[gnome-user-docs] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Update Spanish translation
- Date: Tue, 26 Feb 2019 11:27:58 +0000 (UTC)
commit 485bba694d342d2ca612433e46cc364e0b3ffbf4
Author: Oliver Gutiérrez <ogutsua gmail com>
Date: Tue Feb 26 11:27:42 2019 +0000
Update Spanish translation
system-admin-guide/es/es.po | 144 +++++++++++---------------------------------
1 file changed, 35 insertions(+), 109 deletions(-)
---
diff --git a/system-admin-guide/es/es.po b/system-admin-guide/es/es.po
index 1eea96b6..6b5a60e3 100644
--- a/system-admin-guide/es/es.po
+++ b/system-admin-guide/es/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-17 18:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-21 17:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-22 09:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-26 11:24+0000\n"
"Last-Translator: Oliver Gutierrez <ogutsua gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish; Castilian <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -892,7 +892,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf.page:43
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To give you an idea of the power of <sys>dconf</sys> within GNOME, a "
#| "<sys>dconf</sys> key exists for most every setting that a user can click "
@@ -912,8 +911,8 @@ msgstr ""
"existe una clave de <sys>dconf</sys> para casi cualquier ajuste en el que un "
"usuario puede hacer click en el escritorio de GNOME o aplicaciones de GNOME. "
"Además, hay algunos ajustes de sistema y aplicaciones que no se pueden "
-"modificar desde la interfaz de usuario, pero que si pueden modificarse "
-"usando <sys>dconf</sys>."
+"modificar desde la interfaz de usuario, pero que <em>si se pueden</em> "
+"modificar usando <sys>dconf</sys>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf.page:50
@@ -940,11 +939,9 @@ msgstr "Jana Švárová"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/dconf-profiles.page:29
-#, fuzzy
#| msgid "This page gives detailed information about profile selection."
msgid "Detailed information about profile and profile selection."
-msgstr ""
-"Esta página ofrece información detallada sobre la selección del perfil."
+msgstr "Información detallada sobre la selección del perfil."
#. (itstool) path: page/title
#: C/dconf-profiles.page:32
@@ -1412,7 +1409,6 @@ msgstr "Shaun McCance"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/desktop-lockscreen.page:28
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Make the screen automatically lock so the user must enter a password "
#| "after being idle."
@@ -1534,7 +1530,7 @@ msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/screensaver</file>"
#. (itstool) path: listing/code
#: C/desktop-lockscreen.page:77
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid ""
#| "\n"
#| "# Lock desktop screensaver settings\n"
@@ -1548,9 +1544,8 @@ msgid ""
"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-delay\n"
msgstr ""
"\n"
-"# Lock desktop screensaver settings\n"
+"# Bloquear los ajustes del protector de pantalla\n"
"/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
-"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-enabled\n"
"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-delay\n"
#. (itstool) path: credit/name
@@ -2192,7 +2187,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-compose-key.page:37
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Create a <sys>local</sys> database for machine-wide settings in <file>/"
#| "etc/dconf/db/local.d/00-lockdown</file>:"
@@ -2201,7 +2195,7 @@ msgid ""
"dconf/db/local.d/00-input-sources</file>:"
msgstr ""
"Cree una base de datos <sys>local</sys> para ajustes a nivel de máquina en "
-"<file>/etc/dconf/db/local.d/00-lockdown</file>:"
+"<file>/etc/dconf/db/local.d/00-input-sources</file>:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/keyboard-compose-key.page:39
@@ -2223,7 +2217,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-compose-key.page:48
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Override the user's setting and prevent the user from changing it in "
#| "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/autologout</file>:"
@@ -2232,11 +2225,11 @@ msgid ""
"etc/dconf/db/local.d/locks/input-sources</file>:"
msgstr ""
"Ignorar el ajuste del usuario y prevenir que lo cambie en <file>/etc/dconf/"
-"db/local.d/locks/autologout</file>:"
+"db/local.d/locks/input-sources</file>:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/keyboard-compose-key.page:50
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid ""
#| "\n"
#| "# Lock the list of enabled extensions\n"
@@ -2246,10 +2239,8 @@ msgid ""
"# Lock the list of enabled XKB options\n"
"/org/gnome/desktop/input-sources/xkb-options\n"
msgstr ""
-"\n"
-"# Lock the list of enabled extensions\n"
-"/org/gnome/shell/enabled-extensions\n"
-"/org/gnome/shell/development-tools\n"
+"# Bloquear la lista de opciones XKB habilitadas\n"
+"/org/gnome/desktop/input-sources/xkb-options\n"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/keyboard-layout.page:10 C/login-automatic.page:13 C/session-custom.page:12
@@ -2461,9 +2452,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:48
-#| msgid ""
-#| "Prevent users from accessing the <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></"
-#| "keyseq> command prompt."
