs-category.c:189
 msgid "Featured"
 msgstr "In risalt"
 
 #. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
 #. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
-#: src/gs-category-page.c:494
+#: src/gs-category-page.c:480
 #, c-format
 msgid "Featured %s"
 msgstr "In risalt par %s"
@@ -657,13 +657,13 @@ msgstr "I miôr valutâts"
 #. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
 #. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
 #: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-editor.ui:225
-#: src/gs-origin-popover-row.c:63
+#: src/gs-origin-popover-row.c:52
 msgid "Name"
 msgstr "Non"
 
 #. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for
 #. the selected shell extension.
-#: src/gs-category-page.ui:118 src/gs-details-page.c:894
+#: src/gs-category-page.ui:118 src/gs-details-page.c:881
 msgid "Extension Settings"
 msgstr "Impostazions estensions"
 
@@ -694,25 +694,25 @@ msgid "Subcategories sorting menu"
 msgstr "Menù ordenament sot-categoriis"
 
 #. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
-#: lib/gs-cmd.c:204
+#: lib/gs-cmd.c:190
 #, c-format
 msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
 msgstr "Inserìs un numar di 1 a %u: "
 
 #. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
-#: lib/gs-cmd.c:267
+#: lib/gs-cmd.c:253
 msgid "Choose an application:"
 msgstr "Sielç une aplicazion:"
 
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
 #. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:137
+#: src/gs-common.c:123
 msgid "OS updates are now installed"
 msgstr "I inzornaments dal SO cumò a son instalâts"
 
 #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
 #. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:140
+#: src/gs-common.c:126
 msgid "Recently installed updates are available to review"
 msgstr ""
 "I inzornaments instalâts cumò denant a son disponibii par jessi esaminâts"
@@ -721,29 +721,40 @@ msgstr ""
 #. * has been successfully installed
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
 #. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:145 src/gs-common.c:153
+#: src/gs-common.c:131 src/gs-common.c:145
 #, c-format
 msgid "%s is now installed"
 msgstr "%s al è cumò instalât"
 
+#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
+#. * needs a reboot to complete the installation
+#: src/gs-common.c:135 src/gs-common.c:149
+msgid "A restart is required for the changes to take effect."
+msgstr "Al è necessari tornâ a inviâ par rindi efetivis lis modifichis."
+
 #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
 #. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:148
+#: src/gs-common.c:139
 msgid "Application is ready to be used."
 msgstr "La aplicazion e je pronte par jessi doprade."
 
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:159 src/gs-updates-section.c:326
+msgid "Restart"
+msgstr "Torne invie"
+
 #. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: src/gs-common.c:161
+#: src/gs-common.c:163
 msgid "Launch"
 msgstr "Eseguìs"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:219
+#: src/gs-common.c:221
 msgid "Install Third-Party Software?"
 msgstr "Instalâ software di tiercis parts?"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:223 src/gs-repos-dialog.c:247
+#: src/gs-common.c:225 src/gs-repos-dialog.c:233
 msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
 msgstr "Abilitâ il repository software di tiercis parts?"
 
@@ -751,7 +762,7 @@ msgstr "Abilitâ il repository software di tiercis parts?"
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
 #.
-#: src/gs-common.c:239
+#: src/gs-common.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
@@ -763,624 +774,624 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
-#: src/gs-common.c:249
+#: src/gs-common.c:251
 #, c-format
 msgid "%s is provided by “%s”."
 msgstr "%s al è furnît di “%s”."
 
-#: src/gs-common.c:258
+#: src/gs-common.c:260
 msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
 msgstr ""
 "Chest repository software al scugne jessi abilitât par continuâ la "
 "instalazion."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:268
+#: src/gs-common.c:270
 #, c-format
 msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
 msgstr "Al podarès jessi ilegâl instalâ o doprâ %s in cualchi paîs."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:274
+#: src/gs-common.c:276
 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
 msgstr "Al podarès jessi ilegâl instalâ o doprâ chest codec in cualchi paîs."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: src/gs-common.c:281
+#: src/gs-common.c:283
 msgid "Don’t Warn Again"
 msgstr "No sta visâmi plui"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:290
+#: src/gs-common.c:292
 msgid "Enable and Install"
 msgstr "Abilite e instale"
 
 #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
 #. * package manager no mortal is supposed to understand,
 #. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:433
+#: src/gs-common.c:435
 msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 msgstr "Chi daspò i erôrs in detai dal gjestôr dai pachets:"
 
-#: src/gs-common.c:452 src/gs-details-page.ui:417
+#: src/gs-common.c:454 src/gs-details-page.ui:417
 msgid "Details"
 msgstr "Detais"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:75
+#: src/gs-content-rating.c:62
 msgid "No cartoon violence"
 msgstr "Nissune violence dai cartons animâts"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:78
+#: src/gs-content-rating.c:65
 msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
 msgstr "Personaçs di cartons animâts in situazions pericolosis"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:81
+#: src/gs-content-rating.c:68
 msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
 msgstr "Personaçs di cartons animâts in conflit violent"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:84
+#: src/gs-content-rating.c:71
 msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
 msgstr "Grafiche di violence che e cjape dentri personaçs di cartons animâts"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:87
+#: src/gs-content-rating.c:74
 msgid "No fantasy violence"
 msgstr "Nissune violence fantasy"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:90
+#: src/gs-content-rating.c:77
 msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
 msgstr "Personaçs in situazions pericolosis facilis di distingui de realtât"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:93
+#: src/gs-content-rating.c:80
 msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
 msgstr "Personaçs in conflit violent facil di distingui de realtât"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:96
+#: src/gs-content-rating.c:83
 msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
 msgstr "Grafiche di violence facil di distingui de realtât"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:99
+#: src/gs-content-rating.c:86
 msgid "No realistic violence"
 msgstr "Nissune violence realistiche"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:102
+#: src/gs-content-rating.c:89
 msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
 msgstr "Personaçs un pôc realistics in situazions pericolosis"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:105
+#: src/gs-content-rating.c:92
 msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
 msgstr "Figuris di personaçs realistics in conflit violent"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:108
+#: src/gs-content-rating.c:95
 msgid "Graphic violence involving realistic characters"
 msgstr "Grafiche di violence che e cjape dentri personaçs realistics"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:111
+#: src/gs-content-rating.c:98
 msgid "No bloodshed"
 msgstr "Nissun maçament"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:114
+#: src/gs-content-rating.c:101
 msgid "Unrealistic bloodshed"
 msgstr "Maçaments no realistics"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:117
+#: src/gs-content-rating.c:104
 msgid "Realistic bloodshed"
 msgstr "Maçaments realistics"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:120
+#: src/gs-content-rating.c:107
 msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
 msgstr "Figuris di sassinaments e mutilazions di tocs di cuarp"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:123
+#: src/gs-content-rating.c:110
 msgid "No sexual violence"
 msgstr "Nissune violence sessuâl"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:126
+#: src/gs-content-rating.c:113
 msgid "Rape or other violent sexual behavior"
 msgstr "Stupri o altris compuartaments sessuâi violents"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:129
+#: src/gs-content-rating.c:116
 msgid "No references to alcohol"
 msgstr "Nissun riferiment a bevandis alcolichis"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:132
+#: src/gs-content-rating.c:119
 msgid "References to alcoholic beverages"
 msgstr "Riferiments a bevandis alcolichis"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:135
+#: src/gs-content-rating.c:122
 msgid "Use of alcoholic beverages"
 msgstr "Ûs di bevandis alcolichis"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:138
+#: src/gs-content-rating.c:125
 msgid "No references to illicit drugs"
 msgstr "Nissun riferiment a droghis ilecitis"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:141
+#: src/gs-content-rating.c:128
 msgid "References to illicit drugs"
 msgstr "Riferiments a droghis ilecitis"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:144
+#: src/gs-content-rating.c:131
 msgid "Use of illicit drugs"
 msgstr "Ûs ilecit di droghis"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:147
+#: src/gs-content-rating.c:134
 msgid "References to tobacco products"
 msgstr "Riferiments a tabacs"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:150
+#: src/gs-content-rating.c:137
 msgid "Use of tobacco products"
 msgstr "Ûs di tabacs"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:153
+#: src/gs-content-rating.c:140
 msgid "No nudity of any sort"
 msgstr "Nissune crotarie di cualsisei gjenar"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:156
+#: src/gs-content-rating.c:143
 msgid "Brief artistic nudity"
 msgstr "Curte crotarie artistiche"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:159
+#: src/gs-content-rating.c:146
 msgid "Prolonged nudity"
 msgstr "Crotarie sprolungjade"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:162
+#: src/gs-content-rating.c:149
 msgid "No references to or depictions of sexual nature"
 msgstr "Nissun riferiment a o rafigurazions di nature sessuâl"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:165
+#: src/gs-content-rating.c:152
 msgid "Provocative references or depictions"
 msgstr "Figuris o riferiments provocants"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:168
+#: src/gs-content-rating.c:155
 msgid "Sexual references or depictions"
 msgstr "Riferiments o figuris sessuâi"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:171
+#: src/gs-content-rating.c:158
 msgid "Graphic sexual behavior"
 msgstr "Grafiche di compuartaments sessuâi"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:174
+#: src/gs-content-rating.c:161
 msgid "No profanity of any kind"
 msgstr "Nissune blasfemie di cualsisei gjenar"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:177
+#: src/gs-content-rating.c:164
 msgid "Mild or infrequent use of profanity"
 msgstr "Ûs lizêr o no frecuent di profanitâts"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:180
+#: src/gs-content-rating.c:167
 msgid "Moderate use of profanity"
 msgstr "Ûs moderât di blasfemie"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:183
+#: src/gs-content-rating.c:170
 msgid "Strong or frequent use of profanity"
 msgstr "Ûs frecuent e fuart di blasfemie"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:186
+#: src/gs-content-rating.c:173
 msgid "No inappropriate humor"
 msgstr "Nissun umorisim sconvenient"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:189
+#: src/gs-content-rating.c:176
 msgid "Slapstick humor"
 msgstr "Umorisim di comedie grese"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:192
+#: src/gs-content-rating.c:179
 msgid "Vulgar or bathroom humor"
 msgstr "Umorisim volgâr o di cesso"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:195
+#: src/gs-content-rating.c:182
 msgid "Mature or sexual humor"
 msgstr "Umorisim soç o par grancj"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:198
+#: src/gs-content-rating.c:185
 msgid "No discriminatory language of any kind"
 msgstr "Nissun lengaç discriminatori di cualsisei gjenar"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:201
+#: src/gs-content-rating.c:188
 msgid "Negativity towards a specific group of people"
 msgstr "Negativitât viers un specific grup di personis"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:204
+#: src/gs-content-rating.c:191
 msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
 msgstr "Discriminazion pensade par fâ mâl emotivamentri"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:207
+#: src/gs-content-rating.c:194
 msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
 msgstr ""
 "Discriminazion esplicite basade su gjenar, sessualitât, raze o religjon"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:210
+#: src/gs-content-rating.c:197
 msgid "No advertising of any kind"
 msgstr "Nissune publicitât di cualsisei gjenar"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:213
+#: src/gs-content-rating.c:200
 msgid "Product placement"
 msgstr "Vendite di prodots"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:216
+#: src/gs-content-rating.c:203
 msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
 msgstr "Riferiments esplicits a marcjis specifichis o prodots firmâts"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:219
+#: src/gs-content-rating.c:206
 msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
 msgstr "I utents a son incitâts a comprâ ogjets reâi specifics"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:222
+#: src/gs-content-rating.c:209
 msgid "No gambling of any kind"
 msgstr "Nissun zûc di azart di cualsisei gjenar"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:225
+#: src/gs-content-rating.c:212
 msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
 msgstr "Zûc di azart su events casuâi che al dopre gjetons o credits"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:228
+#: src/gs-content-rating.c:215
 msgid "Gambling using “play” money"
 msgstr "Zûc di azart che al dopre bêçs “dal zûc”"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:231
+#: src/gs-content-rating.c:218
 msgid "Gambling using real money"
 msgstr "Zûc di azart che al dopre bêçs vêrs"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:234
+#: src/gs-content-rating.c:221
 msgid "No ability to spend money"
 msgstr "Nissune pussibilitât di spindi bêçs"
 
