[evince] Update Italian translation



commit 13755e66fc8f1ae7a4c92fa97a5ff8dcd7225a9d
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date:   Thu Feb 28 07:46:33 2019 +0000

    Update Italian translation
    
    (cherry picked from commit 747d7fb907b0830cb1abaf25aa07dcd5de1585fe)

 po/it.po | 1420 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 709 insertions(+), 711 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 92e6056b..d1e3514f 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Italian translations of Evince package.
-# Copyright (C) 2005-2015, 2017 the Evince'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2005-2015, 2019 the Evince'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
 # Francesco Marletta <francesco marletta tiscali it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 # Claudio Arseni <claudio arseni ubuntu com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
 # Milo Casagrande <milo milo name>, 2017
-# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2016, 2017, 2018.
+# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2016-2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-08-11 03:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-31 13:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-10 11:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-27 13:55+0100\n"
 "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
 "Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -19,33 +19,31 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:163
-#: ../backend/comics/comics-document.c:187
+#: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187
 msgid "File is corrupted"
 msgstr "Il file è danneggiato"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:228
+#: backend/comics/comics-document.c:228
 msgid "Archive is encrypted"
 msgstr "L'archivio è cifrato"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:233
-#| msgid "No files in archive"
+#: backend/comics/comics-document.c:233
 msgid "No supported images in archive"
 msgstr "Nessuna immagine supportata nell'archivio"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:238
+#: backend/comics/comics-document.c:238
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Nessun file nell'archivio"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:276
+#: backend/comics/comics-document.c:276
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Non è un tipo MIME di fumetti: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:283
+#: backend/comics/comics-document.c:283
 msgid ""
 "libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact "
 "your distributor"
@@ -53,24 +51,24 @@ msgstr ""
 "Manca il supporto a libarchive per questa compressione dei fumetti, "
 "contattare il distributore"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:323
+#: backend/comics/comics-document.c:323
 msgid "Can not get local path for archive"
 msgstr "Impossibile ottenere il percorso locale per l'archivio"
 
-#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
-#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: backend/comics/comicsdocument.evince-backend.desktop.in.in:4
+#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:5
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Fumetti"
 
-#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:6
 msgid "Adds support for reading comic books"
 msgstr "Aggiunge il supporto per la lettura dei fumetti"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:179
+#: backend/djvu/djvu-document.c:179
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "Il documento DjVu ha un formato non corretto"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:266
+#: backend/djvu/djvu-document.c:266
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
@@ -78,76 +76,85 @@ msgstr ""
 "Il documento è composto da diversi file. Non è possibile accedere a uno o "
 "più di tali file."
 
-#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
-#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: backend/djvu/djvudocument.evince-backend.desktop.in.in:4
+#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:5
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "Documenti DjVu"
 
-#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:6
 msgid "Adds support for reading DjVu documents"
 msgstr "Aggiunge il supporto per la lettura dei documenti DjVu"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
+#: backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Il documento DVI ha un formato non corretto"
 
-#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
-#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: backend/dvi/dvidocument.evince-backend.desktop.in.in:4
+#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:5
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Documenti DVI"
 
-#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:6
 msgid "Adds support for reading DVI documents"
 msgstr "Aggiunge il supporto per la lettura dei documenti DVI"
 
+#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Documenti PDF"
+
+#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "Adds support for reading PDF Documents"
+msgstr "Aggiunge il supporto per la lettura dei documenti PDF"
+
 # [NdT] ho messo di proposito le iniziali maiuscole
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:927
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:917
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Questo lavoro è nel Pubblico Dominio"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1179 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1192 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1182 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1326
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1316
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1328
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1318
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1330
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1320
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1332
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1322
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1334
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1324
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1336
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1326
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1338
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1328
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1340
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1330
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Tipo di carattere sconosciuto"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1384
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1374
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -158,11 +165,11 @@ msgstr ""
 "selelzionati da fontconfig non sono gli stessi usati per creare il PDF, il "
 "rendering potrebbe non essere corretto."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1389
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "Tutti i tipi di carattere sono o standard o incorporati."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1419
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1409
 msgid "No name"
 msgstr "Nessun nome"
 
@@ -176,20 +183,20 @@ msgstr "Nessun nome"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1428 ../libview/ev-print-operation.c:1975
-#: ../properties/ev-properties-view.c:231
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1418 libview/ev-print-operation.c:1975
+#: properties/ev-properties-view.c:231
 msgid "None"
 msgstr "Campo vuoto"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1436
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1426
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Sottoinsieme incorporato"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1438
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1428
 msgid "Embedded"
 msgstr "Incorporato"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1440
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1430
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Non incorporato"
 
@@ -198,7 +205,7 @@ msgstr "Non incorporato"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1447
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1437
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (è uno dei 14 tipi di carattere standard)"
 
@@ -207,7 +214,7 @@ msgstr " (è uno dei 14 tipi di carattere standard)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1454
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1444
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (non è uno dei 14 tipi di carattere standard)"
 
@@ -221,7 +228,7 @@ msgstr " (non è uno dei 14 tipi di carattere standard)"
 #. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
 #. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1473
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1463
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -245,7 +252,7 @@ msgstr ""
 #. * Encoding: Custom
 #. * Embedded subset
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1491
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1481
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -256,170 +263,152 @@ msgstr ""
 "Codifica: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Documenti PDF"
+#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/ps/psdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Documenti PostScript"
 
-#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
-msgid "Adds support for reading PDF Documents"
-msgstr "Aggiunge il supporto per la lettura dei documenti PDF"
+#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "Adds support for reading PostScript documents"
+msgstr "Aggiunge il supporto per la lettura dei documenti PostScript"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
+#: backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Caricamento del documento «%s» non riuscito"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
+#: backend/ps/ev-spectre.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "Salvataggio del documento «%s» non riuscito"
 
-#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Documenti PostScript"
-
-#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
-msgid "Adds support for reading PostScript documents"
-msgstr "Aggiunge il supporto per la lettura dei documenti PostScript"
-
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Documento non valido"
-
-#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.desktop.in.in:4
 msgid "TIFF Documents"
 msgstr "Documenti TIFF"
 
-#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:6
 msgid "Adds support for reading TIFF documents"
 msgstr "Aggiunge il supporto per la lettura dei documenti TIFF"
 
-#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: backend/tiff/tiff-document.c:123
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Documento non valido"
+
+#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/xps/xpsdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
 msgid "XPS Documents"
 msgstr "Documenti XPS"
 
-#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:6
 msgid "Adds support for reading XPS documents"
 msgstr "Aggiunge il supporto per la lettura dei documenti XPS"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:19
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:124
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "Adatta pa_gina"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:20
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:129
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "Adatta larg_hezza"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:134
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatico"
 