msgid ""
"Prevent users from accessing the <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key> </"
"keyseq> command prompt."
@@ -2559,11 +2547,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/lockdown-command-line.page:109
-#| msgid ""
-#| "If the computer is running the <em>X Window System</em>, you can disable "
-#| "access to all virtual terminals by adding a <code>DontVTSwitch</code> "
-#| "option to the <code>Serverflags</code> section in the <file>/etc/X11/xorg."
-#| "conf.d</file> file."
msgid ""
"If the computer is running the <em>X Window System</em>, you can disable "
"access to all virtual terminals by adding a <code>DontVTSwitch</code> option "
@@ -2578,9 +2561,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:116
-#| msgid ""
-#| "Create or edit an X configuration file in <file>/etc/X11/xorg.conf.d</"
-#| "file>:"
msgid ""
"Create or edit an X configuration file in <file>/etc/X11/xorg.conf.d/</"
"file>. For example, <file>/etc/X11/xorg.conf.d/10-xorg.conf</file>:"
@@ -2590,19 +2570,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listing/title
#: C/lockdown-command-line.page:120
-#| msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file>"
msgid "<file>/etc/X11/xorg.conf.d/10-xorg.conf</file>"
msgstr "<file>/etc/X11/xorg.conf.d/10-xorg.conf</file>"
#. (itstool) path: listing/code
#: C/lockdown-command-line.page:121
#, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "Section \"Serverflags\"\n"
-#| "\n"
-#| "Option \"DontVTSwitch\" \"yes\"\n"
-#| "\n"
-#| "EndSection"
msgid ""
"Section \"Serverflags\"\n"
"\n"
@@ -2618,7 +2591,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:130
-#| msgid "Restart GDM for the change to take effect."
msgid "Restart the X server for the changes to take effect."
msgstr "Reinicie el servidor X para que los cambios surtan efecto."
@@ -2716,7 +2688,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/lockdown-logout.page:24
-#| msgid "Prevent the user from changing disk partitions."
msgid "Prevent the user from logging out and from switching a user."
msgstr "Evitar que el usuario cierre la sesión y que cambie de usuario."
@@ -2757,13 +2728,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/screen
#: C/lockdown-logout.page:49
#, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "# Specify the dconf path\n"
-#| "[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
-#| "\n"
-#| "# Prevent the user from saving files on disk\n"
-#| "disable-save-to-disk=true\n"
msgid ""
"\n"
"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
@@ -2797,10 +2761,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/screen
#: C/lockdown-logout.page:61
#, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "# Lock printing settings\n"
-#| "/org/gnome/desktop/lockdown/disable-printing\n"
msgid ""
"\n"
"# Lock user logout\n"
@@ -2818,7 +2778,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-logout.page:73
-#| msgid "You must log out before the system-wide settings take effect."
msgid "Restart the system for the system-wide settings to take effect."
msgstr ""
"Reinicie el sistema para que los cambios globales del sistema surtan efecto."
@@ -2835,12 +2794,6 @@ msgstr "Permitir o denegar el uso de cuentas en línea"
#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:28
-#| msgid ""
-#| "The <app>GNOME Online Accounts</app> (GOA) are used for setting personal "
-#| "network accounts which are then automatically integrated with the GNOME "
-#| "Desktop and applications. The user can add their online accounts, such as "
-#| "Google, Facebook, Flickr, ownCloud, etc. via the <app>Online Accounts</"
-#| "app> application."