 #. v1.1
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:237
+#: src/gs-content-rating.c:224
 msgid "Users are encouraged to donate real money"
 msgstr "I utents a son incitâts a donâ bêçs vêrs"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:240
+#: src/gs-content-rating.c:227
 msgid "Ability to spend real money in-app"
 msgstr "Abilitât di spindi bêçs vêrs inte aplicazion"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:243
+#: src/gs-content-rating.c:230
 msgid "No way to chat with other users"
 msgstr "Nissune maniere par chatâ cun altris utents"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:246
+#: src/gs-content-rating.c:233
 msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
 msgstr "Interazions tra utents cence funzionalitât di chat"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:249
+#: src/gs-content-rating.c:236
 msgid "Moderated chat functionality between users"
 msgstr "Funzionalitât no controllade di chat tra utents"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:252
+#: src/gs-content-rating.c:239
 msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
 msgstr "Funzionalitât no controllade di chat tra utents"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:255
+#: src/gs-content-rating.c:242
 msgid "No way to talk with other users"
 msgstr "Nissune maniere par cjacarâ cun altris utents"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:258
+#: src/gs-content-rating.c:245
 msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
 msgstr "Funzionalitât no controllade di chat video o audio tra utents"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:261
+#: src/gs-content-rating.c:248
 msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
 msgstr "Nissune condivision di nons utent di social network o direzions e-mail"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:264
+#: src/gs-content-rating.c:251
 msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
 msgstr "Condivision di nons utent di social network o direzions e-mail"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:267
+#: src/gs-content-rating.c:254
 msgid "No sharing of user information with third parties"
 msgstr "Nissune condivision di informazions dal utent cun tiercis parts"
 
 #. v1.1
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:270
+#: src/gs-content-rating.c:257
 msgid "Checking for the latest application version"
 msgstr "Control pe ultime version de aplicazion"
 
 #. v1.1
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:273
+#: src/gs-content-rating.c:260
 msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
 msgstr ""
 "Condivision di dâts diagnostics che no permetin a altris di identificâ "
 "l'utent"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:276
+#: src/gs-content-rating.c:263
 msgid "Sharing information that lets others identify the user"
 msgstr ""
 "Condivision di dâts diagnostics che a permetin a altris di identificâ l'utent"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:279
+#: src/gs-content-rating.c:266
 msgid "No sharing of physical location with other users"
 msgstr "Nissune condivision di posizion fisiche cun altris utents"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:282
+#: src/gs-content-rating.c:269
 msgid "Sharing physical location with other users"
 msgstr "Condivision posizion fisiche cun altris utents"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:287
+#: src/gs-content-rating.c:274
 msgid "No references to homosexuality"
 msgstr "Nissun riferiment a omosessualitât"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:290
+#: src/gs-content-rating.c:277
 msgid "Indirect references to homosexuality"
 msgstr "Riferiments indirets ae omosessualitât"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:293
+#: src/gs-content-rating.c:280
 msgid "Kissing between people of the same gender"
 msgstr "Bussadis tra personis dal stes ses"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:296
+#: src/gs-content-rating.c:283
 msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
 msgstr "Compuartament sessuâl grafic tra personis dal stes ses"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:299
+#: src/gs-content-rating.c:286
 msgid "No references to prostitution"
 msgstr "Nissun riferiment a prostituzion"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:302
+#: src/gs-content-rating.c:289
 msgid "Indirect references to prostitution"
 msgstr "Riferiments indirets ae prostituzion"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:305
+#: src/gs-content-rating.c:292
 msgid "Direct references to prostitution"
 msgstr "Riferiments direts ae prostituzion"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:308
+#: src/gs-content-rating.c:295
 msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
 msgstr "Rapresentazions grafichis dal at di prostituzion"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:311
+#: src/gs-content-rating.c:298
 msgid "No references to adultery"
 msgstr "Nissun riferiment a adulteri"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:314
+#: src/gs-content-rating.c:301
 msgid "Indirect references to adultery"
 msgstr "Riferiments indirets al adulteri"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:317
+#: src/gs-content-rating.c:304
 msgid "Direct references to adultery"
 msgstr "Riferiment direts al adulteri"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:320
+#: src/gs-content-rating.c:307
 msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
 msgstr "Rapresentazions grafichis dal at di adulteri"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:323
+#: src/gs-content-rating.c:310
 msgid "No sexualized characters"
 msgstr "Nissun personaç sessuât"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:326
+#: src/gs-content-rating.c:313
 msgid "Scantily clad human characters"
 msgstr "Personaçs umans pôc vistîts"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:329
+#: src/gs-content-rating.c:316
 msgid "Overtly sexualized human characters"
 msgstr "Personaçs umans sessuâts in maniere anomale"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:332
+#: src/gs-content-rating.c:319
 msgid "No references to desecration"
 msgstr "Nissun riferiment a profanazion"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:335
+#: src/gs-content-rating.c:322
 msgid "Depictions of or references to historical desecration"
 msgstr "Rapresentazions o riferiments a profanazions storichis"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:338
+#: src/gs-content-rating.c:325
 msgid "Depictions of modern-day human desecration"
 msgstr "Rapresentazion di profanazion umane moderne"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:341
+#: src/gs-content-rating.c:328
 msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
 msgstr "Rapresentazions grafichis di profanazion moderne"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:344
+#: src/gs-content-rating.c:331
 msgid "No visible dead human remains"
 msgstr "Nissun rest visibil di oms muarts"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:347
+#: src/gs-content-rating.c:334
 msgid "Visible dead human remains"
 msgstr "Rescj di oms muarts visibii"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:350
+#: src/gs-content-rating.c:337
 msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
 msgstr "Rescj di oms muarts che a son esposcj ai elements"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:353
+#: src/gs-content-rating.c:340
 msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
 msgstr "Rapresentazions grafichis di profanazion di cuarps umans"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:356
+#: src/gs-content-rating.c:343
 msgid "No references to slavery"
 msgstr "Nissun riferiment a sclavitût"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:359
+#: src/gs-content-rating.c:346
 msgid "Depictions of or references to historical slavery"
 msgstr "Rapresentazions o riferiments a sclavitût storiche"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:362
+#: src/gs-content-rating.c:349
 msgid "Depictions of modern-day slavery"
 msgstr "Rapresentazions de sclavitût moderne"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:365
+#: src/gs-content-rating.c:352
 msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
 msgstr "Rapresentazions grafichis de sclavitût moderne"
 
 #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: src/gs-dbus-helper.c:295
+#: src/gs-dbus-helper.c:281
 msgid "An application"
 msgstr "Une aplicazion"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: src/gs-dbus-helper.c:301
+#: src/gs-dbus-helper.c:287
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional file format support."
 msgstr "%s al domande supuart pal formât di file adizionâl."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:303
+#: src/gs-dbus-helper.c:289
 msgid "Additional MIME Types Required"
 msgstr "Gjenar di MIME adizionâi domandâts"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: src/gs-dbus-helper.c:307
+#: src/gs-dbus-helper.c:293
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional fonts."
 msgstr "%s al domande caratars in plui."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:309
+#: src/gs-dbus-helper.c:295
 msgid "Additional Fonts Required"
 msgstr "Caratars in plui domandâts"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: src/gs-dbus-helper.c:313
+#: src/gs-dbus-helper.c:299
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
 msgstr "%s al domande codec multimediâi in plui."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:315
+#: src/gs-dbus-helper.c:301
 msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
 msgstr "Codec multimediâi in plui domandâts"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: src/gs-dbus-helper.c:319
+#: src/gs-dbus-helper.c:305
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional printer drivers."
 msgstr "%s al domande driver di stampant adizionâi."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:321
+#: src/gs-dbus-helper.c:307
 msgid "Additional Printer Drivers Required"
 msgstr "Driver di stampant adizionâi domandâts"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: src/gs-dbus-helper.c:325
+#: src/gs-dbus-helper.c:311
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional packages."
 msgstr "%s al domande pachets in plui."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:327
+#: src/gs-dbus-helper.c:313
 msgid "Additional Packages Required"
 msgstr "Pachets adizionâi domandâts"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: src/gs-dbus-helper.c:336
+#: src/gs-dbus-helper.c:322
 msgid "Find in Software"
 msgstr "Cjate in Software"
 
-#: src/gs-details-page.c:324
+#: src/gs-details-page.c:310
 msgid "Removing…"
 msgstr "Daûr a gjavâ…"
 
 #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
 #. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:343
+#: src/gs-details-page.c:329
 msgid "Pending installation…"
 msgstr "In spiete pe instalazion…"
 
 #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
 #. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:350
+#: src/gs-details-page.c:336
 msgid "Pending update…"
 msgstr "In spiete pal inzornament…"
 
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: src/gs-details-page.c:671
+#: src/gs-details-page.c:657
 msgid ""
 "This application can only be used when there is an active internet "
 "connection."
@@ -1394,15 +1405,15 @@ msgstr ""
 #. * can be live-installed
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
 #. dialog for installing a repo
-#: src/gs-details-page.c:819 src/gs-details-page.c:847
-#: src/gs-details-page.ui:159 src/gs-third-party-repo-row.c:97
+#: src/gs-details-page.c:805 src/gs-details-page.c:833
+#: src/gs-details-page.ui:159 src/gs-third-party-repo-row.c:83
 #: src/gs-upgrade-banner.ui:122
 msgid "_Install"
 msgstr "_Instale"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * can be live-updated
-#: src/gs-details-page.c:852
+#: src/gs-details-page.c:838
 msgid "_Update"
 msgstr "_Inzorne"
 
@@ -1413,98 +1424,98 @@ msgstr "_Inzorne"
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
 #. dialog for installing a repo.
 #. The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-details-page.c:865 src/gs-third-party-repo-row.c:89
+#: src/gs-details-page.c:851 src/gs-third-party-repo-row.c:75
 msgid "_Install…"
 msgstr "_Instale…"
 
 #. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected
 #. application.
-#: src/gs-details-page.c:899
+#: src/gs-details-page.c:886
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Invie"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-details-page.c:924 src/gs-details-page.ui:184
+#: src/gs-details-page.c:911 src/gs-details-page.ui:184
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Gjave"
 
-#: src/gs-details-page.c:956 src/gs-update-dialog.c:106
+#: src/gs-details-page.c:943 src/gs-update-dialog.c:92
 msgid "Network"
 msgstr "Rêt"
 
