[totem] Update Dutch translation



commit a11e757e9d9f9e3877974f10c2d829dd1edff540
Author: Nathan Follens <nathan anche no>
Date:   Sun Feb 24 14:01:34 2019 +0000

    Update Dutch translation

 po/nl.po | 1391 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 714 insertions(+), 677 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 7afb28f61..1457d4c3b 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,56 +8,101 @@
 # Huib Kleinhout <huib stack nl>, 2002–2004.
 # Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2004–2010.
 # Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006–2012.
-# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2015-2017.
+# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2015-2017, 2019.
 # Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2015, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-07-26 12:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-20 13:27+0100\n"
-"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-21 20:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 14:59+0100\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
 "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
+#: src/totem-grilo.c:1898 src/totem-object.c:3723
+msgid "Videos"
+msgstr "Video’s"
+
+# is dit een screensaver-bericht?
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:4
+msgid "Play movies"
+msgstr "Films afspelen"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:11
+msgid ""
+"Videos is the official movie player of the GNOME desktop environment. It "
+"features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local "
+"network video shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of "
+"web sites."
+msgstr ""
+"Video’s is de officiële filmspeler van de Gnome-bureaubladomgeving. Het "
+"bevat een doorzoekbare lijst van lokale video’s en dvd’s, evenals video’s "
+"gedeeld via lokale netwerken (door UPnP/DLNA) en video-hoogtepunten van een "
+"aantal websites."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:17
+msgid ""
+"Videos comes with added functionality such as a subtitle downloader, the "
+"ability to speed up or down playback, create screenshot galleries, and "
+"support for recording DVDs."
+msgstr ""
+"Video’s wordt geleverd met extra functionaliteit, waaronder een programma "
+"voor het downloaden van ondertitels, de mogelijkheid om het afspelen te "
+"vertragen of versnellen, schermafdrukgalerijen, en ondersteuning voor het "
+"opnemen van dvd’s."
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgstr "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;Speler;DVD;TV;Disc;Schijf;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:9
+msgid "org.gnome.Totem"
+msgstr "org.gnome.Totem"
+
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:6
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "De helderheid van de video"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:10
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "Het contrast van de video"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:14
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "De tint van de video"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:18
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "De verzadiging van de video"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:22
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "Herhaalmodus"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:26
 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
 msgstr "Of ‘deinterlacing’ inschakeld moet worden voor ‘interlaced’ films"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:30
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "Type geluidsweergave dat gebruikt wordt"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:34
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "Netwerk buffer-drempelwaarde"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:35
 msgid ""
 "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
 "stream (in seconds)."
@@ -65,44 +110,44 @@ msgstr ""
 "De hoeveelheid te bufferen data (in seconden) voordat de datastroom wordt "
 "afgespeeld "
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:39
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "Lettertype ondertitels"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:40
 msgid "Pango font description for subtitle rendering."
 msgstr "Pango-lettertypebeschrijving voor weergave van ondertitels"
 
 # Kan ook iso-8859-15 zijn
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:43
 msgctxt "subtitle-encoding"
 msgid "'UTF-8'"
-msgstr "'UTF-8'"
+msgstr "‘UTF-8’"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:13
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:50
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Tekenset ondertitels"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:14
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:51
 msgid "Encoding character set for subtitle."
 msgstr "Tekenset voor de ondertiteling"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:55
 msgid "Default location for the “Open…” dialogs"
 msgstr "Standaardlocatie voor de ‘Open…’-vensters"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:56
 msgid ""
 "Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current directory."
 msgstr ""
 "Standaardlocatie voor de ‘Open…’-vensters. Standaard is dit de huidige map."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:60
 msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs"
 msgstr "Standaardlocatie voor de ‘Schermafdruk maken’-vensters"
 