 #. Navigation buttons
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Va alla pagina precedente"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Va alla pagina successiva"
 
 #. Search.
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:165
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:172
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Trova una parola o frase nel documento"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostra tutto il documento"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostra due pagine alla volta"
 
 # [NdT] ho preferito così ad "Allarga", si abbina meglio con il mess dopo,
 #       nel quale non mi andava di mettere "stringe" (anche se è la
 #       traduzione di shrink)
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411 previewer/previewer.ui:34
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Ingrandisce il documento"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415 previewer/previewer.ui:42
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Rimpicciolisce il documento"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
 msgid "Download document"
 msgstr "Scarica documento"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
 msgid "Print document"
 msgstr "Stampa documento"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:992
-#: ../shell/ev-window-title.c:133 ../shell/main.c:298
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4054
+#: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visualizzatore documenti"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:4
 msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Visualizza documenti multi-pagina"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:6
 msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;"
 msgstr ""
 "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;documento;presentazione;visualizzatore;"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in.h:1
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Anteprima di stampa"
-
-#: ../data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Preview before printing"
-msgstr "Visualizza in anteprima il documento da stampare"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:13
+msgid "org.gnome.Evince"
+msgstr "org.gnome.Evince"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:14
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "Scavalca restrizioni documento"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:15
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
 "Scavalca le restrizioni del documento, come la restrizione di copiare o di "
 "stampare."
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:19
 msgid "Automatically reload the document"
 msgstr "Ricarica automaticamente il documento"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:20
 msgid "The document is automatically reloaded on file change."
 msgstr "Il documento viene automaticamente ricaricato alla modifica del file."
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:24
 msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
 msgstr "L'URI dell'ultima directory usata per aprire o salvare un documento"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:28
 msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
 msgstr "L'URI dell'ultima directory usata per salvare un'immagine"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:32
 msgid "Page cache size in MiB"
 msgstr "Dimensione della cache di pagina in MB"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:33
 msgid ""
 "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
 "zoom level."
@@ -427,7 +416,7 @@ msgstr ""
 "La dimensione massima che verrà usata per le pagine renderizzate da inserire "
 "nella cache, limita il livello massimo di zoom."
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:37
 msgid ""
 "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
 "navigation."
@@ -435,170 +424,181 @@ msgstr ""
 "Mostra un dialogo per chiedere all'utente di confermare l'attivazione della "
 "navigazione con cursore."
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:41
 msgid "Allow links to change the zoom level."
 msgstr "Consente ai collegamenti di modificare il livello di ingrandimento."
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
+#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:3
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Anteprima di stampa"
+
+#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:4
+msgid "Preview before printing"
+msgstr "Visualizza in anteprima il documento da stampare"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:11
+msgid "document-print-preview"
+msgstr "document-print-preview"
+
+#: libdocument/ev-attachment.c:330 libdocument/ev-attachment.c:351
 #, c-format
 msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Impossibile salvare l'allegato «%s»: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
+#: libdocument/ev-attachment.c:400
 #, c-format
 msgid "Couldn’t open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Impossibile aprire l'allegato «%s»: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
+#: libdocument/ev-attachment.c:438
 #, c-format
 msgid "Couldn’t open attachment “%s”"
 msgstr "Impossibile aprire l'allegato «%s»"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
+#: libdocument/ev-document-factory.c:101
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Il tipo di file %s (%s) non è supportato"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:369
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557
+#: libdocument/ev-document-factory.c:369 libdocument/ev-file-helpers.c:498
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:544 libdocument/ev-file-helpers.c:563
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME sconosciuto"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:578
+#: libdocument/ev-document-factory.c:578
 msgid "All Documents"
 msgstr "Tutti i documenti"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:605 ../shell/ev-utils.c:309
+#: libdocument/ev-document-factory.c:605 shell/ev-utils.c:327
 msgid "All Files"
 msgstr "Tutti i file"
 
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:153
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
 msgstr "Creazione di un file temporaneo non riuscita: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:315
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
 msgstr "Creazione di una directory temporanea non riuscita: %s"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:85 libmisc/ev-page-action-widget.c:124
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d di %d)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:128
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:87 libmisc/ev-page-action-widget.c:128
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "di %d"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:186 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 ../shell/ev-window.c:933
-#: ../shell/ev-window.c:4817
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:186 shell/ev-history.c:447
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 shell/ev-window.c:947
+#: shell/ev-window.c:5093
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Pagina %s"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:110
+#: libmisc/ev-search-box.c:112
 msgid "Not found, click to change search options"
 msgstr "Non trovato. Fare clic per modificare le opzioni di ricerca"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:184 ../libmisc/ev-search-box.c:240
+#: libmisc/ev-search-box.c:186 libmisc/ev-search-box.c:242
 msgid "Search options"
 msgstr "Opzioni di ricerca"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:314
+#: libmisc/ev-search-box.c:318
 msgid "_Whole Words Only"
 msgstr "S_olo parole intere"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:327
+#: libmisc/ev-search-box.c:331
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "M_aiuscole/minuscole"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:594
+#: libmisc/ev-search-box.c:600
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Trova la precedente occorrenza della stringa di ricerca"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:600
+#: libmisc/ev-search-box.c:606
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Trova la successiva occorrenza della stringa di ricerca"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:649
+#: libview/ev-jobs.c:649
 #, c-format
 msgid "Failed to render page %d"
 msgstr "Visualizzazione della pagina %d non riuscita"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:901
+#: libview/ev-jobs.c:901
 #, c-format
 msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
 msgstr "Creazione della miniatura per la pagina %d non riuscita"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:2033
+#: libview/ev-jobs.c:2033
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Stampa della pagina %d non riuscita: %s"
 
 #. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:350
+#: libview/ev-print-operation.c:350
 msgid "Preparing preview…"
 msgstr "Preparazione anteprima…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
+#: libview/ev-print-operation.c:352 libview/ev-print-operation.c:362
 msgid "Finishing…"
 msgstr "Chiusura…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:354
+#: libview/ev-print-operation.c:354
 #, c-format
 msgid "Generating preview: page %d of %d"
 msgstr "Generazione anteprima: pagina %d di %d"
 
 #. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:360
+#: libview/ev-print-operation.c:360
 msgid "Preparing to print…"
 msgstr "Preparazione alla stampa…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:364
+#: libview/ev-print-operation.c:364
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Stampa della pagina %d di %d…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
+#: libview/ev-print-operation.c:1214
 msgid "Requested format is not supported by this printer."
 msgstr "Il formato richiesto non è supportato da questa stampante."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1277
+#: libview/ev-print-operation.c:1277
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Selezione di pagine non valida"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1278
+#: libview/ev-print-operation.c:1278
 msgid "Warning"
 msgstr "Attenzione"
 