-#: src/gs-details-page.c:956 src/gs-update-dialog.c:106
+#: src/gs-details-page.c:943 src/gs-update-dialog.c:92
 msgid "Can communicate over the network"
 msgstr "Al pues comunicâ vie rêt"
 
-#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-update-dialog.c:107
+#: src/gs-details-page.c:944 src/gs-update-dialog.c:93
 msgid "System Services"
 msgstr "Servizis di sisteme"
 
-#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-details-page.c:958
-#: src/gs-update-dialog.c:107 src/gs-update-dialog.c:108
+#: src/gs-details-page.c:944 src/gs-details-page.c:945
+#: src/gs-update-dialog.c:93 src/gs-update-dialog.c:94
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: src/gs-details-page.c:958 src/gs-update-dialog.c:108
+#: src/gs-details-page.c:945 src/gs-update-dialog.c:94
 msgid "Session Services"
 msgstr "Servizis di session"
 
-#: src/gs-details-page.c:959 src/gs-update-dialog.c:109
+#: src/gs-details-page.c:946 src/gs-update-dialog.c:95
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositîfs"
 
-#: src/gs-details-page.c:959 src/gs-update-dialog.c:109
+#: src/gs-details-page.c:946 src/gs-update-dialog.c:95
 msgid "Can access system device files"
 msgstr "Al pues acedi ai file dal dispositîf dal sisteme"
 
-#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-details-page.c:961
-#: src/gs-update-dialog.c:110 src/gs-update-dialog.c:111
+#: src/gs-details-page.c:947 src/gs-details-page.c:948
+#: src/gs-update-dialog.c:96 src/gs-update-dialog.c:97
 msgid "Home folder"
 msgstr "Cartele cjase"
 
-#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-details-page.c:962
-#: src/gs-details-page.c:964 src/gs-update-dialog.c:110
-#: src/gs-update-dialog.c:112 src/gs-update-dialog.c:114
+#: src/gs-details-page.c:947 src/gs-details-page.c:949
+#: src/gs-details-page.c:951 src/gs-update-dialog.c:96
+#: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:100
 msgid "Can view, edit and create files"
 msgstr "Al pues viodi, modificâ e creâ i file"
 
-#: src/gs-details-page.c:961 src/gs-details-page.c:963
-#: src/gs-details-page.c:965 src/gs-update-dialog.c:111
-#: src/gs-update-dialog.c:113 src/gs-update-dialog.c:115
+#: src/gs-details-page.c:948 src/gs-details-page.c:950
+#: src/gs-details-page.c:952 src/gs-update-dialog.c:97
+#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101
 msgid "Can view files"
 msgstr "Al pues viodi i file"
 
-#: src/gs-details-page.c:962 src/gs-details-page.c:963
-#: src/gs-update-dialog.c:112 src/gs-update-dialog.c:113
+#: src/gs-details-page.c:949 src/gs-details-page.c:950
+#: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:99
 msgid "File system"
 msgstr "File System"
 
-#: src/gs-details-page.c:964 src/gs-details-page.c:965
-#: src/gs-update-dialog.c:114 src/gs-update-dialog.c:115
+#: src/gs-details-page.c:951 src/gs-details-page.c:952
+#: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:101
 msgid "Downloads folder"
 msgstr "Cartele dai discjariaments"
 
-#: src/gs-details-page.c:966 src/gs-update-dialog.c:116
+#: src/gs-details-page.c:953 src/gs-update-dialog.c:102
 msgid "Settings"
 msgstr "Impostazions"
 
-#: src/gs-details-page.c:966 src/gs-update-dialog.c:116
+#: src/gs-details-page.c:953 src/gs-update-dialog.c:102
 msgid "Can view and change any settings"
 msgstr "Al pues viodi e modificâ cualsisei impostazion"
 
-#: src/gs-details-page.c:967 src/gs-update-dialog.c:117
+#: src/gs-details-page.c:954 src/gs-update-dialog.c:103
 msgid "Legacy display system"
 msgstr "Sisteme di visualizazion vecje maniere"
 
-#: src/gs-details-page.c:967 src/gs-update-dialog.c:117
+#: src/gs-details-page.c:954 src/gs-update-dialog.c:103
 msgid "Uses an old, insecure display system"
 msgstr "Al dopre un sisteme di visualizazion vieli e no sigûr"
 
-#: src/gs-details-page.c:982
+#: src/gs-details-page.c:969
 msgid "This application is fully sandboxed."
 msgstr "Cheste aplicazion e je completamentri isolade."
 
-#: src/gs-details-page.c:990
+#: src/gs-details-page.c:977
 msgid ""
 "Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
 "This is typical for older applications."
@@ -1513,83 +1524,83 @@ msgstr ""
 "aplicazion. Chest al è solit pes aplicazions vecjis."
 
 #. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: src/gs-details-page.c:1139
+#: src/gs-details-page.c:1126
 msgctxt "version"
 msgid "Unknown"
 msgstr "No cognossude"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:1152
+#: src/gs-details-page.c:1139
 msgctxt "updated"
 msgid "Never"
 msgstr "Mai"
 
 #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
 #. * application
-#: src/gs-details-page.c:1205
+#: src/gs-details-page.c:1192
 msgctxt "origin"
 msgid "Unknown"
 msgstr "No cognossude"
 
-#: src/gs-details-page.c:1255
+#: src/gs-details-page.c:1242
 msgid "Low"
 msgstr "Basse"
 
-#: src/gs-details-page.c:1257
+#: src/gs-details-page.c:1244
 msgid "Medium"
 msgstr "Medie"
 
-#: src/gs-details-page.c:1259
+#: src/gs-details-page.c:1246
 msgid "High"
 msgstr "Alte"
 
 #. This refers to the license of the application
 #. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-details-page.c:1263 src/gs-details-page.ui:938 src/gs-review-row.c:71
+#: src/gs-details-page.c:1250 src/gs-details-page.ui:938 src/gs-review-row.c:57
 msgid "Unknown"
 msgstr "No cognossude"
 
 #. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1615
+#: src/gs-details-page.c:1602
 msgid "You need internet access to write a review"
 msgstr "Al covente un acès a internet par scrivi une recension"
 
-#: src/gs-details-page.c:1804 src/gs-details-page.c:1820
+#: src/gs-details-page.c:1785 src/gs-details-page.c:1801
 #, c-format
 msgid "Unable to find “%s”"
 msgstr "Impussibil cjatâ “%s”"
 
 #. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2363
+#: src/gs-details-page.c:2344
 msgid "Public domain"
 msgstr "Domini public"
 
 # fâ pagjine par software proprietari su vikipedie
 #. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
 #. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
-#: src/gs-details-page.c:2366
+#: src/gs-details-page.c:2347
 msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain";
 msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain";
 
 #. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
 #. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
-#: src/gs-details-page.c:2373
+#: src/gs-details-page.c:2354
 msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
 msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
 
 #. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2383 src/gs-details-page.ui:1181
+#: src/gs-details-page.c:2364 src/gs-details-page.ui:1181
 msgid "Free Software"
 msgstr "Software Libar"
 
 #. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2440
+#: src/gs-details-page.c:2421
 msgid "Users are bound by the following license:"
 msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
 msgstr[0] "I utents a son limitâts de licence chi daurman:"
 msgstr[1] "I utents a son limitâts des licencis chi daurman:"
 
-#: src/gs-details-page.c:2467 src/gs-details-page.ui:1253
+#: src/gs-details-page.c:2448 src/gs-details-page.ui:1253
 msgid "More information"
 msgstr "Plui informazions"
 
@@ -1597,6 +1608,10 @@ msgstr "Plui informazions"
 msgid "Details page"
 msgstr "Pagjine di detais"
 
+#: src/gs-details-page.ui:211
+msgid "Downloading"
+msgstr "Daûr a discjariâ"
+
 #. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
 #: src/gs-details-page.ui:251
 msgid "_Add shortcut"
@@ -1739,8 +1754,8 @@ msgstr "Proprietarie"
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the addons
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: src/gs-details-page.ui:976 src/gs-installed-page.c:492
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:331
+#: src/gs-details-page.ui:976 src/gs-installed-page.c:478
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:317
 msgid "Add-ons"
 msgstr "Estensions"
 
@@ -1802,75 +1817,75 @@ msgstr "La aplicazion e je stade valutade cussì par vie che e proviôt:"
 msgid "No details were available for this rating."
 msgstr "Nissun detai al jere disponibil par cheste valutazion."
 
-#: src/gs-editor.c:361
+#: src/gs-editor.c:347
 msgid "CSS validated OK!"
 msgstr "CSS validât OK!"
 
 #. TRANSLATORS: error dialog title
-#: src/gs-editor.c:564
+#: src/gs-editor.c:550
 msgid "Failed to load file"
 msgstr "No si è rivâts a cjariâ il file"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-editor.c:598 src/gs-editor.c:874
+#: src/gs-editor.c:584 src/gs-editor.c:860
 msgid "Unsaved changes"
 msgstr "Modifichis no salvadis"
 
-#: src/gs-editor.c:600
+#: src/gs-editor.c:586
 msgid "The application list is already loaded."
 msgstr "La liste des aplicazions e je za cjariade."
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-editor.c:604
+#: src/gs-editor.c:590
 msgid "Merge documents"
 msgstr "Unìs documents"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-editor.c:608 src/gs-editor.c:879
+#: src/gs-editor.c:594 src/gs-editor.c:865
 msgid "Throw away changes"
 msgstr "Bute vie lis modifichis"
 
 #. import the new file
-#: src/gs-editor.c:620 src/gs-editor.c:652
+#: src/gs-editor.c:606 src/gs-editor.c:638
 msgid "Open AppStream File"
 msgstr "Vierç file AppStream"
 
-#: src/gs-editor.c:624
+#: src/gs-editor.c:610
 msgid "_Open"
 msgstr "_Vierç"
 
-#: src/gs-editor.c:656
+#: src/gs-editor.c:642
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salve"
 
 #. TRANSLATORS: error dialog title
-#: src/gs-editor.c:676
+#: src/gs-editor.c:662
 msgid "Failed to save file"
 msgstr "No si è rivâts a salvâ il file"
 
 #. TRANSLATORS, the %s is the app name, e.g. 'Inkscape'
-#: src/gs-editor.c:751
+#: src/gs-editor.c:737
 #, c-format
 msgid "%s banner design deleted."
 msgstr "Eliminât disen de insegne di %s."
 
 #. TRANSLATORS, this is a notification
-#: src/gs-editor.c:754
+#: src/gs-editor.c:740
 msgid "Banner design deleted."
 msgstr "Eliminât disegn de insegne."
 
 # proviôt o e je caraterizade?
-#: src/gs-editor.c:876
+#: src/gs-editor.c:862
 msgid "The application list has unsaved changes."
 msgstr "La liste des aplicazions e à modifichis no salvadis."
 