msgid ""
"The <app>GNOME Online Accounts</app> (GOA) are used for integrating personal "
"network accounts with the GNOME Desktop and applications. The user can add "
@@ -2889,10 +2842,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:52
-#| msgid ""
-#| "Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file> to provide "
-#| "information for the <sys>local</sys> database containing the following "
-#| "configuration:"
msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file> to provide "
"information for the <sys>local</sys> database containing the following "
@@ -2910,9 +2859,6 @@ msgstr "Para activar proveedores específicos:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/lockdown-online-accounts.page:57
#, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "[org/gnome/online-accounts]\n"
-#| "whitelisted-providers= ['google', 'facebook']"
msgid ""
"\n"
"[org/gnome/online-accounts]\n"
@@ -2924,16 +2870,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:67
-#| msgid "For disabling all providers:"
msgid "To disable all providers:"
msgstr "Para desactivar todos los proveedores:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/lockdown-online-accounts.page:68
#, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "[org/gnome/online-accounts]\n"
-#| "whitelisted-providers= []"
msgid ""
"\n"
"[org/gnome/online-accounts]\n"
@@ -2945,16 +2887,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:73
-#| msgid "For allowing all available providers:"
msgid "To allow all available providers:"
msgstr "Para permitir todos los proveedores disponibles:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/lockdown-online-accounts.page:74
#, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "[org/gnome/online-accounts]\n"
-#| "whitelisted-providers= ['all']"
msgid ""
"\n"
"[org/gnome/online-accounts]\n"
@@ -3289,12 +3227,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/code
#: C/lockdown-single-app-mode.page:83
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "Session"
msgid ""
"\n"
"XSession=kiosk\n"
-msgstr "Sesión"
+msgstr ""
+"\n"
+"XSession=kiosk\n"
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:88
@@ -4228,7 +4168,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application.page:44 C/mime-types-application-user.page:36
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Consult the <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> file to "
#| "determine the MIME types for which you want to change the default "
@@ -4243,10 +4182,10 @@ msgid ""
"file> file specifies the default registered application for the <code>text/"
"html</code> and <code>application/xhtml+xml</code> MIME types:"
msgstr ""
-"Consulte el archivo <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> para "
+"Consulte el archivo <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> para "
"determinar los tipos MIME para los que quiere modificar la aplicación "
"predeterminada registrada. Por ejemplo, el siguiente ejemplo del archivo "
-"<file>defaults.list</file> especifica la aplicación predeterminada "
+"<file>mimeapps.list</file> especifica la aplicación predeterminada "
"registrada para los tipos MIME <code>text/html</code> y <code>application/"
"xhtml+xml</code>."
@@ -4277,7 +4216,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application.page:64
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Create the <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> file. In "
#| "the file, specify the MIME types and their corresponding default "
@@ -4286,9 +4224,9 @@ msgid ""
"Create the <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file> file. In the file, specify "
"the MIME types and their corresponding default registered applications:"
msgstr ""
-"Cree el archivo <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file>. En el "
-"archivo, especifique los tipos MIME y su aplicación registrada "
-"predeterminada correspondiente."
+"Cree el archivo <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file>. En el archivo, "
+"especifique los tipos MIME y su aplicación registrada predeterminada "
+"correspondiente."
#. (itstool) path: item/code
#: C/mime-types-application.page:69 C/mime-types-application-user.page:63
@@ -4414,7 +4352,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application-user.page:58
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Create the <file>~/.local/share/applications/mimeapps.list</file> file. "
#| "In the file, specify the MIME types and their corresponding default "
@@ -4423,13 +4360,11 @@ msgid ""
"Create the <file>~/.config/mimeapps.list</file> file. In the file, specify "
"the MIME types and their corresponding default registered applications:"
msgstr ""
-"Cree el archivo <file>~/.local/share/applications/mimeapps.list</file>. En "
-"el archivo especifique los tipos MIME y sus aplicaciones registradas "
-"predeterminadas."
+"Cree el archivo <file>~/.config/mimeapps.list</file>. En el archivo, "
+"especifique los tipos MIME y sus aplicaciones registradas predeterminadas."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application-user.page:77
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For these settings to function properly, ensure that both the "
#| "<file>myapplication1.desktop</file> and <file>myapplication2.desktop</"
@@ -4445,7 +4380,9 @@ msgstr ""
"Para que estos ajustes funcionen correctamente, asegúrese que tanto el "
"archivo <file>myapplication1.desktop</file> como el archivo "
"<file>myapplication2.desktop</file> están localizados en la carpeta <file>/"
-"usr/share/applications/</file>."