 # [NdT] qui c'è stata solo una correzione marginale nell'originale
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1280
+#: libview/ev-print-operation.c:1280
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "L'intervallo di stampa selezionato non contiene alcuna pagina"
 
 #. translators: Title of the print dialog
-#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: libview/ev-print-operation.c:1358
 msgid "Print"
 msgstr "Stampa"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
+#: libview/ev-print-operation.c:1969
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Ridimensionamento pagina:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1976
+#: libview/ev-print-operation.c:1976
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Riduci all'area stampabile"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1977
+#: libview/ev-print-operation.c:1977
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Adatta all'area stampabile"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
+#: libview/ev-print-operation.c:1980
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -623,11 +623,11 @@ msgstr ""
 "• «Adatta all'area stampabile»: le pagine del documento sono ingrandite o "
 "ridotte alla bisogna per riempire l'area stampabile della pagina di stampa.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
+#: libview/ev-print-operation.c:1992
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Ruotare e centrare automaticamente"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1995
+#: libview/ev-print-operation.c:1995
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -636,13 +636,13 @@ msgstr ""
 "all'orientamento di ogni pagina del documento. Le pagine del documento "
 "verranno centrate nella pagina di stampa."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2000
+#: libview/ev-print-operation.c:2000
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr ""
 "Selezionare la dimensione della pagina usando la dimensione della pagina del "
 "documento"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2002
+#: libview/ev-print-operation.c:2002
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -650,201 +650,233 @@ msgstr ""
 "Quando abilitata, ogni pagina verrà stampata usando la stessa dimensione "
 "della pagina nel documento."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2102
+#: libview/ev-print-operation.c:2102
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Gestione pagina"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
+#: libview/ev-view-accessible.c:43
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Scorri su"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
+#: libview/ev-view-accessible.c:44
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Scorri giù"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
+#: libview/ev-view-accessible.c:50
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Scorre la vista in su"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
+#: libview/ev-view-accessible.c:51
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Scorre la vista in giù"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:129
+#: libview/ev-view-accessible.c:129
 msgid "Document View"
 msgstr "Vista documento"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2042
+#: libview/ev-view.c:2042
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Va alla prima pagina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2044
+#: libview/ev-view.c:2044
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Va alla pagina precedente"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2046
+#: libview/ev-view.c:2046
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Va alla pagina successiva"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2048
+#: libview/ev-view.c:2048
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Va all'ultima pagina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2050
+#: libview/ev-view.c:2050
 msgid "Go to page"
 msgstr "Va alla pagina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2052
+#: libview/ev-view.c:2052
 msgid "Find"
 msgstr "Trova"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2080
+#: libview/ev-view.c:2080
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Va a pagina %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2086
+#: libview/ev-view.c:2086
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Va a %s nel file «%s»"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2089
+#: libview/ev-view.c:2089
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Va al file «%s»"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2097
+#: libview/ev-view.c:2097
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Lancia %s"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:752
+#: libview/ev-view-presentation.c:752
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Salta alla pagina:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1055
-#| msgid "End of presentation. Click to exit."
+#: libview/ev-view-presentation.c:1055
 msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
 msgstr "Fine della presentazione. Premere Esc o fare clic per uscire."
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4049
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:24
+msgid "Document viewer for popular document formats"
+msgstr "Visualizzatore di documenti per i formati più popolari"
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:26
+msgid ""
+"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate "
+"documents in many different formats."
+msgstr ""
+"Un visualizzatore di documenti per il desktop GNOME. Si può visualizzare, "
+"cercare o annotare i documenti in molti differenti formati."
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:27
+msgid ""
+"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with "
+"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+msgstr ""
+"Supporta documenti in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (con SyncTeX), e "
+"archivi di fumetti (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:35
+msgid "A clear, simple UI"
+msgstr "Una pulita, semplice interfaccia"
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:39
+msgid "Advanced highlighting and annotation"
+msgstr "Evidenziazione e annotazione avanzata"
+
+#: previewer/ev-previewer.c:45
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Elimina il file temporaneo"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "File specifying print settings"
 msgstr "File che specifica le impostazioni di stampa"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
 # [NdT] Lascio visualizzatore anche per Previewer
-#: ../previewer/ev-previewer.c:176 ../previewer/ev-previewer.c:210
+#: previewer/ev-previewer.c:188 previewer/ev-previewer.c:222
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Anteprima documenti di GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3381
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:217
+msgid "Select page or search in the index"
+msgstr "Seleziona pagina o cerca nell'indice"
+
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:218
+msgid "Select page"
+msgstr "Seleziona pagina"
+
+#: previewer/ev-previewer-window.c:88 shell/ev-window.c:3506
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Stampa del documento non riuscita"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
+#: previewer/ev-previewer-window.c:229
 #, c-format
 msgid "The selected printer “%s” could not be found"
 msgstr "La stampante selezionata «%s» non può essere trovata"
 
-# acceleratore come da linee guida
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:26
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "Pagina pr_ecedente"
+#: previewer/previewer.ui:7
+#| msgid "Print"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Stampa"
 
-# acceleratore come da linee guida
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:27
-msgid "_Next Page"
-msgstr "Pagina s_uccessiva"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
+#: previewer/previewer.ui:10
 msgid "Print this document"
 msgstr "Stampa questo documento"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Porta il documento attuale a riempire la finestra"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Porta il documento attuale a riempire la finestra in larghezza"
+# acceleratore come da linee guida
+#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:251
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Pagina precedente"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552
-msgid "Page"
-msgstr "Pagina"
+# acceleratore come da linee guida
+#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:255
+msgid "Next Page"
+msgstr "Pagina successiva"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553
-msgid "Select Page"
-msgstr "Seleziona la pagina"
+#: previewer/previewer.ui:49
+msgid "Reset zoom and make the page fit in the window"
+msgstr "Azzera l'ingrandimento e adatta la pagina alla finestra"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:117
+#: properties/ev-properties-main.c:117
 msgid "Document"
 msgstr "Documento"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: properties/ev-properties-view.c:61
 msgid "Title:"
 msgstr "Titolo:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: properties/ev-properties-view.c:62
 msgid "Location:"
 msgstr "Posizione:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: properties/ev-properties-view.c:63
 msgid "Subject:"
 msgstr "Oggetto:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
+#: properties/ev-properties-view.c:64
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
 msgid "Author:"
 msgstr "Autore:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: properties/ev-properties-view.c:65
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Parole chiave:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: properties/ev-properties-view.c:66
 msgid "Producer:"
 msgstr "Produttore:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: properties/ev-properties-view.c:67
 msgid "Creator:"
 msgstr "Creatore:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: properties/ev-properties-view.c:68
 msgid "Created:"
 msgstr "Creato il:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: properties/ev-properties-view.c:69
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modificato il:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: properties/ev-properties-view.c:70
 msgid "Number of Pages:"
 msgstr "Numero di pagine:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: properties/ev-properties-view.c:71
 msgid "Optimized:"
 msgstr "Ottimizzato:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: properties/ev-properties-view.c:72
 msgid "Format:"
 msgstr "Formato:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+#: properties/ev-properties-view.c:73
 msgid "Security:"
 msgstr "Sicurezza:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:74
+#: properties/ev-properties-view.c:74
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Dimensione carta:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:75
+#: properties/ev-properties-view.c:75
 msgid "Size:"
 msgstr "Dimensione:"
 