 #. TRANSLATORS: show the program version
-#: src/gs-editor.c:1111
+#: src/gs-editor.c:1097
 msgid "Use verbose logging"
 msgstr "Dopre regjistrazions prolissis"
 
 #. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
-#: src/gs-editor.c:1119
+#: src/gs-editor.c:1105
 msgid "GNOME Software Banner Designer"
 msgstr "Progjetazion insegnis software di GNOME"
 
@@ -1933,18 +1948,18 @@ msgid "OS Upgrade"
 msgstr "Avanzament dal SO"
 
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:147
+#: src/gs-extras-page.c:133
 msgid " and "
 msgstr " e "
 
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:150
+#: src/gs-extras-page.c:136
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
 #. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: src/gs-extras-page.c:176
+#: src/gs-extras-page.c:162
 #, c-format
 msgid "Available fonts for the %s script"
 msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -1953,38 +1968,38 @@ msgstr[1] "Caratars disponibii pai script %s"
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
 #. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: src/gs-extras-page.c:184
+#: src/gs-extras-page.c:170
 #, c-format
 msgid "Available software for %s"
 msgid_plural "Available software for %s"
 msgstr[0] "Software disponibil par %s"
 msgstr[1] "Software disponibii par %s"
 
-#: src/gs-extras-page.c:226
+#: src/gs-extras-page.c:212
 msgid "Unable to Find Requested Software"
 msgstr "Impussibil cjatâ il software domandât"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-extras-page.c:325
+#: src/gs-extras-page.c:317
 #, c-format
 msgid "%s not found"
 msgstr "%s no cjatât"
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:329
+#: src/gs-extras-page.c:321
 msgid "on the website"
 msgstr "tal sît web"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:336
+#: src/gs-extras-page.c:328
 #, c-format
 msgid "No applications are available that provide the file %s."
 msgstr "No je nissune aplicazion disponibile che e furnìs il file %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:340 src/gs-extras-page.c:351 src/gs-extras-page.c:362
+#: src/gs-extras-page.c:332 src/gs-extras-page.c:343 src/gs-extras-page.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -1995,21 +2010,21 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:347 src/gs-extras-page.c:369
+#: src/gs-extras-page.c:339 src/gs-extras-page.c:361
 #, c-format
 msgid "No applications are available for %s support."
 msgstr "No je nissune aplicazion disponibile pal supuart di %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:358
+#: src/gs-extras-page.c:350
 #, c-format
 msgid "%s is not available."
 msgstr "%s no je disponibile."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:373
+#: src/gs-extras-page.c:365
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -2020,14 +2035,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:380
+#: src/gs-extras-page.c:372
 #, c-format
 msgid "No fonts are available for the %s script support."
 msgstr "No son disponibii caratars pal supuart dal script %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:384
+#: src/gs-extras-page.c:376
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -2038,14 +2053,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:391
+#: src/gs-extras-page.c:383
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgstr "Nol è disponibil nissun codec pal formât %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:395
+#: src/gs-extras-page.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -2056,14 +2071,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:402
+#: src/gs-extras-page.c:394
 #, c-format
 msgid "No Plasma resources are available for %s support."
 msgstr "No je nissune risorse Plasma disponibile pal supuart di %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:406
+#: src/gs-extras-page.c:398
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -2074,14 +2089,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:413
+#: src/gs-extras-page.c:405
 #, c-format
 msgid "No printer drivers are available for %s."
 msgstr "Nissun driver di stampant disponibil par %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:417
+#: src/gs-extras-page.c:409
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -2091,12 +2106,12 @@ msgstr ""
 "che al supuarte cheste stampant, a podaressin jessi cjatadis su %s."
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:461
+#: src/gs-extras-page.c:453
 msgid "this website"
 msgstr "chest sît web"
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "this website"
-#: src/gs-extras-page.c:465
+#: src/gs-extras-page.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
@@ -2111,11 +2126,11 @@ msgstr[1] ""
 "Par sfortune, si stave cirint %s e nol è stât pussibil cjatâju. Consultâ %s "
 "par vê plui informazions."
 
-#: src/gs-extras-page.c:533 src/gs-extras-page.c:589 src/gs-extras-page.c:628
+#: src/gs-extras-page.c:525 src/gs-extras-page.c:581 src/gs-extras-page.c:620
 msgid "Failed to find any search results"
 msgstr "Impussibil cjatâ risultâts de ricercje"
 
-#: src/gs-extras-page.c:816
+#: src/gs-extras-page.c:808
 #, c-format
 msgid "%s file format"
 msgstr "Formât di file %s"
@@ -2148,31 +2163,31 @@ msgstr "_Nin a fâ compris"
 
 #. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
 #. in GTK+ project. Please use the same translation.
-#: src/gs-hiding-box.c:381
+#: src/gs-hiding-box.c:367
 msgid "Spacing"
 msgstr "Spaziadure"
 
-#: src/gs-hiding-box.c:382
+#: src/gs-hiding-box.c:368
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "La cuantitât di spazi tra i fîs"
 
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing the application was removed
-#: src/gs-history-dialog.c:83
+#: src/gs-history-dialog.c:69
 msgctxt "app status"
 msgid "Removed"
 msgstr "Gjavade"
 
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing the application was installed
-#: src/gs-history-dialog.c:89
+#: src/gs-history-dialog.c:75
 msgctxt "app status"
 msgid "Installed"
 msgstr "Instalade"
 
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing the application was updated
-#: src/gs-history-dialog.c:95
+#: src/gs-history-dialog.c:81
 msgctxt "app status"
 msgid "Updated"
 msgstr "Inzornade"
@@ -2180,7 +2195,7 @@ msgstr "Inzornade"
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing that something happened to the
 #. * application but we don't know what
-#: src/gs-history-dialog.c:101
+#: src/gs-history-dialog.c:87
 msgctxt "app status"
 msgid "Unknown"
 msgstr "No cognossude"
@@ -2191,15 +2206,15 @@ msgstr "Cronologjie"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the system ones
-#: src/gs-installed-page.c:488
+#: src/gs-installed-page.c:474
 msgid "System Applications"
 msgstr "Aplicazions di sisteme"
 
-#: src/gs-installed-page.c:622
+#: src/gs-installed-page.c:608
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Fâs clic sui elements par selezionâju"
 
-#: src/gs-installed-page.c:826
+#: src/gs-installed-page.c:812
 msgid "Select"
 msgstr "Selezione"
 
@@ -2220,12 +2235,12 @@ msgid "_Remove from Folder"
 msgstr "_Gjave de cartele"
 
 #. TRANSLATORS: initial start
-#: src/gs-loading-page.c:75
+#: src/gs-loading-page.c:61
 msgid "Software catalog is being downloaded"
 msgstr "Al ven discjariât il catalic dai software"
 
 #. TRANSLATORS: initial start
-#: src/gs-loading-page.c:79
+#: src/gs-loading-page.c:65
 msgid "Software catalog is being loaded"
 msgstr "Al ven cjariât il catalic dai software"
 
@@ -2245,6 +2260,16 @@ msgstr "Moderâ pagjine"
 msgid "There are no reviews to moderate"
 msgstr "No son recensions di moderâ"
 
+#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
+#: src/gs-origin-popover-row.c:77
+msgid "system"
+msgstr "sisteme"
+
+#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
+#: src/gs-origin-popover-row.c:80
+msgid "user"
+msgstr "utent"
+
 #: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
@@ -2254,44 +2279,49 @@ msgstr "URL"
 msgid "Format"
 msgstr "Formât"
 
+#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system'
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:93
+msgid "Installation"
+msgstr "Instalazion"
+
 #. add button
-#: src/gs-overview-page.c:332
+#: src/gs-overview-page.c:318
 msgid "More…"
 msgstr "Plui…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
 #. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:610
+#: src/gs-overview-page.c:596
 msgid "Recommended Audio & Video Applications"
 msgstr "Aplicazions audio e video conseadis"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
 #. * featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:615
+#: src/gs-overview-page.c:601
 msgid "Recommended Games"
 msgstr "Zûcs conseâts"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
 #. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:620
+#: src/gs-overview-page.c:606
 msgid "Recommended Graphics Applications"
 msgstr "Aplicazions di grafiche conseadis"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
 #. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:625
+#: src/gs-overview-page.c:611
 msgid "Recommended Productivity Applications"
 msgstr "Aplicazions di produtivitât conseadis"
 
 #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:1007 src/gs-repos-dialog.c:835
+#: src/gs-overview-page.c:993 src/gs-repos-dialog.c:821
 msgid "Access additional software from selected third party sources."
 msgstr ""
 "Rive a doprâ software adizionâl che al ven di sorzints di tiercis parts "
 "selezionadis."
 
 #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:1011 src/gs-repos-dialog.c:839
+#: src/gs-overview-page.c:997 src/gs-repos-dialog.c:825
 msgid ""
 "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
 "sharing, and access to source code."
@@ -2301,13 +2331,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the clickable
 #. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-overview-page.c:1016 src/gs-repos-dialog.c:844
+#: src/gs-overview-page.c:1002 src/gs-repos-dialog.c:830
 msgid "Find out more…"
 msgstr "Par savê di plui…"
 
 #. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
 #. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:1024 src/gs-repos-dialog.c:252
+#: src/gs-overview-page.c:1010 src/gs-repos-dialog.c:238
 msgid "Enable"
 msgstr "Abilite"
 
@@ -2343,38 +2373,38 @@ msgstr "Dâts de aplicazion no cjatâts"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:496
+#: src/gs-page.c:482
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
 msgstr "Sigûrs di comprâ %s?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:500
+#: src/gs-page.c:486
 #, c-format
 msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
 msgstr "%s al sarà instalât e tu tu vignarâs contizât di %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application
-#: src/gs-page.c:513
+#: src/gs-page.c:499
 msgid "Purchase"
 msgstr "Compre"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:587
+#: src/gs-page.c:573
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
 msgstr "Preparâ %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:724
+#: src/gs-page.c:710
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
 msgstr "Sigûrs di gjavâ il repository %s?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:728
+#: src/gs-page.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
@@ -2385,19 +2415,19 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:736
+#: src/gs-page.c:722
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "Sigûrs di gjavâ %s?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:739
+#: src/gs-page.c:725
 #, c-format
 msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
 msgstr "%s e vegnarà gjavade e par podêle doprâ di gnûf tu varâs di instalâle."
 
 #. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
-#: src/gs-popular-tile.c:71 src/gs-summary-tile.c:73
+#: src/gs-popular-tile.c:57 src/gs-summary-tile.c:59
 #, c-format
 msgid "%s (Installed)"
 msgstr "%s (Instalât)"
@@ -2426,61 +2456,61 @@ msgstr ""
 "Mostre lis notifichis cuant che i inzornaments a son stâts instalâts in "
 "automatic."
 
