[vinagre] Update Dutch translation



commit e561e7e73d814f9376eaaee1b99268a3c8866ee6
Author: Nathan Follens <nathan anche no>
Date:   Sun Feb 24 14:05:46 2019 +0000

    Update Dutch translation

 po/nl.po | 168 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 94 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 981b394..10658b4 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -6,17 +6,16 @@
 # Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2008.
 # Vincent van Adrighem <adrighem gnome org>, 2008.
 # Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2008–2012.
-# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2015-2016.
+# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2015-2016, 2019.
 #
 # remote         - op afstand, extern
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Vinagre\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-23 14:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-18 17:37+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vinagre/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-02-18 15:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 15:04+0100\n"
 "Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -25,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 20:16+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 # 'we' niet vertalen!
 # Of de verbinding met andere clients/clienten intact moet blijven<
@@ -55,8 +54,8 @@ msgstr ""
 # http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=533048
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
 msgid ""
-"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
-"tabs when there is more than one active connection."
+"Set to “true” to always show the tabs. Set to “false” to only show the tabs "
+"when there is more than one active connection."
 msgstr ""
 "Instellen op ‘true’ om altijd tabbladen te tonen. Instellen op ‘false’ om "
 "alleen tabbladen te tonen bij twee of meer verbindingen."
@@ -69,9 +68,9 @@ msgstr "Of menusneltoetsen zichtbaar zijn"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
 msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
+"Set to “false” to disable menu shortcuts. Set to “true” to enable them. Note "
+"that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and "
+"will not be sent to the remote host."
 msgstr ""
 "Instellen op ‘false’ om menusneltoetsen uit te schakelen. Instellen op "
 "‘true’ om deze in te schakelen. Let op: Indien ingeschakeld zullen deze "
@@ -94,8 +93,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
 msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-"connections."
+"Set to “true” to always start the program listening for reverse connections."
 msgstr ""
 "Instellen op ‘true’ in om het programma altijd te laten letten op omgekeerde "
 "verbindingen."
@@ -142,7 +140,7 @@ msgstr ""
 "Tino Meinen\n"
 "Nathan Follens\n"
 "\n"
-"Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/\n";
+"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/\n";
 "\n"
 "Bijdragen vanuit Launchpad:\n"
 "  Bert Van de Poel https://launchpad.net/~bhack\n";
@@ -166,7 +164,7 @@ msgstr "_Aanmelden"
 msgid "Authentication is required"
 msgstr "Authenticatie vereist"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:134
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:142
 msgid "Host:"
@@ -191,7 +189,7 @@ msgstr "Dit wachtwoord _onthouden"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:12
 msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
-msgstr "Login-gegevens in Gnome-sleutelbos opslaan."
+msgstr "Login-gegevens in Gnome-sleutelbos opslaan"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:13
 msgid "Bookmarks"
@@ -244,25 +242,35 @@ msgstr ""
 
 #. Subject of the certificate.
 #: ../data/vinagre.ui.h:27
-msgid "Subject:"
-msgstr "Onderwerp:"
+msgid "New subject:"
+msgstr "Nieuw onderwerp:"
 
 #. Issuer of the certificate.
 #: ../data/vinagre.ui.h:29
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Uitgevende instelling:"
+msgid "New issuer:"
+msgstr "Nieuwe uitgevende instelling:"
 
 #. Fingerprint of the new certificate.
 #: ../data/vinagre.ui.h:31
 msgid "New fingerprint:"
 msgstr "Nieuwe vingerafdruk:"
 
-#. Fingerprint of the old certificate.
+#. Subject of the old certificate.
 #: ../data/vinagre.ui.h:33
+msgid "Old subject:"
+msgstr "Oud onderwerp:"
+
+#. Issuer of the old certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:35
+msgid "Old issuer:"
+msgstr "Oude uitgevende instelling:"
+
+#. Fingerprint of the old certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:37
 msgid "Old fingerprint:"
 msgstr "Oude vingerafdruk:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:34
+#: ../data/vinagre.ui.h:38
 msgid ""
 "The below certificate could not be verified.\n"
 "Do you trust the certificate?"
@@ -270,49 +278,59 @@ msgstr ""
 "Het certificaat hieronder kon niet geverifieerd worden.\n"
 "Vertrouwt u het certificaat?"
 