@@ -854,170 +886,332 @@ msgstr "Dimensione:"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:268
+#: properties/ev-properties-view.c:268
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 # [NdT] qui siamo stati precursori :-)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: properties/ev-properties-view.c:312
 #, c-format
 msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:316
+#: properties/ev-properties-view.c:316
 #, c-format
 msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f × %.2f pollici"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:340
+#: properties/ev-properties-view.c:340
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, verticale (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:347
+#: properties/ev-properties-view.c:347
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, orizzontale (%s)"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
 msgid "Icon:"
 msgstr "Icona:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
 msgid "Comment"
 msgstr "Commento"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
 msgid "Key"
 msgstr "Chiave"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
 msgid "New Paragraph"
 msgstr "Nuovo paragrafo"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Paragrafo"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserisci"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
 msgid "Cross"
 msgstr "Croce"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
 msgid "Circle"
 msgstr "Cerchio"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
 msgid "Markup type:"
 msgstr "Tipo di marcatura:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
 msgid "Highlight"
 msgstr "Evidenziato"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
 msgid "Strike out"
 msgstr "Barrato"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
 msgid "Underline"
 msgstr "Sottolineato"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132
 msgid "Squiggly"
 msgstr "Linea ondulata"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
 msgid "Annotation Properties"
 msgstr "Proprietà annotazione"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
+#| msgid "Close"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Chiudi"
+
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Applica"
+
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
 msgid "Color:"
 msgstr "Colore:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Opacità:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
 msgid "Initial window state:"
 msgstr "Stato iniziale della finestra:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
 msgid "Open"
 msgstr "Apri"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
 msgid "Close"
 msgstr "Chiudi"
 
 #. Translators: an annotation that looks like a "sticky note"
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:131
-#| msgid "Note"
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:131
 msgid "Note text"
 msgstr "Annotazione"
 
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:133
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133
 msgid "Add text annotation"
 msgstr "Aggiunge un'annotazione testuale"
 
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:138
-#| msgid "Highlight"
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:138
 msgid "Highlight text"
 msgstr "Testo evidenziato"
 
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:140
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140
 msgid "Add highlight annotation"
 msgstr "Aggiunge un'annotazione evidenziata"
 
-#: ../shell/ev-application.c:987 ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
+#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:344
+msgid "Print…"
+msgstr "Stampa…"
 
-#: ../shell/ev-application.c:989
-msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2017 gli autori di Evince"
+#: shell/evince-menus.ui:30
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Schermo intero"
 
-#: ../shell/ev-application.c:995
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Gianvito Cavasoli, <gianvito gmx it>\n"
-"Milo Casagrande, <milo milo name>\n"
-"Claudio Arseni, <claudio arseni ubuntu com>\n"
-"Francesco Marletta, <francesco marletta tiscali it>"
+#: shell/evince-menus.ui:35
+msgid "Send To…"
+msgstr "Invia a…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:42
+msgid "New _Window"
+msgstr "Nuova _finestra"
+
+#: shell/evince-menus.ui:48
+msgid "Open a C_opy"
+msgstr "Apri una c_opia"
 
-#: ../shell/ev-keyring.c:86
+#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:237
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Apri _cartella"
+
+#: shell/evince-menus.ui:58
+msgid "_Save As…"
+msgstr "_Salva come…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:64
+msgid "Present as _Slideshow"
+msgstr "Presenta come _diapositiva"
+
+#: shell/evince-menus.ui:70
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Continuo"
+
+#: shell/evince-menus.ui:74
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Duale"
+
+#: shell/evince-menus.ui:78
+msgid "_Odd Pages Left"
+msgstr "Pa_gine dispari a sinistra"
+
+# cambiato acceleratore per collision
+#: shell/evince-menus.ui:84
+msgid "Ro_tate ⤵"
+msgstr "Ruo_ta ⤵"
+
+#: shell/evince-menus.ui:90
+msgid "Ni_ght Mode"
+msgstr "Modalità not_turna"
+
+#: shell/evince-menus.ui:96
+msgid "Prop_erties…"
+msgstr "Pr_oprietà…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:102
+msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
+msgstr "Salva impostazioni attuali come _predefinite"
+
+#: shell/evince-menus.ui:106
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Scorciatoie da tastiera"
+
+#: shell/evince-menus.ui:110
+msgid "_Help"
+msgstr "A_iuto"
+
+#: shell/evince-menus.ui:115
+#| msgid "Document Viewer"
+msgid "_About Document Viewer"
+msgstr "I_nformazioni su Visualizzatore documenti"
+
+#: shell/evince-menus.ui:146
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Apri collegamento"
+
+#: shell/evince-menus.ui:151
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
+
+#: shell/evince-menus.ui:156
+msgid "_Go To"
+msgstr "V_ai a"
+
+#: shell/evince-menus.ui:161
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Apri in una nuova _finestra"
+
+# acceleratore come da linee guida
+#: shell/evince-menus.ui:168
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "Pagina pr_ecedente"
+
+# acceleratore come da linee guida
+#: shell/evince-menus.ui:172
+msgid "_Next Page"
+msgstr "Pagina s_uccessiva"
+
+#: shell/evince-menus.ui:176 shell/ev-window.c:3803
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Ricarica"
+
+#: shell/evince-menus.ui:180
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Scorrimento _automatico"
+
+#: shell/evince-menus.ui:186
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
+
+#: shell/evince-menus.ui:190
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Seleziona tutto"
+
+#: shell/evince-menus.ui:196
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "_Salva immagine come…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:201
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Copia _immagine"
+
+#: shell/evince-menus.ui:208 shell/evince-menus.ui:279
+#: shell/evince-menus.ui:302
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Apri allegato"
+
+#: shell/evince-menus.ui:213 shell/evince-menus.ui:283
+#: shell/evince-menus.ui:307
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "_Salva allegato come…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:220 shell/evince-menus.ui:292
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Proprietà annotazione…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:225 shell/evince-menus.ui:297
+msgid "Remove Annotation"
+msgstr "Rimuovi annotazioni"
+
+#: shell/evince-menus.ui:232
+msgid "Highlight Selected Text"
+msgstr "Evidenzia testo evidenziato"
+
+#: shell/evince-menus.ui:245
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigazione"
+
+#: shell/evince-menus.ui:247
+msgid "First Page"
+msgstr "Prima pagina"
+
+# acceleratore come da linee guida
+#: shell/evince-menus.ui:259
+msgid "Last Page"
+msgstr "Ultima pagina"
+
+#: shell/evince-menus.ui:264
+msgid "History"
+msgstr "Cronologia"
+
+#: shell/evince-menus.ui:266
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
+
+#: shell/evince-menus.ui:270
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanti"
+
+#: shell/ev-keyring.c:86
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Password per il documento %s"
 