-#: lib/gs-price.c:111
+#: lib/gs-price.c:97
 #, c-format
 msgid "A$%.2f"
 msgstr "%.2f$A"
 
-#: lib/gs-price.c:113
+#: lib/gs-price.c:99
 #, c-format
 msgid "C$%.2f"
 msgstr "%.2f$C"
 
-#: lib/gs-price.c:115
+#: lib/gs-price.c:101
 #, c-format
 msgid "CN¥%.2f"
 msgstr "%.2f¥CN"
 
-#: lib/gs-price.c:117
+#: lib/gs-price.c:103
 #, c-format
 msgid "€%.2f"
 msgstr "%.2f€"
 
-#: lib/gs-price.c:119
+#: lib/gs-price.c:105
 #, c-format
 msgid "£%.2f"
 msgstr "%.2f£"
 
-#: lib/gs-price.c:121
+#: lib/gs-price.c:107
 #, c-format
 msgid "¥%.2f"
 msgstr "%.2f¥"
 
-#: lib/gs-price.c:123
+#: lib/gs-price.c:109
 #, c-format
 msgid "NZ$%.2f"
 msgstr "%.2f$NZ"
 
-#: lib/gs-price.c:125
+#: lib/gs-price.c:111
 #, c-format
 msgid "₽%.2f"
 msgstr "%.2f₽"
 
-#: lib/gs-price.c:127
+#: lib/gs-price.c:113
 #, c-format
 msgid "US$%.2f"
 msgstr "%.2f$US"
 
 #. Translators: %s is the currency, and %f is the amount.
 #. * You can switch the order by using “%2$f %1$s” instead.
-#: lib/gs-price.c:131
+#: lib/gs-price.c:117
 #, c-format
 msgid "%s %f"
 msgstr "%s %f"
 
 #. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
 #. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
-#: src/gs-removal-dialog.c:127
+#: src/gs-removal-dialog.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
@@ -2500,7 +2530,7 @@ msgstr "_Continue"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repos-dialog.c:110
+#: src/gs-repos-dialog.c:96
 #, c-format
 msgid "%u application installed"
 msgid_plural "%u applications installed"
@@ -2509,7 +2539,7 @@ msgstr[1] "%u aplicazions instaladis"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
 #. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repos-dialog.c:117
+#: src/gs-repos-dialog.c:103
 #, c-format
 msgid "%u add-on installed"
 msgid_plural "%u add-ons installed"
@@ -2519,7 +2549,7 @@ msgstr[1] "%u estensions instaladis"
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
 #. The correct form here depends on the number of applications.
-#: src/gs-repos-dialog.c:125
+#: src/gs-repos-dialog.c:111
 #, c-format
 msgid "%u application"
 msgid_plural "%u applications"
@@ -2529,7 +2559,7 @@ msgstr[1] "%u aplicazions"
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
 #. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: src/gs-repos-dialog.c:131
+#: src/gs-repos-dialog.c:117
 #, c-format
 msgid "%u add-on"
 msgid_plural "%u add-ons"
@@ -2540,7 +2570,7 @@ msgstr[1] "%u estensions"
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
 #. The correct form here depends on the total number of
 #. applications and add-ons.
-#: src/gs-repos-dialog.c:138
+#: src/gs-repos-dialog.c:124
 #, c-format
 msgid "%s and %s installed"
 msgid_plural "%s and %s installed"
@@ -2549,20 +2579,20 @@ msgstr[1] "%s e %s instaladis"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
 #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:312
+#: src/gs-repos-dialog.c:298
 #, c-format
 msgid "Remove “%s”?"
 msgstr "Gjavâ “%s”?"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
 #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:317
+#: src/gs-repos-dialog.c:303
 #, c-format
 msgid "Disable “%s”?"
 msgstr "Disabilitâ “%s”?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-repos-dialog.c:321
+#: src/gs-repos-dialog.c:307
 msgid ""
 "Software that has been installed from this repository will no longer receive "
 "updates, including security fixes."
@@ -2571,25 +2601,25 @@ msgstr ""
 "inzornaments, includûts chei di sigurece."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:339
+#: src/gs-repos-dialog.c:325
 msgid "Disable"
 msgstr "Disabilite"
 
 #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
 #. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-repos-dialog.c:748
+#: src/gs-repos-dialog.c:734
 msgid "the operating system"
 msgstr "il sisteme operatîf"
 
 #. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
 #. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-repos-dialog.c:814 src/gs-repos-dialog.c:850
+#: src/gs-repos-dialog.c:800 src/gs-repos-dialog.c:836
 #, c-format
 msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
 msgstr "Chescj repository a integrin il software predefinît furnît di %s."
 
 #. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
-#: src/gs-repos-dialog.c:832
+#: src/gs-repos-dialog.c:818
 msgid "Third Party Repositories"
 msgstr "Repository di tiercis parts"
 
@@ -2599,105 +2629,105 @@ msgstr "Nissun repository adizionâl"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
 #. dialog for enabling a repo
-#: src/gs-repo-row.c:110
+#: src/gs-repo-row.c:96
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Abilite"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
 #. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
 #. steps are required
-#: src/gs-repo-row.c:119
+#: src/gs-repo-row.c:105
 msgid "_Remove…"
 msgstr "_Gjave…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
 #. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further
 #. steps are required
-#: src/gs-repo-row.c:124
+#: src/gs-repo-row.c:110
 msgid "_Disable…"
 msgstr "_Disabilite…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
 #. that shows the status of a repo being enabled
-#: src/gs-repo-row.c:132
+#: src/gs-repo-row.c:118
 msgid "Enabling"
 msgstr "Daûr a abilitâ"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
 #. that shows the status of a repo being disabled
-#: src/gs-repo-row.c:144
+#: src/gs-repo-row.c:130
 msgid "Disabling"
 msgstr "Daûr a disabilitâ"
 
 #. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
 #. dialog that indicates that a repo is enabled.
-#: src/gs-repo-row.c:158
+#: src/gs-repo-row.c:144
 msgid "Enabled"
 msgstr "Abilitât"
 
 #. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
 #. dialog that indicates that a repo is disabled.
-#: src/gs-repo-row.c:164
+#: src/gs-repo-row.c:150
 msgid "Disabled"
 msgstr "Disabilitât"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really bad application
-#: src/gs-review-dialog.c:95
+#: src/gs-review-dialog.c:81
 msgid "Hate it"
 msgstr "La odei"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           Not a great application
-#: src/gs-review-dialog.c:99
+#: src/gs-review-dialog.c:85
 msgid "Don’t like it"
 msgstr "No mi plâs"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A fairly-good application
-#: src/gs-review-dialog.c:103
+#: src/gs-review-dialog.c:89
 msgid "It’s OK"
 msgstr "E je buine"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A good application
-#: src/gs-review-dialog.c:107
+#: src/gs-review-dialog.c:93
 msgid "Like it"
 msgstr "Mi plâs"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really awesome application
-#: src/gs-review-dialog.c:111
+#: src/gs-review-dialog.c:97
 msgid "Love it"
 msgstr "Le adori"
 
 #. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
-#: src/gs-review-dialog.c:133
+#: src/gs-review-dialog.c:119
 msgid "Please take more time writing the review"
 msgstr "Cjapiti plui timp par scrivi une opinion"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:137
+#: src/gs-review-dialog.c:123
 msgid "Please choose a star rating"
 msgstr "Sielç une stele come valutazion"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:141
+#: src/gs-review-dialog.c:127
 msgid "The summary is too short"
 msgstr "Il struc al è masse curt"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:145
+#: src/gs-review-dialog.c:131
 msgid "The summary is too long"
 msgstr "Il struc al è masse lunc"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:149
+#: src/gs-review-dialog.c:135
 msgid "The description is too short"
 msgstr "La descrizion e je masse curte"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:153
+#: src/gs-review-dialog.c:139
 msgid "The description is too long"
 msgstr "La descrizion e je masse lungje"
 
@@ -2739,14 +2769,14 @@ msgid "ratings in total"
 msgstr "recensions in totâl"
 
 #. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
-#: src/gs-review-row.c:234
+#: src/gs-review-row.c:220
 msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
 msgstr ""
 "Al è pussibil segnalâ recensions compuartament ofensîf, maleducât o "
 "discriminatori."
 
 #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
-#: src/gs-review-row.c:239
+#: src/gs-review-row.c:225
 msgid ""
 "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
 "administrator."
@@ -2757,13 +2787,13 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: window title when
 #. * reporting a user-submitted review
 #. * for moderation
-#: src/gs-review-row.c:253
+#: src/gs-review-row.c:239
 msgid "Report Review?"
 msgstr "Segnalâ recension?"
 
 #. TRANSLATORS: button text when
 #. * sending a review for moderation
-#: src/gs-review-row.c:257
+#: src/gs-review-row.c:243
 msgid "Report"
 msgstr "Segnale"
 
@@ -2795,45 +2825,45 @@ msgstr "Gjave…"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
 #. * we get back 404
-#: src/gs-screenshot-image.c:313
+#: src/gs-screenshot-image.c:299
 msgid "Screenshot not found"
 msgstr "Cature di schermi no cjatade"
 
 #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: src/gs-screenshot-image.c:328
+#: src/gs-screenshot-image.c:314
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Cjariament de imagjin falît"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
 #. * the generator did not create or the parser did not add
-#: src/gs-screenshot-image.c:461
+#: src/gs-screenshot-image.c:447
 msgid "Screenshot size not found"
 msgstr "Dimension de cature di schermi no cjatade"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
 #. * but we were out of space or permission was denied
-#: src/gs-screenshot-image.c:491
+#: src/gs-screenshot-image.c:477
 msgid "Could not create cache"
 msgstr "Impussibil cjariâ la cache"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
 #. * that was not a valid URL
-#: src/gs-screenshot-image.c:551
+#: src/gs-screenshot-image.c:537
 msgid "Screenshot not valid"
 msgstr "Cature di schermi no valide"
 
 #. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: src/gs-screenshot-image.c:566
+#: src/gs-screenshot-image.c:552
 msgid "Screenshot not available"
 msgstr "Cature di schermi no disponibile"
 
-#: src/gs-screenshot-image.c:619
+#: src/gs-screenshot-image.c:605
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Cature"
 
 #. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
 #. * to show in in the search page
-#: src/gs-search-page.c:155
+#: src/gs-search-page.c:141
 #, c-format
 msgid "%u more match"
 msgid_plural "%u more matches"
@@ -2849,19 +2879,19 @@ msgid "No Application Found"
 msgstr "Nissune aplicazion cjatade"
 
 #. TRANSLATORS: menu item that signs into the named account with a particular username
-#: src/gs-shell.c:741
+#: src/gs-shell.c:727
 #, c-format
 msgid "Signed in as %s"
 msgstr "Jentrât come %s"
 
 #. TRANSLATORS: menu item that signs into the named account
-#: src/gs-shell.c:745
+#: src/gs-shell.c:731
 #, c-format
 msgid "Sign in…"
 msgstr "Jentre…"
 