+"usr/share/applications/</file>. Los archivos <file>.desktop</file> del "
+"usuario se pueden guardar en la carpeta <file>~/.local/share/applications/</"
+"file>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mime-types-custom.page:20
@@ -4958,22 +4895,20 @@ msgstr "Configurar su impresora"
#. (itstool) path: item/p
#: C/network-printer-config.page:38
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Activities</gui> "
#| "overview and start typing <gui>Users</gui>."
msgid ""
"Open <gui>Activities overview</gui> and start typing <gui>Printers</gui>."
msgstr ""
-"Abra la vista de <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology"
-"\">Actividades</gui> y empiece a escribir <gui>Usuarios</gui>."
+"Abra la vista de <gui>Actividades</gui> y empiece a escribir "
+"<gui>Impresoras</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/network-printer-config.page:42
-#, fuzzy
#| msgid "Click on the <gui>Printers</gui> icon."
msgid "Click <gui>Printers</gui>."
-msgstr "Pulse el icono <gui>Impresoras</gui>."
+msgstr "Pulse en <gui>Impresoras</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/network-printer-config.page:45
@@ -5410,7 +5345,6 @@ msgstr "Procesos típicos"
#. (itstool) path: page/p
#: C/processes.page:35
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In a stock <app>GNOME</app> session, programs called <link href=\"man:"
#| "daemon\"><app>daemons</app></link> run on the system as background "
@@ -5420,10 +5354,9 @@ msgid ""
"on the system as background processes. You should find the following daemons "
"running by default:"
msgstr ""
-"En una sesión <app>GNOME</app> predeterminada, los programas llamados <link "
-"href=\"man:daemon\"><app>demonios</app></link> se ejecutan en el sistema "
-"como procesos en segundo plano. Debería poder encontrar los siguientes "
-"demonios ejecutándose de forma predeterminada:"
+"En una sesión <app>GNOME</app> predeterminada, los programas llamados "
+"demonios se ejecutan en el sistema como procesos en segundo plano. Debería "
+"poder encontrar los siguientes demonios ejecutándose de forma predeterminada:"
#. (itstool) path: item/title
#: C/processes.page:41
@@ -5445,7 +5378,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:46
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For extended information, see the manual page for <link href=\"man:dbus-"
#| "daemon\">dbus-daemon</link>."
@@ -5477,14 +5409,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:55 C/processes.page:67 C/processes.page:76
#: C/processes.page:85 C/processes.page:94
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For extended information, see the manual page for <link href=\"man:dbus-"
#| "daemon\">dbus-daemon</link>."
msgid "For extended information, see the man page for <_:link-1/>."
-msgstr ""
-"Para más información, consulte la página de manual de <link href=\"man:dbus-"
-"daemon\">dbus-daemon</link>."
+msgstr "Para más información, consulte la página de manual de <_:link-1/>."
#. (itstool) path: item/title
#: C/processes.page:60
@@ -5668,7 +5597,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-custom.page:60
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For more information on the parameters that you can use with <cmd>gnome-"
#| "session</cmd>, see the <link href=\"man:gnome-session\">gnome-session</"
@@ -5678,8 +5606,7 @@ msgid ""
"session</cmd>, see the <_:link-1/> man page."
msgstr ""
"Para obtener más información sobre los parámetros que puede usar con "
-"<cmd>gnome-session</cmd>, consulte la página del manual de <link href=\"man:"
-"gnome-session\">gnome-session</link>."
+"<cmd>gnome-session</cmd>, consulte la página del manual <_:link-1/>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-custom.page:65
@@ -5862,7 +5789,6 @@ msgstr "<output>$ </output><input>journalctl _UID=1000</input>"
#. (itstool) path: section/p
#: C/session-debug.page:61
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For more information on the systemd journal, see the <link href=\"man:"
#| "journalctl\"><cmd>journalctl</cmd></link>(1) man page."
@@ -5870,7 +5796,7 @@ msgid ""
"For more information on the systemd journal, see the <_:link-1/> man page."
msgstr ""
"Para obtener más información sobre el registro de systemd consulte la página "
-"del manual de <link href=\"man:journalctl\"><cmd>journalctl</cmd></link>(1)."
+"del manual <_:link-1/>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/session-user.page:32
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]