 #. Create tree view
-#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:137
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:268
+#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:125 shell/ev-sidebar-links.c:269
 msgid "Loading…"
 msgstr "Caricamento…"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:142
+#: shell/ev-password-view.c:131
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
@@ -1025,340 +1219,346 @@ msgstr ""
 "Questo documento è bloccato e può essere letto solo inserendo la password "
 "corretta."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:261
+#: shell/ev-password-view.c:142
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Sblocca documento"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:253
-msgid "Enter password"
-msgstr "Inserire password"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:291
+#: shell/ev-password-view.c:238
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr ""
 "Il documento «%s» è bloccato e richiede una password per essere aperto."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:294
+#: shell/ev-password-view.c:245
 msgid "Password required"
 msgstr "Password richiesta"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:330
+#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:495
+#: shell/ev-window.c:2762 shell/ev-window.c:3048 shell/ev-window.c:3927
+#: shell/ev-window.c:6877 shell/ev-window.c:7104
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annulla"
+
+#: shell/ev-password-view.c:253
+#| msgid "_Unlock Document"
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Sblocca"
+
+#: shell/ev-password-view.c:265
 msgid "_Password:"
 msgstr "Pass_word:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:361
+#: shell/ev-password-view.c:300
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Dimentica la password _immediatamente"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:373
+#: shell/ev-password-view.c:312
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Ricorda la password fino al _termine della sessione"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:385
+#: shell/ev-password-view.c:324
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Ricorda per _sempre"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:63
+#: shell/ev-properties-dialog.c:63
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietà"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:85
+#: shell/ev-properties-dialog.c:85
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: shell/ev-properties-dialog.c:95
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipi di carattere"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:108
+#: shell/ev-properties-dialog.c:108
 msgid "Document License"
 msgstr "Licenza del documento"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
+#: shell/ev-properties-fonts.c:142
 msgid "Font"
 msgstr "Tipo di carattere"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
+#: shell/ev-properties-fonts.c:169
 #, c-format
 msgid "Gathering font information… %3d%%"
 msgstr "Raccolta informazioni sul tipo di carattere… %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+#: shell/ev-properties-license.c:146
 msgid "Usage terms"
 msgstr "Termini d'uso"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:161
+#: shell/ev-properties-license.c:158
 msgid "Text License"
 msgstr "Testo della licenza"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:172
+#: shell/ev-properties-license.c:169
 msgid "Further Information"
 msgstr "Ulteriori informazioni"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:358
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:362
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "Il documento non contiene annotazioni"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:401
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pagina %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:657 ../shell/ev-window.c:7148
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:669 shell/ev-window.c:7509
 msgid "Annotations"
 msgstr "Annotazioni"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:490
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:487
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Esiste già un file con nome «%s». Sostituirlo?"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:494
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:491
 #, c-format
 msgid "The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "Il file «%s» esiste già. Sostituendolo il suo contenuto sarà sovrascritto."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:499
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:496
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Sostituisci"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:901 ../shell/ev-window.c:7172
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:903 shell/ev-window.c:7533
 msgid "Attachments"
 msgstr "Allegati"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
 msgid "_Open Bookmark"
 msgstr "Apri segnalibr_o"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
 msgid "_Rename Bookmark"
 msgstr "_Rinomina segnalibro"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "Ri_muovi segnalibro"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:473
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:473
 msgid "Add bookmark"
 msgstr "Aggiunge il segnalibro"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:482
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:482
 msgid "Remove bookmark"
 msgstr "Rimuove il segnalibro"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 ../shell/ev-window.c:7156
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 shell/ev-window.c:7517
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Segnalibri"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 ../shell/ev-window.c:7184
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:448 shell/ev-window.c:7545
 msgid "Layers"
 msgstr "Livelli"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:344 ../shell/evince-menus.ui.h:4
-msgid "Print…"
-msgstr "Stampa…"
-
 #. Translators: This is the title for the sidebar pane that
 #. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
-#. * Use a short text, otherwise it can make Evince unusable in
-#. * your language.  The sidebar cannot be shrinked smaller than
-#. * the longest title in there.
 #.
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:751 ../shell/ev-window.c:7136
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1030 shell/ev-window.c:7497
 msgid "Outline"
 msgstr "Indice"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135 ../shell/ev-window.c:7119
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1067 shell/ev-window.c:7480
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniature"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:168
+#: shell/ev-toolbar.c:178
 msgid "Search not available for this document"
 msgstr "La ricerca non è disponibile per questo documento"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:187
-#| msgid "_Open…"
+#: shell/ev-toolbar.c:202
 msgid "Open…"
 msgstr "Apri…"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:188
+#: shell/ev-toolbar.c:203
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Apre un documento esistente"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:195
-#| msgid "Side _Pane"
+#: shell/ev-toolbar.c:210
 msgid "Side pane"
 msgstr "Riquadro laterale"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:202
-msgid "Select page or search in the index"
-msgstr "Seleziona pagina o cerca nell'indice"
-
-#: ../shell/ev-toolbar.c:203
-msgid "Select page"
-msgstr "Seleziona pagina"
-
 # [NdT] ho preferito così ad "Allarga", si abbina meglio con il mess dopo,
 #       nel quale non mi andava di mettere "stringe" (anche se è la
 #       traduzione di shrink)
-#: ../shell/ev-toolbar.c:211
+#: shell/ev-toolbar.c:226
 msgid "Annotate the document"
 msgstr "Annota il documento"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:219 ../shell/ev-toolbar.c:220
+#: shell/ev-toolbar.c:234 shell/ev-toolbar.c:235
 msgid "File options"
 msgstr "Opzioni file"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:239
+#: shell/ev-toolbar.c:254
 msgid "Select or set the zoom level of the document"
 msgstr "Seleziona o imposta il livello di ingrandimento del documento"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:240
+#: shell/ev-toolbar.c:255
 msgid "Set zoom level"
 msgstr "Imposta il livello di ingrandimento"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:305
+#: shell/ev-utils.c:323
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "File immagine supportati"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1582
+#: shell/ev-window.c:1648
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Il documento non contiene pagine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1585
+#: shell/ev-window.c:1651
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Il documento contiene solo pagine vuote"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1801 ../shell/ev-window.c:1967
+#: shell/ev-window.c:1879 shell/ev-window.c:2061
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Impossibile aprire il documento «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1931
+#: shell/ev-window.c:2026
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Caricamento documento da «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2084 ../shell/ev-window.c:2441
+#: shell/ev-window.c:2031 shell/ev-window.c:2496 shell/ev-window.c:2853
+#: shell/ev-window.c:3570 shell/ev-window.c:3816
+msgid "C_ancel"
+msgstr "A_nnulla"
+
+#: shell/ev-window.c:2181 shell/ev-window.c:2547
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Scaricamento documento (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2116
+#: shell/ev-window.c:2214
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Caricamento del file remoto non riuscito."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2385
+#: shell/ev-window.c:2492
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Aggiornamento del documento da %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2417
+#: shell/ev-window.c:2522
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Aggiornamento del documento non riuscito."
 