 # Pictures wordt niet vertaald?
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:61
 msgid ""
 "Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures "
 "directory."
@@ -110,556 +155,503 @@ msgstr ""
 "Standaardlocatie voor de ‘Schermafdruk maken’-vensters. Standaard is dit de "
 "afbeeldingenmap."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:65
 msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory"
 msgstr "Of de plug-ins in de persoonlijke map uitgezet moeten worden"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:69
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "Of de sneltoetsen uitgezet moeten worden"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:21
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:73
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr ""
 "Of ondertitelingsbestanden automatisch geladen worden bij het laden van een "
 "film"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:22
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:77
 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
 msgstr ""
 "Of hoofdstukbestanden automatisch geladen worden bij het laden van een film"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:23
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:81
 msgid "Active plugins list"
 msgstr "Lijst van actieve plug-ins"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:82
 msgid ""
 "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
 "running)."
 msgstr ""
 "Een lijst met de namen van de huidige actieve plug-ins (geladen en draaiend)"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:86
 msgid "Directories to show"
 msgstr "Te tonen mappen"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:26
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:87
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr "Te tonen mappen in de blader-interface, standaard geen"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5633
-#: ../src/totem-properties-view.c:242
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5659
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:2
+#: data/preferences.ui:16
 msgid "4-channel"
 msgstr "4-kanaals"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:3
+#: data/preferences.ui:19
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1-kanaals"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:4
+#: data/preferences.ui:22
 msgid "5.0-channel"
 msgstr "5.0-kanaals"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:5
+#: data/preferences.ui:25
 msgid "5.1-channel"
 msgstr "5.1-kanaals"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:6
+#: data/preferences.ui:28
 msgid "AC3 Passthrough"
 msgstr "AC3 doorvoer"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: data/preferences.ui:80
 msgid "Preferences"
 msgstr "Voorkeuren"
 
 # ondertiteling/ondertitels
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: data/preferences.ui:130
 msgid "External Subtitles"
 msgstr "Externe ondertiteling"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:9
+#: data/preferences.ui:178
 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "O_ndertitelingbestanden automatisch laden"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: data/preferences.ui:199
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Lettertype:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:11
+#: data/preferences.ui:226
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Tekenset:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: data/preferences.ui:312
 msgid "External Chapters"
 msgstr "Externe hoofdstukken"
 
 # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: data/preferences.ui:360
 msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
 msgstr "_Hoofdstukbestanden automatisch laden"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:14
+#: data/preferences.ui:403
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plug-ins"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:15
+#: data/preferences.ui:429
 msgid "Plugins…"
 msgstr "Plug-ins…"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
+#: data/preferences.ui:464 src/plugins/properties/properties.ui:23
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
 #. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/preferences.ui.h:18 ../data/properties.ui.h:9
-#: ../src/totem-properties-view.c:285
+#: data/preferences.ui:498 src/plugins/properties/properties.ui:321
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:19
+#: data/preferences.ui:527
 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
-msgstr "‘_Deinterlacing’ van ‘interlaced’ video's uitschakelen"
+msgstr "‘_Deinterlacing’ van ‘interlaced’ video’s uitschakelen"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:20
+#: data/preferences.ui:568
 msgid "Color Balance"
 msgstr "Kleurbalans"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:21
+#: data/preferences.ui:622
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Helderheid:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:22
+#: data/preferences.ui:649
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "_Contrast:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:23
+#: data/preferences.ui:715
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "Ver_zadiging:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:24
+#: data/preferences.ui:742
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Tint:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:25
+#: data/preferences.ui:817
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "_Standaardinstellingen herstellen"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:26
+#: data/preferences.ui:864
 msgid "Display"
 msgstr "Weergave"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:27
+#: data/preferences.ui:905
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Geluidsweergave"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:28
+#: data/preferences.ui:949
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "Type _geluidsweergave:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:29 ../data/properties.ui.h:14
-#: ../src/totem-properties-view.c:283
+#: data/preferences.ui:1023 src/plugins/properties/properties.ui:512
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: ../data/properties.ui.h:2
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:3
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artiest:"
-
-# lengte/duur
-#: ../data/properties.ui.h:4
-msgid "Duration:"
-msgstr "Lengte:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:5
-msgid "Year:"
-msgstr "Jaar:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:6
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
-
-# commentaar/opmerking(en)
-#: ../data/properties.ui.h:7
-msgid "Comment:"
-msgstr "Opmerking:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:8
-msgid "Container:"
-msgstr "Container:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:10
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Afmetingen:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:11
-msgid "Codec:"
-msgstr "Codec:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:12
-msgid "Framerate:"
-msgstr "Beeldsnelheid:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:13
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Bitsnelheid:"
-
-# samplefrequente/snelheid/rate
-#: ../data/properties.ui.h:15
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Samplefrequentie:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:16
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanalen:"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:1
+#: data/shortcuts.ui:16
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:2
+#: data/shortcuts.ui:21
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschappen"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:3
+#: data/shortcuts.ui:28
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Make Available Offline"
 msgstr "Offline beschikbaar maken"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:4
+#: data/shortcuts.ui:35
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "Schermafdruk maken"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:5
+#: data/shortcuts.ui:42
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Afsluiten"
 