 #. TRANSLATORS: menu item for signing out from the named account
-#: src/gs-shell.c:753
+#: src/gs-shell.c:739
 #, c-format
 msgid "Sign out"
 msgstr "Disconet"
@@ -2874,32 +2904,32 @@ msgstr "Disconet"
 #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
 #. * where the %s is a multi-word localised app name
 #. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:936 src/gs-shell.c:941 src/gs-shell.c:956 src/gs-shell.c:960
+#: src/gs-shell.c:922 src/gs-shell.c:927 src/gs-shell.c:942 src/gs-shell.c:946
 #, c-format
 msgid "“%s”"
 msgstr "“%s”"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1003
+#: src/gs-shell.c:989
 #, c-format
 msgid "Unable to download firmware updates from %s"
 msgstr "Impussibil discjariâ di %s i inzornaments firmware"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1009
+#: src/gs-shell.c:995
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s"
 msgstr "Impussibil discjariâ di %s i inzornaments"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1016 src/gs-shell.c:1064
+#: src/gs-shell.c:1002 src/gs-shell.c:1050
 msgid "Unable to download updates"
 msgstr "Impussibil discjariâ i inzornaments"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1022
+#: src/gs-shell.c:1008
 msgid ""
 "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
@@ -2908,70 +2938,70 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1031
+#: src/gs-shell.c:1017
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
 msgstr ""
 "Impussibil discjariâ di %s i inzornaments: nol jere vonde spazi sul disc"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1036
+#: src/gs-shell.c:1022
 msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
 msgstr "Impussibil discjariâ i inzornaments: nol jere vonde spazi sul disc"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1043
+#: src/gs-shell.c:1029
 msgid "Unable to download updates: authentication was required"
 msgstr "Impussibil discjariâ i inzornaments: e coventave la autenticazion"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1048
+#: src/gs-shell.c:1034
 msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
 msgstr "Impussibil discjariâ i inzornaments: la autenticazion no jere valide"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1053
+#: src/gs-shell.c:1039
 msgid ""
 "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
 msgstr ""
 "Impussibil discjariâ i inzornaments: no si à i permès par instalâ software"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1067
+#: src/gs-shell.c:1053
 msgid "Unable to get list of updates"
 msgstr "Impussibil otignî la liste dai inzornaments"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1103
+#: src/gs-shell.c:1089
 #, c-format
 msgid "Unable to purchase %s: authentication was required"
 msgstr "Impussibil comprâ %s: e coventave la autenticazion"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1110
+#: src/gs-shell.c:1096
 #, c-format
 msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid"
 msgstr "Impussibil comprâ %s: la autenticazion no jere valide"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1117
+#: src/gs-shell.c:1103
 #, c-format
 msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup"
 msgstr "Impussibil comprâ %s: nissun sisteme di paiament configurât"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1124
+#: src/gs-shell.c:1110
 #, c-format
 msgid "Unable to purchase %s: payment was declined"
 msgstr "Impussibil comprâ %s: il paiament al è stât refudât"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1131
+#: src/gs-shell.c:1117
 #, c-format
 msgid "Unable to purchase %s"
 msgstr "Impussibil comprâ %s"
@@ -2979,14 +3009,14 @@ msgstr "Impussibil comprâ %s"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1164
+#: src/gs-shell.c:1150
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
 msgstr "Impussibil instalâ %s par vie che no si è rivâts a discjariâ di %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1170
+#: src/gs-shell.c:1156
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed"
 msgstr "Impussibil instalâ %s par vie che no si è rivâts a discjariâ"
@@ -2995,66 +3025,66 @@ msgstr "Impussibil instalâ %s par vie che no si è rivâts a discjariâ"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1183
+#: src/gs-shell.c:1169
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
 msgstr "Impussibil instalâ %s par vie che il runtime %s nol è disponibil"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1189
+#: src/gs-shell.c:1175
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as not supported"
 msgstr "Impussibil instalâ %s par vie che nol è supuartât"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1196
+#: src/gs-shell.c:1182
 msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
 "Impussibil instalâ: al coventave l'acès a internet ma nol jere disponibil"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1202
+#: src/gs-shell.c:1188
 msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
 msgstr "Impussibil instalâ: la aplicazion e à un formât no valit"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1207
+#: src/gs-shell.c:1193
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
 msgstr "Impussibil instalâ %s: nol jere vonde spazi sul disc"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1214
+#: src/gs-shell.c:1200
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was required"
 msgstr "Impussibil instalâ %s: e coventave la autenticazion"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1221
+#: src/gs-shell.c:1207
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
 msgstr "Impussibil instalâ %s: la autenticazion no jere valide"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1228
+#: src/gs-shell.c:1214
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
 msgstr "Impussibil instalâ %s: no si à i permès par instalâ software"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1236
+#: src/gs-shell.c:1222
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: AC power is required"
 msgstr "Impussibil instalâ %s: e covente la alimentazion vie prese"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1245
+#: src/gs-shell.c:1231
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s"
 msgstr "Impussibil instalâ %s"
@@ -3063,14 +3093,14 @@ msgstr "Impussibil instalâ %s"
 #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1288
+#: src/gs-shell.c:1274
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
 msgstr "Impussibil inzornâ %s di %s par vie che no si è rivâts a discjariâ"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1295
+#: src/gs-shell.c:1281
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s as download failed"
 msgstr "Impussibil inzornâ %s par vie che no si è rivâts a discjariâ"
@@ -3078,7 +3108,7 @@ msgstr "Impussibil inzornâ %s par vie che no si è rivâts a discjariâ"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1302
+#: src/gs-shell.c:1288
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
 msgstr ""
@@ -3086,66 +3116,66 @@ msgstr ""
 "discjariâ"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1306
+#: src/gs-shell.c:1292
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates as download failed"
 msgstr ""
 "Impussibil instalâ i inzornaments par vie che no si è rivâts a discjariâ"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1312
+#: src/gs-shell.c:1298
 msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
 "Impussibil inzornâ: al coventave l'acès a internet ma nol jere disponibil"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1322
+#: src/gs-shell.c:1308
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
 msgstr "Impussibil inzornâ %s: nol jere vonde spazi sul disc"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1327
+#: src/gs-shell.c:1313
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
 msgstr "Impussibil instalâ i inzornaments: nol è vonde spazi sul disc"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1337
+#: src/gs-shell.c:1323
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was required"
 msgstr "Impussibil inzornâ %s: e coventave la autenticazion"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1342
+#: src/gs-shell.c:1328
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: authentication was required"
 msgstr "Impussibil instalâ i inzornaments: e coventave la autenticazion"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1351
+#: src/gs-shell.c:1337
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
 msgstr "Impussibil inzornâ %s: la autenticazion no jere valide"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1356
+#: src/gs-shell.c:1342
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
 msgstr "Impussibil instalâ i inzornaments: la autenticazion no jere valide"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1365
+#: src/gs-shell.c:1351
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
 msgstr "Impussibil inzornâ %s: no si à i permès par inzornâ software"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1371
+#: src/gs-shell.c:1357
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to install updates: you do not have permission to update software"
@@ -3154,14 +3184,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1381
+#: src/gs-shell.c:1367
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: AC power is required"
 msgstr "Impussibil inzornâ %s: e covente la alimentazion vie prese"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1387
+#: src/gs-shell.c:1373
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: AC power is required"
 msgstr ""
@@ -3169,13 +3199,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1398
+#: src/gs-shell.c:1384
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s"
 msgstr "Impussibil inzornâ %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1401
+#: src/gs-shell.c:1387
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates"
 msgstr "Impussibil instalâ i inzornaments"
@@ -3184,21 +3214,21 @@ msgstr "Impussibil instalâ i inzornaments"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1444
+#: src/gs-shell.c:1430
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
 msgstr "Impussibil avanzâ a %s di %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1449
+#: src/gs-shell.c:1435
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
 msgstr "Impussibil avanzâ a %s par vie che no si è rivâts a discjariâ"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1458
+#: src/gs-shell.c:1444
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
@@ -3207,77 +3237,77 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1467
+#: src/gs-shell.c:1453
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
 msgstr "Impussibil avanzâ a %s: nol jere vonde spazi sul disc"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1475
+#: src/gs-shell.c:1461
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
 msgstr "Impussibil avanzâ a %s: e coventave la autenticazion"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1482
+#: src/gs-shell.c:1468
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
 msgstr "Impussibil avanzâ a %s: la autenticazion no jere valide"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1489
+#: src/gs-shell.c:1475
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
 msgstr "Impussibil avanzâ a %s: no si à i permès par avanzâ"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1496
+#: src/gs-shell.c:1482
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
 msgstr "Impussibil avanzâ a %s: e covente la alimentazion vie prese"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1505
+#: src/gs-shell.c:1491
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s"
 msgstr "Impussibil avanzâ a %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1543
+#: src/gs-shell.c:1529
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
 msgstr "Impussibil gjavâ %s: e coventave la autenticazion"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1549
+#: src/gs-shell.c:1535
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
 msgstr "Impussibil gjavâ %s: la autenticazion no jere valide"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1555
+#: src/gs-shell.c:1541
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
 msgstr "Impussibil gjavâ %s: no si à i permès par gjavâ software"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1562
+#: src/gs-shell.c:1548
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
 msgstr "Impussibil gjavâ %s: e covente la alimentazion vie prese"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1574
+#: src/gs-shell.c:1560
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s"
 msgstr "Impussibil gjavâ %s"
@@ -3286,95 +3316,95 @@ msgstr "Impussibil gjavâ %s"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1617
+#: src/gs-shell.c:1603
 #, c-format
 msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
 msgstr "Impussibil inviâ %s: %s nol è instalât"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1624 src/gs-shell.c:1675 src/gs-shell.c:1716
-#: src/gs-shell.c:1764
+#: src/gs-shell.c:1610 src/gs-shell.c:1661 src/gs-shell.c:1702
+#: src/gs-shell.c:1750
 msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
 msgstr ""
 "No'nd è vonde spazi libar sul disc — libere un tic di spazi e torne prove"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1635 src/gs-shell.c:1686 src/gs-shell.c:1727
-#: src/gs-shell.c:1794
+#: src/gs-shell.c:1621 src/gs-shell.c:1672 src/gs-shell.c:1713
+#: src/gs-shell.c:1780
 msgid "Sorry, something went wrong"
 msgstr "Nus displâs, alc al è lât stuart"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1667
+#: src/gs-shell.c:1653
 msgid "Failed to install file: not supported"
 msgstr "No si è rivâts a instalâ il file: no supuartât"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1671
+#: src/gs-shell.c:1657
 msgid "Failed to install file: authentication failed"
 msgstr "No si è rivâts a instalâ il file: autenticazion falide"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1708
+#: src/gs-shell.c:1694
 msgid "Failed to install: not supported"
 msgstr "No si è rivâts a instalâ: no supuartât"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1712
+#: src/gs-shell.c:1698
 msgid "Failed to install: authentication failed"
 msgstr "No si è rivâts a instalâ: autenticazion falide"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1758
+#: src/gs-shell.c:1744
 #, c-format
 msgid "Unable to contact %s"
 msgstr "Impussibil contatâ %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1773
+#: src/gs-shell.c:1759
 #, c-format
 msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
 msgstr "Si scugne tornâ a inviâ %s par podê doprâ i gnûfs plugin."
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1778
+#: src/gs-shell.c:1764
 msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
 msgstr ""
 "Si scugne tornâ a inviâ cheste aplicazion par podê doprâ i gnûfs plugin."
 
 #. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1785
+#: src/gs-shell.c:1771
 msgid "AC power is required"
 msgstr "Al covente jessi tacâts ae prese"
 
 #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-shell-search-provider.c:270
+#: src/gs-shell-search-provider.c:256
 #, c-format
 msgid "Source: %s"
 msgstr "Sorzint: %s"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:78
+#: src/gs-summary-tile.c:64
 #, c-format
 msgid "%s (Installing)"
 msgstr "%s (Instalazion)"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:83
+#: src/gs-summary-tile.c:69
 #, c-format
 msgid "%s (Removing)"
 msgstr "%s (Rimozion)"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
 #. dialog for removing multiple repos
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:106
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:92
 msgid "_Remove All"
 msgstr "_Gjave ducj"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
 #. * a description for the update
-#: src/gs-update-dialog.c:200
+#: src/gs-update-dialog.c:186
 msgid "No update description available."
 msgstr "Nissune descrizion dal inzornament disponibile."
 