 # titolo di dialogo
-#: ../shell/ev-window.c:2649
+#: shell/ev-window.c:2759
 msgid "Open Document"
 msgstr "Apri documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: shell/ev-window.c:2764
+#| msgid "Open"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Apri"
+
+#: shell/ev-window.c:2839
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Salvataggio del documento in %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2727
+#: shell/ev-window.c:2842
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Salvataggio dell'allegato in %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2730
+#: shell/ev-window.c:2845
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Salvataggio dell'immagine in %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2774 ../shell/ev-window.c:2874
+#: shell/ev-window.c:2887 shell/ev-window.c:2992
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Il file non può essere salvato come «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: shell/ev-window.c:2919
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Caricamento documento (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: shell/ev-window.c:2923
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Caricamento allegato (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: shell/ev-window.c:2927
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Caricamento immagine (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: shell/ev-window.c:3046
 msgid "Save As…"
 msgstr "Salva come…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3020
+#: shell/ev-window.c:3049 shell/ev-window.c:6879 shell/ev-window.c:7106
+#| msgid "_Save As…"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salva"
+
+#: shell/ev-window.c:3137
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Impossibile inviare il documento corrente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3325
+#: shell/ev-window.c:3449
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d lavoro in attesa di essere stampato"
 msgstr[1] "%d lavori in attesa di essere stampati"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3438
+#: shell/ev-window.c:3566
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Stampa del lavoro «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3648
+#: shell/ev-window.c:3782
 msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
 msgstr "Il documento contiene dei campi che sono stati compilati. "
 
-#: ../shell/ev-window.c:3651
+#: shell/ev-window.c:3785
 msgid "Document contains new or modified annotations. "
 msgstr "Il documento contiene annotazioni nuove o modificate. "
 
-#: ../shell/ev-window.c:3663
+#: shell/ev-window.c:3797
 #, c-format
 msgid "Reload document “%s”?"
 msgstr "Ricaricare il documento «%s»?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3665
+#: shell/ev-window.c:3799
 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
 msgstr "Ricaricando il documento, le modifiche verranno perse per sempre."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3669
-msgid "Reload"
-msgstr "Ricarica"
+#: shell/ev-window.c:3801
+#| msgid "No"
+msgid "_No"
+msgstr "_No"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3676
+#: shell/ev-window.c:3810
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Salvare una copia del documento «%s» prima della chiusura?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3678
+#: shell/ev-window.c:3812
 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "Se non si salva una copia, le modifiche verranno perse per sempre."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3680
+#: shell/ev-window.c:3814
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Chiudi senza sal_vare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3684
+#: shell/ev-window.c:3818
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Salva una _copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3768
+#: shell/ev-window.c:3900
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Attendere la fine del lavoro di stampa «%s» prima di chiudere?"
@@ -1366,7 +1566,7 @@ msgstr "Attendere la fine del lavoro di stampa «%s» prima di chiudere?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3774
+#: shell/ev-window.c:3906
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1378,36 +1578,48 @@ msgstr[1] ""
 "Ci sono %d lavori di stampa attivi. Attendere la fine delle stampe prima di "
 "chiudere?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3789
+#: shell/ev-window.c:3921
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Chiudendo la finestra, i lavori di stampa in attesa non verranno stampati."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3793
+#: shell/ev-window.c:3925
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Annulla stam_pa e chiudi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3797
+#: shell/ev-window.c:3929
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Chiudi _dopo la stampa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4350
+#: shell/ev-window.c:4051
+msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2017 gli autori di Evince"
+
+#: shell/ev-window.c:4057
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Gianvito Cavasoli, <gianvito gmx it>\n"
+"Milo Casagrande, <milo milo name>\n"
+"Claudio Arseni, <claudio arseni ubuntu com>\n"
+"Francesco Marletta, <francesco marletta tiscali it>"
+
+#: shell/ev-window.c:4605
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Esecuzione in modalità presentazione"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5276
+#: shell/ev-window.c:5582
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "L'allegato non può essere salvato."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5582
+#: shell/ev-window.c:5904
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Abilitare la navigazione con cursore?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5584
+#: shell/ev-window.c:5905
 msgid "_Enable"
 msgstr "A_bilita"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5587
+#: shell/ev-window.c:5908
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1418,357 +1630,131 @@ msgstr ""
 "consentendo di muoversi e selezionare il testo usando la tastiera. Abilitare "
 "la navigazione con cursore?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5592
+#: shell/ev-window.c:5913
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6164 ../shell/ev-window.c:6180
+#: shell/ev-window.c:6509 shell/ev-window.c:6525
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Impossibile lanciare l'applicazione esterna."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6241
+#: shell/ev-window.c:6587
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Impossibile aprire il collegamento esterno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6454
+#: shell/ev-window.c:6806
 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
 msgstr "Impossibile trovare un formato appropriato per salvare l'immagine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6486
+#: shell/ev-window.c:6838
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "L'immagine non può essere salvata."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6521
+#: shell/ev-window.c:6874
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salva immagine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6680
+#: shell/ev-window.c:7033
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Impossibile aprire l'allegato"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6746
+#: shell/ev-window.c:7101
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Salva allegato"
 