 # harder/Meer volume
-#: ../data/shortcuts.ui.h:6
+#: data/shortcuts.ui:50
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:7
+#: data/shortcuts.ui:55
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Increase volume"
 msgstr "Harder"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:8
+#: data/shortcuts.ui:62
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Zachter"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:9
+#: data/shortcuts.ui:70
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
 msgstr "Beeld"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:10
+#: data/shortcuts.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr "Volledig scherm aan/uit"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:11
+#: data/shortcuts.ui:82
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Volledig scherm verlaten"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:12
+#: data/shortcuts.ui:89
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Inzoomen"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:13
+#: data/shortcuts.ui:96
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Inzoomen"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:14
+#: data/shortcuts.ui:103
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate ↷"
 msgstr "Draaien ↷"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+#: data/shortcuts.ui:110
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate ↶"
 msgstr "Draaien ↶"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:16
+#: data/shortcuts.ui:119
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Playback"
 msgstr "Afspelen"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:17
+#: data/shortcuts.ui:124
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Afspelen/pauzeren"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:18
+#: data/shortcuts.ui:132 data/shortcuts.ui:148
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous video or chapter"
 msgstr "Vorige hoofdstuk/film"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:19
+#: data/shortcuts.ui:140 data/shortcuts.ui:156
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next video or chapter"
 msgstr "Volgende hoofdstuk/film"
 
 # vooruitspoelen/doorspoelen/verspringen/verplaatsen
-#: ../data/shortcuts.ui.h:20
+#: data/shortcuts.ui:164
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Skip"
 msgstr "Doorspoelen naar"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:21
+#: data/shortcuts.ui:170 data/shortcuts.ui:232
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back 15 seconds"
 msgstr "15 seconden terugspoelen"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:22
+#: data/shortcuts.ui:178 data/shortcuts.ui:240
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward 60 seconds"
 msgstr "60 seconden vooruitspoelen"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:23
+#: data/shortcuts.ui:185
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Step back one frame"
 msgstr "Eén frame terug gaan"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:24
+#: data/shortcuts.ui:192
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Step forward one frame"
 msgstr "Eén frame vooruit gaan"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:25
+#: data/shortcuts.ui:200 data/shortcuts.ui:248
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back 5 seconds"
 msgstr "5 seconden terugspoelen"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:26
+#: data/shortcuts.ui:208 data/shortcuts.ui:256
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward 15 seconds"
 msgstr "15 seconden vooruitspoelen"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:27
+#: data/shortcuts.ui:216 data/shortcuts.ui:264
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back 3 minutes"
 msgstr "3 minuten terugspoelen"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:28
+#: data/shortcuts.ui:224 data/shortcuts.ui:272
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward 10 minutes"
 msgstr "10 minuten vooruitspoelen"
 
 # vooruitspoelen/doorspoelen/verspringen/verplaatsen
-#: ../data/shortcuts.ui.h:29
+#: data/shortcuts.ui:279
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Skip to…"
 msgstr "Doorspoelen naar…"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:30
+#: data/shortcuts.ui:287
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "DVD menu navigation"
 msgstr "Dvd-menu-navigatie"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:31
+#: data/shortcuts.ui:292
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Omhoog bladeren"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:32
+#: data/shortcuts.ui:299
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Naar beneden bladeren"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:33
+#: data/shortcuts.ui:306
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Naar links bladeren"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:34
+#: data/shortcuts.ui:313
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Naar rechts bladeren"
 
-#: ../data/totem.ui.h:1
+#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:110
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Voorkeuren"
 
-#: ../data/totem.ui.h:2
+#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:114
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Snel_toetsen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:3
+#: data/totem.ui:19
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "A_fsluiten"
-
-#: ../data/totem.ui.h:5
+#: data/totem.ui:29
 msgid "Add _Local Video…"
 msgstr "_Lokale video toevoegen…"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: data/totem.ui:34
 msgid "Add _Web Video…"
 msgstr "_Webvideo toevoegen…"
 