@@ -3382,37 +3412,37 @@ msgstr "Nissune descrizion dal inzornament disponibile."
 #. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
 #. The date format is defined by the locale's preferred date representation
 #. ("%x" in strftime.)
-#: src/gs-update-dialog.c:302
+#: src/gs-update-dialog.c:288
 #, c-format
 msgid "Installed on %s"
 msgstr "Instalât ai %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: src/gs-update-dialog.c:322
+#: src/gs-update-dialog.c:308
 msgid "Installed Updates"
 msgstr "Inzornaments instalâts"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
 #. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:538
+#: src/gs-update-dialog.c:524
 msgid "Additions"
 msgstr "Zontaduris"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
 #. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:542
+#: src/gs-update-dialog.c:528
 msgid "Removals"
 msgstr "Rimozions"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
 #. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:546
+#: src/gs-update-dialog.c:532
 msgid "Updates"
 msgstr "Inzornaments"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
 #. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:550
+#: src/gs-update-dialog.c:536
 msgid "Downgrades"
 msgstr "Regressions"
 
@@ -3420,39 +3450,39 @@ msgstr "Regressions"
 msgid "No updates have been installed on this system."
 msgstr "Nissun inzornament al è stât instalât tal sisteme."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:106
+#: src/gs-update-monitor.c:92
 msgid "Security Updates Pending"
 msgstr "Inzornaments di sigurece in spiete"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:107
+#: src/gs-update-monitor.c:93
 msgid "It is recommended that you install important updates now"
 msgstr "Si consee di instalâ daurman i inzornaments impuartants"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:110
+#: src/gs-update-monitor.c:96
 msgid "Restart & Install"
 msgstr "Torne invie e instale"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:114
+#: src/gs-update-monitor.c:100
 msgid "Software Updates Available"
 msgstr "Inzornaments software disponibii"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:115
+#: src/gs-update-monitor.c:101
 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
 msgstr ""
 "Inzornaments impuartants pal sisteme operatîf e pes aplicazions a son pronts "
 "par jessi instalâts"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-update-monitor.c:118 src/gs-updates-section.c:338
+#: src/gs-update-monitor.c:104 src/gs-updates-section.c:324
 msgid "Not Now"
 msgstr "No cumò"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:119
+#: src/gs-update-monitor.c:105
 msgid "View"
 msgstr "Visualize"
 
 #. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
-#: src/gs-update-monitor.c:217
+#: src/gs-update-monitor.c:203
 #, c-format
 msgid "%u Application Updated — Restart Required"
 msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
@@ -3460,7 +3490,7 @@ msgstr[0] "%u aplicazion inzornade — si necessite tornâ a inviâ"
 msgstr[1] "%u aplicazions inzornadis — si necessite tornâ a inviâ"
 
 #. TRANSLATORS: apps were auto-updated
-#: src/gs-update-monitor.c:223
+#: src/gs-update-monitor.c:209
 #, c-format
 msgid "%u Application Updated"
 msgid_plural "%u Applications Updated"
@@ -3468,24 +3498,24 @@ msgstr[0] "%u aplicazion inzornade"
 msgstr[1] "%u aplicazions inzornadis"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:234
+#: src/gs-update-monitor.c:220
 #, c-format
 msgid "%s has been updated."
 msgstr "%s al è stât inzornât."
 
 #. TRANSLATORS: the app needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:237
+#: src/gs-update-monitor.c:223
 msgid "Please restart the application."
 msgstr "Par plasê torne invie la aplicazion."
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:245
+#: src/gs-update-monitor.c:231
 #, c-format
 msgid "%s and %s have been updated."
 msgstr "%s e %s a son stâts inzornâts."
 
 #. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:251 src/gs-update-monitor.c:270
+#: src/gs-update-monitor.c:237 src/gs-update-monitor.c:256
 #, c-format
 msgid "%u application requires a restart."
 msgid_plural "%u applications require a restart."
@@ -3493,70 +3523,70 @@ msgstr[0] "%u aplicazion e à dibisugne che e sedi tornade a inviâ."
 msgstr[1] "%u aplicazions a àn dibisugne che a sedin tornadis a inviâ."
 
 #. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:263
+#: src/gs-update-monitor.c:249
 #, c-format
 msgid "Includes %s, %s and %s."
 msgstr "Al inclût %s, %s e %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:493 src/gs-updates-page.ui:43
+#: src/gs-update-monitor.c:479 src/gs-updates-page.ui:43
 msgid "Operating System Updates Unavailable"
 msgstr "Inzornaments dal Sisteme operatîf no disponibii"
 
 #. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:495
+#: src/gs-update-monitor.c:481
 msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
 msgstr "Inzorne par continuâ a ricevi inzornaments di sigurece."
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:550
+#: src/gs-update-monitor.c:536
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
 msgstr "Une gnove version di %s e je disponibile pe instalazion"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:554
+#: src/gs-update-monitor.c:540
 msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "Avanzament software disponibil"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:856
+#: src/gs-update-monitor.c:842
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "Inzornaments software falîts"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:858
+#: src/gs-update-monitor.c:844
 msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr ""
 "No si è rivâts a instalâ un impuartant inzornament dal sisteme operatîf."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:859
+#: src/gs-update-monitor.c:845
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostre detais"
 
 #. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:882
+#: src/gs-update-monitor.c:868
 msgid "System Upgrade Complete"
 msgstr "Inzornament dal sisteme completât"
 
 #. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
 #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
 #. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:887
+#: src/gs-update-monitor.c:873
 #, c-format
 msgid "Welcome to %s %s!"
 msgstr "Benvignûts su %s %s!"
 
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:893
+#: src/gs-update-monitor.c:879
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "Inzornament software instalât"
 msgstr[1] "Inzornaments software instalâts"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:897
+#: src/gs-update-monitor.c:883
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] "Un impuartant inzornament dal sisteme operatîf al è stât instalât."
@@ -3568,30 +3598,30 @@ msgstr[1] ""
 #. * users can't express their opinions here. In some languages
 #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
 #. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:908
+#: src/gs-update-monitor.c:894
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
 msgstr "Esamine"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:956
+#: src/gs-update-monitor.c:942
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "Inzornament falît"
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:962
+#: src/gs-update-monitor.c:948
 msgid "The system was already up to date."
 msgstr "Il sisteme al è za stât inzornât."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:967
+#: src/gs-update-monitor.c:953
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "L'inzornament al è stât anulât."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:973
+#: src/gs-update-monitor.c:959
 msgid ""
 "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
 "have internet access and try again."
@@ -3600,7 +3630,7 @@ msgstr ""
 "l'acès a internet e torne prove."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:979
+#: src/gs-update-monitor.c:965
 msgid ""
 "There were security issues with the update. Please consult your software "
 "provider for more details."
@@ -3609,14 +3639,14 @@ msgstr ""
 "software par vê plui detais."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:985
+#: src/gs-update-monitor.c:971
 msgid ""
 "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgstr ""
 "Nol jere vonde spazi libar sul disc. Liberâ un tic di spazi e torne prove."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:990
+#: src/gs-update-monitor.c:976
 msgid ""
 "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
 "and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -3626,112 +3656,112 @@ msgstr ""
 "di software."
 
 #. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: src/gs-updates-page.c:239
+#: src/gs-updates-page.c:225
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: src/gs-updates-page.c:242
+#: src/gs-updates-page.c:228
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/gs-updates-page.c:248
+#: src/gs-updates-page.c:234
 msgid "Yesterday, %R"
 msgstr "Îr, %R"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: src/gs-updates-page.c:252
+#: src/gs-updates-page.c:238
 msgid "Yesterday, %l:%M %p"
 msgstr "Îr, %l:%M %p"
 
-#: src/gs-updates-page.c:255
+#: src/gs-updates-page.c:241
 msgid "Two days ago"
 msgstr "Doi dîs indaûr"
 
-#: src/gs-updates-page.c:257
+#: src/gs-updates-page.c:243
 msgid "Three days ago"
 msgstr "Trê dîs indaûr"
 
-#: src/gs-updates-page.c:259
+#: src/gs-updates-page.c:245
 msgid "Four days ago"
 msgstr "Cuatri dîs indaûr"
 
-#: src/gs-updates-page.c:261
+#: src/gs-updates-page.c:247
 msgid "Five days ago"
 msgstr "Cinc dîs indaûr"
 
-#: src/gs-updates-page.c:263
+#: src/gs-updates-page.c:249
 msgid "Six days ago"
 msgstr "Sîs dîs indaûr"
 
-#: src/gs-updates-page.c:265
+#: src/gs-updates-page.c:251
 msgid "One week ago"
 msgstr "Une setemane indaûr"
 
-#: src/gs-updates-page.c:267
+#: src/gs-updates-page.c:253
 msgid "Two weeks ago"
 msgstr "Dôs setemanis indaûr"
 
 #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
 #. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-updates-page.c:271
+#: src/gs-updates-page.c:257
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e di %B dal %Y"
 
 #. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: src/gs-updates-page.c:283
+#: src/gs-updates-page.c:269
 msgid "Looking for new updates…"
 msgstr "Daûr a cirî gnûfs inzornaments…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:352
+#: src/gs-updates-page.c:338
 msgid "Setting up updates…"
 msgstr "Daûr a configurâ i inzornaments…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:353 src/gs-updates-page.c:360
+#: src/gs-updates-page.c:339 src/gs-updates-page.c:346
 msgid "(This could take a while)"
 msgstr "(Al podarès tirâle a dilunc)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-updates-page.c:467
+#: src/gs-updates-page.c:453
 #, c-format
 msgid "Last checked: %s"
 msgstr "Ultin control: %s"
 
 #. TRANSLATORS:  the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
 #. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:631
+#: src/gs-updates-page.c:617
 #, c-format
 msgid "%s %s is no longer supported."
 msgstr "%s %s no je plui supuartade."
 
 #. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
-#: src/gs-updates-page.c:636
+#: src/gs-updates-page.c:622
 msgid "Your OS is no longer supported."
 msgstr "Il to Sisteme Operatîf nol è plui supuartât."
 
 #. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:641
+#: src/gs-updates-page.c:627
 msgid "This means that it does not receive security updates."
 msgstr "Chest al significhe che nol ricevarà inzornaments di sigurece."
 
 #. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:645
+#: src/gs-updates-page.c:631
 msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
 msgstr "Si consee di avanzâ a une version plui resinte."
 
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:903
+#: src/gs-updates-page.c:889
 msgid "Charges may apply"
 msgstr "Tu podaressis spindi bêçs"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:907
+#: src/gs-updates-page.c:893
 msgid ""
 "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
@@ -3741,27 +3771,27 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:911
+#: src/gs-updates-page.c:897
 msgid "Check Anyway"
 msgstr "Controle distès"
 
 #. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:927
+#: src/gs-updates-page.c:913
 msgid "No Network"
 msgstr "Nissune rêt"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:931
+#: src/gs-updates-page.c:917
 msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgstr "L'acès a internet al è necessari par controlâ i inzornaments."
 
 #. This label indicates that the update check is in progress
-#: src/gs-updates-page.c:1355
+#: src/gs-updates-page.c:1341
 msgid "Checking…"
 msgstr "Daûr a controlâ…"
 
-#: src/gs-updates-page.c:1368
+#: src/gs-updates-page.c:1354
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Control inzornaments"
 
@@ -3800,63 +3830,58 @@ msgstr "I inzornaments a son gjestîts in automatic"
 
 #. TRANSLATORS: This is the button for installing all
 #. * offline updates
-#: src/gs-updates-section.c:288
+#: src/gs-updates-section.c:274
 msgid "Restart & Update"
 msgstr "Torne invie e inzorne"
 
 #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
 #. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-section.c:294
+#: src/gs-updates-section.c:280
 msgid "Update All"
 msgstr "Inzorne dut"
 
 #. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-updates-section.c:334
+#: src/gs-updates-section.c:320
 msgid "Updates have been installed"
 msgstr "I inzornaments a son stâts instalâts"
 
 #. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-updates-section.c:336
+#: src/gs-updates-section.c:322
 msgid "A restart is required for them to take effect."
 msgstr "Al è necessari tornâ a inviâ par rindiju efetîfs."
 