 # titolo di dialogo
-#: ../shell/ev-window-title.c:107
+#: shell/ev-window-title.c:107
 msgid "Recent Documents"
 msgstr "Documenti recenti"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:151 ../shell/ev-window-title.c:153
-#: ../shell/ev-window-title.c:158
+#: shell/ev-window-title.c:151 shell/ev-window-title.c:153
+#: shell/ev-window-title.c:158
 msgid "Password Required"
 msgstr "Password richiesta"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:48
+#: shell/ev-zoom-action.c:49
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:49
+#: shell/ev-zoom-action.c:50
 msgid "70%"
 msgstr "70%"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:50
+#: shell/ev-zoom-action.c:51
 msgid "85%"
 msgstr "85%"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:51
+#: shell/ev-zoom-action.c:52
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:52
+#: shell/ev-zoom-action.c:53
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:53
+#: shell/ev-zoom-action.c:54
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:54
+#: shell/ev-zoom-action.c:55
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:55
+#: shell/ev-zoom-action.c:56
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:56
+#: shell/ev-zoom-action.c:57
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:57
+#: shell/ev-zoom-action.c:58
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:58
+#: shell/ev-zoom-action.c:59
 msgid "800%"
 msgstr "800%"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:59
+#: shell/ev-zoom-action.c:60
 msgid "1600%"
 msgstr "1600%"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:60
+#: shell/ev-zoom-action.c:61
 msgid "3200%"
 msgstr "3200%"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:61
+#: shell/ev-zoom-action.c:62
 msgid "6400%"
 msgstr "6400%"
 
-#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Visualizzatore documenti di GNOME"
-
-#: ../shell/main.c:71
-msgid "The page label of the document to display."
-msgstr "L'etichetta della pagina del documento da visualizzare."
-
-#: ../shell/main.c:71
-msgid "PAGE"
-msgstr "PAGINA"
-
-#: ../shell/main.c:72
-msgid "The page number of the document to display."
-msgstr "Il numero di pagina del documento da visualizzare."
-
-#: ../shell/main.c:72
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NUMERO"
-
-#: ../shell/main.c:73
-msgid "Named destination to display."
-msgstr "Il segnaposto PDF da visualizzare."
-
-#: ../shell/main.c:73
-msgid "DEST"
-msgstr "DESTINAZIONE"
-
-#: ../shell/main.c:74
-msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Esegue evince in modalità schermo intero"
-
-#: ../shell/main.c:75
-msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "Esegue evince in modalità presentazione"
-
-#: ../shell/main.c:76
-msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Esegue evince per vedere l'anteprima di stampa"
-
-#: ../shell/main.c:77
-msgid "The word or phrase to find in the document"
-msgstr "La parola o la frase da trovare nel documento"
-
-#: ../shell/main.c:77
-msgid "STRING"
-msgstr "STRINGA"
-
-# [NdT] lo adeguo, anche se non sono molto d'accordo con gli sviluppatori sull'uso di caratteri unicode nel 
messaggi a riga di comando.
-#: ../shell/main.c:81
-msgid "[FILE…]"
-msgstr "[FILE…]"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Scorciatoie da tastiera"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "A_iuto"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
-msgid "_About"
-msgstr "I_nformazioni"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
-#| msgid "_Fullscreen"
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Schermo intero"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
-#| msgid "Send _To…"
-msgid "Send To…"
-msgstr "Invia a…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
-#| msgid "_New Window"
-msgid "New _Window"
-msgstr "Nuova _finestra"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
-#| msgid "Op_en a Copy"
-msgid "Open a C_opy"
-msgstr "Apri una c_opia"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
-msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "Apri _cartella"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
-msgid "_Save As…"
-msgstr "_Salva come…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
-msgid "Present as _Slideshow"
-msgstr "Presenta come _diapositiva"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
-msgid "_Continuous"
-msgstr "_Continuo"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
-msgid "_Dual"
-msgstr "_Duale"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
-msgid "_Odd Pages Left"
-msgstr "Pa_gine dispari a sinistra"
-
-# cambiato acceleratore per collision
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
-#| msgid "Rotate _Left"
-msgid "Ro_tate ⤵"
-msgstr "Ruo_ta ⤵"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
-msgid "Ni_ght Mode"
-msgstr "Modalità not_turna"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
-#| msgid "P_roperties…"
-msgid "Prop_erties…"
-msgstr "Pr_oprietà…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
-#| msgid "Save Current Settings as _Default"
-msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
-msgstr "Salva impostazioni attuali come _predefinite"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Apri collegamento"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
-msgid "_Go To"
-msgstr "V_ai a"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Apri in una nuova _finestra"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Ricarica"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
-msgid "Auto_scroll"
-msgstr "Scorrimento _automatico"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copia"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Seleziona tutto"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:32
-msgid "_Save Image As…"
-msgstr "_Salva immagine come…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:33
-msgid "Copy _Image"
-msgstr "Copia _immagine"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
-msgid "_Open Attachment"
-msgstr "_Apri allegato"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
-msgid "_Save Attachment As…"
-msgstr "_Salva allegato come…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
-msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "Proprietà annotazione…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
-msgid "Remove Annotation"
-msgstr "Rimuovi annotazioni"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Copy highlighted text"
-msgid "Highlight Selected Text"
-msgstr "Evidenzia testo evidenziato"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:39
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigazione"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:40
-msgid "First Page"
-msgstr "Prima pagina"
-
-# acceleratore come da linee guida
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Pagina precedente"
-
-# acceleratore come da linee guida
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
-msgid "Next Page"
-msgstr "Pagina successiva"
-
-# acceleratore come da linee guida
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
-msgid "Last Page"
-msgstr "Ultima pagina"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
-msgid "History"
-msgstr "Cronologia"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
-msgid "Back"
-msgstr "Indietro"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
-msgid "Forward"
-msgstr "Avanti"
-
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
+#: shell/help-overlay.ui:13
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Opening, closing, saving and printing"
 msgstr "Apertura, chiusura, salvataggio e stampa"
 