+#. Subject of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:41
+msgid "Subject:"
+msgstr "Onderwerp:"
+
+#. Issuer of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:43
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Uitgevende instelling:"
+
 #. Fingerprint of the certificate.
-#: ../data/vinagre.ui.h:37
+#: ../data/vinagre.ui.h:45
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "Vingerafdruk:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:38 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:946
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:987
+#: ../data/vinagre.ui.h:46 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:915
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:957
 msgid "Connect"
 msgstr "Verbinden"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:39
+#: ../data/vinagre.ui.h:47
 msgid "Choose a remote desktop to connect to"
 msgstr "Selecteer een extern bureaublad om mee te verbinden"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:40
+#: ../data/vinagre.ui.h:48
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "_Protocol:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:41
+#: ../data/vinagre.ui.h:49
 msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
 msgstr "Kies een ‘remote desktop’-protocol voor deze verbinding"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:42
+#: ../data/vinagre.ui.h:50
 msgid "Search for remote hosts on the network"
 msgstr "Zoeken naar hosts op het netwerk"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:43
+#: ../data/vinagre.ui.h:51
 msgid "Connection options"
 msgstr "Verbindingsopties"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:44
+#: ../data/vinagre.ui.h:52
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Volledig scherm"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:45
+#: ../data/vinagre.ui.h:53
 msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
 msgstr "Volledig scherm inschakelen voor deze verbinding"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:46
+#: ../data/vinagre.ui.h:54
 msgid "Reverse Connections"
 msgstr "Omgekeerde verbindingen"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:47
+#: ../data/vinagre.ui.h:55
 msgid ""
 "By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
 "behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
@@ -323,20 +341,20 @@ msgstr ""
 "verbinding maakt, moet de verbinding met u opzetten. Voor meer informatie "
 "kunt u het hulpbestand raadplegen."
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:48
+#: ../data/vinagre.ui.h:56
 msgid "_Enable Reverse Connections"
 msgstr "Omgekeerde verbindingen inschak_elen"
 
 #. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in 
the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
-#: ../data/vinagre.ui.h:50
+#: ../data/vinagre.ui.h:58
 msgid "_Always Enabled"
 msgstr "_Altijd ingeschakeld"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:51
+#: ../data/vinagre.ui.h:59
 msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
 msgstr "Deze computer is bereikbaar via de volgende IP-adressen:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:52
+#: ../data/vinagre.ui.h:60
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Connectiviteit"
 
@@ -404,34 +422,34 @@ msgstr "_Hoogte:"
 msgid "Set height of the remote desktop"
 msgstr "Stel hoogte van het externe bureaublad in"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:135 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:143
 msgid "Port:"
 msgstr "Poort:"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:292 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:473
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:288 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
 msgid "S_caling"
 msgstr "Op _schaal brengen"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:293 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:474
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:289 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
 msgid "Fit the remote screen into the current window size"
 msgstr "Zorg dat het externe scherm in het huidige venster past"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:366 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:367
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:362 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:363
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:591
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:592
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:598
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:599
 msgid "Scaling"
 msgstr "Schalen"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:945 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:986
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:914 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:956
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuleren"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:1221 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:1145 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:267
 msgid "Error connecting to host."
 msgstr "Fout bij verbinding maken met host."
@@ -454,7 +472,7 @@ msgstr "SSH-instellingen"
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201
 #, c-format
 msgid ""
-"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+"Bad value for “shared” flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
 msgstr ""
 "Ongeldige waarde voor ‘shared’-vlag: %d. Deze zou 0 of 1 moeten zijn. Waarde "
 "wordt genegeerd."
@@ -490,12 +508,12 @@ msgstr "Kon het bestand niet verwerken."
 
 #. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the group “Connection”."
 msgstr "Dit is geen VNC-bestand: de groep ‘Connection’ ontbreekt."
 