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-updates-section.c:340
-msgid "Restart"
-msgstr "Torne invie"
-
 #. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
 #. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:438
+#: src/gs-updates-section.c:424
 msgid "Integrated Firmware"
 msgstr "Firmware integrât"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
 #. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:442
+#: src/gs-updates-section.c:428
 msgid "Requires Restart"
 msgstr "Al covente tornâ a inviâ"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
 #. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-section.c:446
+#: src/gs-updates-section.c:432
 msgid "Application Updates"
 msgstr "Inzornaments aplicazion"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
 #. * be installed online
-#: src/gs-updates-section.c:450
+#: src/gs-updates-section.c:436
 msgid "Device Firmware"
 msgstr "Firmware dispositîf"
 
-#: src/gs-updates-section.c:478 src/gs-upgrade-banner.ui:102
+#: src/gs-updates-section.c:464 src/gs-upgrade-banner.ui:102
 msgid "_Download"
 msgstr "_Discjarie"
 
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
 #. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
 #. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:85
+#: src/gs-upgrade-banner.c:71
 #, c-format
 msgid "%s %s Now Available"
 msgstr "%s %s e je cumò disponibile"
@@ -3864,7 +3889,7 @@ msgstr "%s %s e je cumò disponibile"
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
 #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
 #. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:95
+#: src/gs-upgrade-banner.c:81
 #, c-format
 msgid "Downloading %s %s"
 msgstr "Daûr a discjariâ %s %s"
@@ -3873,7 +3898,7 @@ msgstr "Daûr a discjariâ %s %s"
 #. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
 #. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
 #. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:106
+#: src/gs-upgrade-banner.c:92
 #, c-format
 msgid "%s %s Ready to be Installed"
 msgstr "%s %s pronte par jessi instalade"
@@ -3921,410 +3946,410 @@ msgstr "Progjete lis insegnis in risalt par GNOME Software"
 msgid "AppStream;Software;App;"
 msgstr "AppStream;Software;App;Aplicazion;"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:30
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:16
 msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "All"
 msgstr "Dutis"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:33
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:19
 msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "Featured"
 msgstr "In risalt"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:36
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:22
 msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "Audio Creation & Editing"
 msgstr "Creazion e modifiche audio"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:42
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:28
 msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "Music Players"
 msgstr "Riprodutôrs musicâi"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:51
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:37
 msgctxt "Menu of Developer Tools"
 msgid "All"
 msgstr "Dutis"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:54
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:40
 msgctxt "Menu of Developer Tools"
 msgid "Featured"
 msgstr "In risalt"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:57
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:43
 msgctxt "Menu of Developer Tools"
 msgid "Debuggers"
 msgstr "Debugger"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:46
 msgctxt "Menu of Developer Tools"
 msgid "IDEs"
 msgstr "IDE"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:69
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:55
 msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "All"
 msgstr "Dutis"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:73
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:59
 msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Featured"
 msgstr "In risalt"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:77
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:63
 msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Artificial Intelligence"
 msgstr "Inteligjence artificiâl"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:80
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:66
 msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Astronomy"
 msgstr "Astronomie"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:84
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:70
 msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Chemistry"
 msgstr "Chimiche"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:88
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:74
 msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Languages"
 msgstr "Lenghis"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:92
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:78
 msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Math"
 msgstr "Matematiche"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:99
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:85
 msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Robotics"
 msgstr "Robotiche"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:108
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:94
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "All"
 msgstr "Ducj"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:111
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:97
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Featured"
 msgstr "In risalt"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:114
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:100
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Action"
 msgstr "Azion"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:117
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:103
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Adventure"
 msgstr "Aventure"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:120
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:106
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Arcade"
 msgstr "Arcade"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:123
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:109
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Blocks"
 msgstr "Blocs"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:126
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:112
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Board"
 msgstr "Taule"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:129
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:115
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Card"
 msgstr "Cjartis"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:132
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:118
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Emulators"
 msgstr "Emuladôrs"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:121
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Kids"
 msgstr "Fruts"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:138
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:124
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Logic"
 msgstr "Logjiche"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:141
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:127
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Role Playing"
 msgstr "Zûcs di rûl"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:144
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:130
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Sports"
 msgstr "Sport"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:148
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:134
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Strategy"
 msgstr "Strategjie"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:156
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:142
 msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "All"
 msgstr "Dutis"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:159
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:145
 msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Featured"
 msgstr "In risalt"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:162
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:148
 msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "3D Graphics"
 msgstr "Grafiche 3D"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:165
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:151
 msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Photography"
 msgstr "Fotografie"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:168
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:154
 msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Scanning"
 msgstr "Scansion"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:171
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:157
 msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Vector Graphics"
 msgstr "Grafiche vetoriâl"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:174
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:160
 msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Viewers"
 msgstr "Visualizadôr"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:168
 msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "All"
 msgstr "Dutis"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:185
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:171
 msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Featured"
 msgstr "In risalt"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:188
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:174
 msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendari"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:192
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:178
 msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Database"
 msgstr "Base di dâts"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:181
 msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Finance"
 msgstr "Finance"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:199
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:185
 msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Word Processor"
 msgstr "Elaboradôr di tescj"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:208
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:194
 msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Caratars"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:211
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:197
 msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Codecs"
 msgstr "Codec"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:214
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:200
 msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Input Sources"
 msgstr "Sorzints di input"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:217
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:203
 msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Language Packs"
 msgstr "Pachets des lenghis"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:206
 msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Shell Extensions"
 msgstr "Estensions de Shell"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:209
 msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Localization"
 msgstr "Localizazion"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:226
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:212
 msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Hardware Drivers"
 msgstr "Driver Hardware"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:234
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220
 msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "All"
 msgstr "Dutis"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:237
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223
 msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "Featured"
 msgstr "In risalt"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:240
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:226
 msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:247
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:233
 msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "News"
 msgstr "Notiziis"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:251
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:237
 msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Navigadôrs web"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:245
 msgctxt "Menu of Utilities"
 msgid "All"
 msgstr "Dutis"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:248
 msgctxt "Menu of Utilities"
 msgid "Featured"
 msgstr "In risalt"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:251
 msgctxt "Menu of Utilities"
 msgid "Text Editors"
 msgstr "Editôrs di test"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:273
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "All"
 msgstr "Ducj"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:276
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Featured"
 msgstr "In risalt"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:279
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265
 msgctxt "Menu of Art"
 msgid "Art"
 msgstr "Art"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:282
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:268
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Biography"
 msgstr "Biografie"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:285
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:271
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Comics"
 msgstr "Comics"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:288
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:274
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Fiction"
 msgstr "Finzion"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:291
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:277
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Health"
 msgstr "Salût"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:294
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:280
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "History"
 msgstr "Storie"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:283
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Lifestyle"
 msgstr "Stîl di vite"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:286
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Politics"
 msgstr "Politichis"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:289
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Sports"
 msgstr "Sport"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:313
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:299
 msgid "Audio & Video"
 msgstr "Audio e video"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:316
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:302
 msgid "Developer Tools"
 msgstr "Struments di svilup"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:319
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:305
 msgid "Education & Science"
 msgstr "Educazion e Sience"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:322
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:308
 msgid "Games"
 msgstr "Zûcs"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:325
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:311
 msgid "Graphics & Photography"
 msgstr "Fotografie"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:328
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:314
 msgid "Productivity"
 msgstr "Produtivitât"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:334
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:320
 msgid "Communication & News"
 msgstr "Comunicazion e notiziis"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:337
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:323
 msgid "Reference"
 msgstr "Riferiment"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:340
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:326
 msgid "Utilities"
 msgstr "Utilitâts"
 
 #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
 #. * packages and are not shown in the main list
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:68
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:54
 msgid "OS Updates"
 msgstr "Inzornament dal SO"
 
 #. TRANSLATORS: this is a longer description of the
 #. * "OS Updates" string
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:73
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:59
 msgid "Includes performance, stability and security improvements."
 msgstr "Al inclût mioraments di prestazion, stabilitât e sigurece."
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:55
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:41
 msgid "Downloading featured images…"
 msgstr "Daûr a discjariâ lis imagjins in risalt…"
 
@@ -4366,17 +4391,17 @@ msgid "Failed to copy"
 msgstr "No si è rivâts a copiâ"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:243
+#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:229
 msgid "Downloading extra metadata files…"
 msgstr "Daûr a discjariâ i file dai metadâts adizionâi…"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:206
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:192
 msgid "Downloading upgrade information…"
 msgstr "Daûr a discjariâ lis informazions di avanzament…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:297
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:283
 msgid ""
 "Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
 msgstr ""
@@ -4392,18 +4417,18 @@ msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
 msgstr "Flatpak al è un ambient di svilup par aplicazions di scritori su Linux"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:834
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:822
 #, c-format
 msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
 msgstr "Daûr a otignî i metadâts flatpak par %s…"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:673
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:659
 msgid "Downloading firmware update signature…"
 msgstr "Daûr a discjariâ la firme dal inzornament dal firmware…"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:714
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:700
 msgid "Downloading firmware update metadata…"
 msgstr "Daûr a discjariâ i metadâts dal inzornament dal firmware…"
 
@@ -4417,7 +4442,7 @@ msgstr "Al furnìs supuart pai inzornaments dai firmware"
 
 # recensions des aplicazions o recensions de aplicazion?
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:209
+#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:195
 msgid "Downloading application ratings…"
 msgstr "Daûr a discjariâ lis recensions de aplicazion…"
 
@@ -4430,31 +4455,31 @@ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
 msgstr ""
 "ODRS al è un servizi che al furnìs recensions dai utents des aplicazions"
 
-#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:405
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:391
 msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
 msgstr "Repository des estensions di GNOME Shell"
 
 # delle estensioni o della estensione?
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:793
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:779
 msgid "Downloading shell extension metadata…"
 msgstr "Daûr a discjariâ i metadâts de estension de shell…"
 
 #. TRANSLATORS: the one-line summary
-#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:887
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:873
 msgid "GNOME Shell Extension"
 msgstr "Estensions de Shell di GNOME"
 
-#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:81 plugins/snap/gs-plugin-snap.c:83
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:67 plugins/snap/gs-plugin-snap.c:69
 msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account."
 msgstr "Par continuâ si scugne doprâ un account Ubuntu One."
 
-#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:82
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:68
 msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account."
 msgstr "Par continuâ tu scugnis doprâ il to account Ubuntu One."
 
 #. TRANSLATORS: default snap store name
-#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:238
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:224
 msgid "Snap Store"
 msgstr "Archivi Snap"
 
@@ -5327,9 +5352,6 @@ msgstr "Un snap al è un pachet universâl par Linux"
 #~ msgid "Sports"
 #~ msgstr "Sport"
 
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sisteme"
-
 #~ msgctxt "Menu subcategory of System"
 #~ msgid "Emulator"
 #~ msgstr "Emuladôr"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]