 # titolo di dialogo
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
+#: shell/help-overlay.ui:17
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open a document"
 msgstr "Apre un documento"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
+#: shell/help-overlay.ui:24
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open a copy of the current document"
 msgstr "Apre una copia dell'attuale documento"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+#: shell/help-overlay.ui:31
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Salva una copia dell'attuale documento"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+#: shell/help-overlay.ui:38
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Print the current document"
 msgstr "Stampa l'attuale documento"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+#: shell/help-overlay.ui:45
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close the current document window"
 msgstr "Chiude la finestra dell'attuale documento"
@@ -1776,239 +1762,251 @@ msgstr "Chiude la finestra dell'attuale documento"
 # [NdT] ho preferito così ad "Allarga", si abbina meglio con il mess dopo,
 #       nel quale non mi andava di mettere "stringe" (anche se è la
 #       traduzione di shrink)
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:7
+#: shell/help-overlay.ui:52
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Ricarica il documento"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:8
-#| msgid "_New Window"
+#: shell/help-overlay.ui:62
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Window"
 msgstr "Finestra"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:9
-#| msgid "_Fullscreen"
+#: shell/help-overlay.ui:66
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr "Abilita/Disabilita lo schermo intero"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
-#| msgid "Running in presentation mode"
+#: shell/help-overlay.ui:73
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enter presentation mode"
 msgstr "Entra in modalità presentazione"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
+#: shell/help-overlay.ui:80
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle sidebar"
 msgstr "Abilita/Disabilita la barra laterale"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
-#| msgid "Enable caret navigation?"
+#: shell/help-overlay.ui:87
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle caret navigation"
 msgstr "Abilita/Disabilita la navigazione con cursore"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
+#: shell/help-overlay.ui:97
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Selecting and copying text"
 msgstr "Seleziona e copia il testo"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
+#: shell/help-overlay.ui:101
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy highlighted text"
 msgstr "Copia il testo evidenziato"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
+#: shell/help-overlay.ui:108
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all the text in a document"
 msgstr "Seleziona tutto il testo in un documento"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
+#: shell/help-overlay.ui:118
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotating and zooming"
 msgstr "Rotazione e ingrandimento"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
+#: shell/help-overlay.ui:122
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
 msgstr "Ruota la pagina di 90 gradi in senso antiorario"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:18
+#: shell/help-overlay.ui:129
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
 msgstr "Ruota la pagina di 90 gradi in senso orario"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:19
+#: shell/help-overlay.ui:136 shell/help-overlay.ui:318
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Aumenta l'ingrandimento"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
+#: shell/help-overlay.ui:143 shell/help-overlay.ui:325
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Diminuisce l'ingrandimento"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
+#: shell/help-overlay.ui:150
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom 1∶1"
 msgstr "Ingrandimento 1:1"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:22
+#: shell/help-overlay.ui:157
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fit page"
 msgstr "Adatta pagina"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:23
+#: shell/help-overlay.ui:164
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fit width"
 msgstr "Adatta larghezza"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:24
+#: shell/help-overlay.ui:171
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Automatic zoom"
 msgstr "Ingrandimento automatico"
 
 # ../shell/help-overlay.ui.h:11
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
+#: shell/help-overlay.ui:181
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Moving around the document"
 msgstr "Spostarsi nel documento"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
+#: shell/help-overlay.ui:185 shell/help-overlay.ui:192
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move around a page"
 msgstr "Sposta all'interno di una pagina"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
+#: shell/help-overlay.ui:199
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move up/down a page several lines at a time"
 msgstr "Sposta su/giù una pagina più righe alla volta"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
-#| msgid "Go to previous page"
+#: shell/help-overlay.ui:206
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous/next page"
 msgstr "Va alla pagina precedente/successiva"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
-#| msgid "Go to previous page"
+#: shell/help-overlay.ui:213
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous/next page visited"
 msgstr "Va alla pagina visitata precedente/successiva "
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:30
+#: shell/help-overlay.ui:220
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to page number"
 msgstr "Va al numero della pagina"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:31
+#: shell/help-overlay.ui:227
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the beginning/end of a page"
 msgstr "Va all'inizio/fine di una pagina"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:32
+#: shell/help-overlay.ui:234
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the beginning of the document"
 msgstr "Va all'inizio del documento"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:33
+#: shell/help-overlay.ui:241
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the end of the document"
 msgstr "Va alla fine del documento"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:34
+#: shell/help-overlay.ui:251
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Finding text"
 msgstr "Ricerca del testo"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:35
+#: shell/help-overlay.ui:255
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show the search bar"
 msgstr "Mostra la barra di ricerca"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:36
+#: shell/help-overlay.ui:262
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next search result"
 msgstr "Va al risultato di ricerca successivo"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:37
+#: shell/help-overlay.ui:269
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the previous search result"
 msgstr "Va al risultato di ricerca precedente"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:38
-#| msgid "Document View"
+#: shell/help-overlay.ui:279
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Document view and handling"
 msgstr "Visualizzazione e gestione del documento"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:39
-#| msgid "Add bookmark"
+#: shell/help-overlay.ui:283
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Add bookmark"
 msgstr "Aggiunge il segnalibro"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:40
-#| msgid "_Inverted Colors"
+#: shell/help-overlay.ui:290
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle inverted colors"
 msgstr "Abilita/Disabilita i colori invertiti"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:41
+#: shell/help-overlay.ui:297
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle continuous scrolling"
 msgstr "Abilita/Disabilita lo scorrimento continuo"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:42
+#: shell/help-overlay.ui:304
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle dual page"
 msgstr "Abilita/Disabilita la pagina duale"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:43
+#: shell/help-overlay.ui:314
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Touchpad gestures"
 msgstr "Gesti col touchpad"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:44
+#: shell/help-overlay.ui:332
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Va alla pagina successiva"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:45
+#: shell/help-overlay.ui:339
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Va alla pagina precedente"
 
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:2
-msgid "Document viewer for popular document formats"
-msgstr "Visualizzatore di documenti per i formati più popolari"
+#: shell/main.c:63 shell/main.c:269
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Visualizzatore documenti di GNOME"
 
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate "
-"documents in many different formats."
-msgstr ""
-"Un visualizzatore di documenti per il desktop GNOME. Si può visualizzare, "
-"cercare o annotare i documenti in molti differenti formati."
+#: shell/main.c:71
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "L'etichetta della pagina del documento da visualizzare."
 
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, "
-#| "TIFF, DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
-msgid ""
-"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with "
-"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
-msgstr ""
-"Supporta documenti in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (con SyncTeX), e "
-"archivi di fumetti (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+#: shell/main.c:71
+msgid "PAGE"
+msgstr "PAGINA"
 
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:5
-msgid "A clear, simple UI"
-msgstr "Una pulita, semplice interfaccia"
+#: shell/main.c:72
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Il numero di pagina del documento da visualizzare."
 
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:6
-#| msgid "Add highlight annotation"
-msgid "Advanced highlighting and annotation"
-msgstr "Evidenziazione e annotazione avanzata"
+#: shell/main.c:72
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMERO"
+
+#: shell/main.c:73
+msgid "Named destination to display."
+msgstr "Il segnaposto PDF da visualizzare."
+
+#: shell/main.c:73
+msgid "DEST"
+msgstr "DESTINAZIONE"
+
+#: shell/main.c:74
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Esegue evince in modalità schermo intero"
+
+#: shell/main.c:75
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Esegue evince in modalità presentazione"
+
+#: shell/main.c:76
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Esegue evince per vedere l'anteprima di stampa"
+
+#: shell/main.c:77
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "La parola o la frase da trovare nel documento"
+
+#: shell/main.c:77
+msgid "STRING"
+msgstr "STRINGA"
+
+# [NdT] lo adeguo, anche se non sono molto d'accordo con gli sviluppatori sull'uso di caratteri unicode nel 
messaggi a riga di comando.
+#: shell/main.c:81
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FILE…]"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]