 #. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the key “Host”."
 msgstr "Dit is geen VNC-bestand: de sleutel ‘Host’ ontbreekt."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
@@ -506,7 +524,7 @@ msgstr "VNC-opties"
 #. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:630
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:514
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:521
 msgid "_View only"
 msgstr "_Alleen bekijken"
 
@@ -555,6 +573,7 @@ msgstr "Extreem weinig kleuren (3 bits)"
 msgid "Use h_ost"
 msgstr "Gebruik _host"
 
+#. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:352
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:281
 msgid "hostname or user@hostname"
@@ -632,7 +651,7 @@ msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling"
 msgstr "Behoud de schermverhouding indien geschaald wordt"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:515
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:522
 msgid "Do not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Verzend geen muis- en toetsenbordgebeurtenissen"
 
@@ -653,25 +672,25 @@ msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "Vraagt een update van het scherm aan"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:681
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:538
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:545
 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Ctrl-Alt-Del ver_zenden"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:539
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:612
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:546
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:619
 msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
 msgstr "Stuur Ctrl+Alt+Del naar het externe bureaublad"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:601
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:608
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:609
 msgid "Read only"
 msgstr "Alleen bekijken"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:610
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:617
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Ctrl-Alt-Del verzenden"
 
@@ -695,12 +714,12 @@ msgstr "Kan geen vrije TCP-poort vinden"
 
 #. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108
-msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the group “connection”."
 msgstr "Dit is geen Spice-bestand: de groep ‘connection’ ontbreekt."
 
 #. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115
-msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the key “host”."
 msgstr "Dit is geen Spice-bestand: de sleutel ‘host’ ontbreekt."
 
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:174
@@ -718,13 +737,13 @@ msgstr "SPICE-opties"
 
 #. Resize guest check button
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:487
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
 msgid "_Resize guest"
 msgstr "_Afmetingen van gastscherm wijzigen"
 
 #. Clipboard sharing check button
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:253
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:500
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
 msgid "_Share clipboard"
 msgstr "_Klembord delen"
 
@@ -738,11 +757,11 @@ msgstr "Optioneel"
 msgid "Spice Files"
 msgstr "Spice-bestanden"
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:488
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:495
 msgid "Resize the screen guest to best fit"
 msgstr "De afmetingen van het gastscherm wijzigen zodat deze goed passen"
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:501
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
 msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
 msgstr "Het klembord automatisch kopiëren tussen de client en de gast"
 
@@ -764,7 +783,7 @@ msgstr "Onbekende fout"
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr ""
 "Fout tijdens het initialiseren van bladwijzers: het bestand lijkt leegt te "
-"zijn."
+"zijn"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
 msgid ""
@@ -856,8 +875,8 @@ msgstr "Ongeldige naam voor deze map"
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
 #, c-format
 msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "De naam ‘%s’ is al ingebruik in deze map. Gebruik een andere naam."
+"The name “%s” is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "De naam ‘%s’ is al in gebruik in deze map. Gebruik een andere naam."
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
@@ -950,12 +969,12 @@ msgstr "Kon het bestand niet openen."
 
 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:792
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
-msgstr "Dit bestand is niet herkend door de plug-ins"
+msgstr "Dit bestand is niet herkend door de plug-ins."
 
 #. Setup command line options
 #: ../vinagre/vinagre-main.c:91
-msgid "- Remote Desktop Viewer"
-msgstr "- Extern bureaublad weergeven"
+msgid "— Remote Desktop Viewer"
+msgstr "— Extern bureaublad weergeven"
 
 # verwerken/ontleden
 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
@@ -1007,7 +1026,7 @@ msgstr "Authenticatie mislukt"
 
 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:537
 msgid "Connecting…"
-msgstr "Verbinden"
+msgstr "Verbinden…"
 
 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:559
 msgid "Close connection"
@@ -1153,7 +1172,7 @@ msgid "Login dialog canceled"
 msgstr "Aanmeldvenster geannuleerd"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:586
-msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgid "Can’t send host identity confirmation"
 msgstr "Kan bevestiging van de host-identiteit niet verzenden"
 
 #. Login succeed, save password in keyring
@@ -1216,6 +1235,7 @@ msgstr "Kon geen schermafdruk van de verbinding maken."
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Schermafdruk opslaan"
 
+#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. 
First %s will be replaced by the friendly name of the connection and the second %s by the current date and 
time, for instance: Screenshot of wendell@wendell-laptop at 2011-10-29 12:34:11, or Screenshot of 
200.100.100.123 at 2011-10-29 18:27:11
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:980
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s at %s"
@@ -1376,7 +1396,7 @@ msgstr "De huidige externe werkplek op volledig scherm bekijken"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
 msgid "An error occurred"
-msgstr "Er is een fout opgetreden:"
+msgstr "Er is een fout opgetreden"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84
 msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]