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: data/totem.ui:51
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "_Beeldverhouding"
 
-#: ../data/totem.ui.h:8
+#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
+#: data/totem.ui:54
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatisch"
 
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
+#: data/totem.ui:59
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Square"
 msgstr "Vierkant"
 
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
+#: data/totem.ui:64
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "4∶3 (TV)"
 msgstr "4∶3 (TV)"
 
 # breedbeeld?
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
+#: data/totem.ui:69
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "16∶9 (Widescreen)"
 msgstr "16∶9 (Widescreen)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
+#: data/totem.ui:74
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "2.11∶1 (DVB)"
 msgstr "2.11∶1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: data/totem.ui:81
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Inzoomen"
 
 # wissel van hoek/andere hoek
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: data/totem.ui:86
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "Andere _hoek"
 
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: data/totem.ui:93
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Talen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: data/totem.ui:97
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "_Ondertitels"
 
-#: ../data/totem.ui.h:17
+#: data/totem.ui:100
 msgid "_Select Text Subtitles…"
 msgstr "Tekstondertiteling _selecteren…"
 
-#: ../data/totem.ui.h:18
+#: data/totem.ui:123
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Uitwerpen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:19
+#: data/totem.ui:134
 msgid "_Repeat"
 msgstr "_Herhalen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: data/totem.ui:140
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_Dvd-menu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: data/totem.ui:146
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "_Titelmenu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:22
+#: data/totem.ui:151
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "A_udiomenu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: data/totem.ui:156
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "_Hoekmenu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: data/totem.ui:161
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "Hoofdstu_kmenu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: data/totem.ui:170
 msgid "Speed"
 msgstr "Snelheid"
 
-#: ../data/uri.ui.h:1
+#: data/uri.ui:14
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Voer het _adres in van het bestand dat u wilt openen:"
 
 #. translators: Unknown remaining time
-#: ../src/backend/bacon-time-label.c:113
+#: src/backend/bacon-time-label.c:114
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1971
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:1971
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Wachtwoord vereist voor RTSP-server"
 
-# nummer/audiospoor
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346
-#, c-format
-msgid "Audio Track #%d"
-msgstr "Audiospoor #%d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
-#, c-format
-msgid "Subtitle #%d"
-msgstr "Ondertitel #%d"
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3889
+msgid ""
+"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"De bron lijkt versleuteld en kan niet gelezen worden. Probeert u een "
+"versleutelde dvd af te spelen zonder libdvdcss?"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3889
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3903
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "De server waarmee u verbinding probeert te maken is niet bekend."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3892
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3906
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "De verbinding met de server is geweigerd."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3895
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3909
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "De ingegeven film kan niet gevonden worden."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "De server heeft toegang tot dit bestand of deze stroom geweigerd."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3908
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3922
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Om dit bestand of deze stroom af te spelen is aanmelding vereist."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3915
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "U heeft geen toestemming om dit bestand te openen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3920
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3934
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Deze locatie is niet geldig."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3928
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "De film kan niet gelezen worden."
 
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3948
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Dit bestand is versleuteld en kan niet afgespeeld worden."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3954
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Het bestand dat u probeerde af te spelen is leeg."
+
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3951
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3959
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 src/backend/bacon-video-widget.c:3985
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -676,14 +668,14 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3971
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3997
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
 msgstr ""
 "Deze stream kan niet worden afgespeeld, het is mogelijk dat een firewall "
 "deze blokkeert."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3974
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4000
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -692,7 +684,7 @@ msgstr ""
 "U zal wellicht extra plug-ins moeten installeren om bepaalde types films af "
 "te kunnen spelen"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3985
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -700,19 +692,19 @@ msgstr ""
 "Kan dit bestand niet over het netwerk afspelen. Probeer het bestand eerst te "
 "downloaden en op te slaan."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5629 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5655
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5631 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5657
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5918
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5945
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Media bevat geen ondersteunde videostromen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6129
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6157
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -720,11 +712,11 @@ msgstr ""
 "Enkele noodzakelijke plug-ins ontbreken. Controleer of het programma juist "
 "is geïnstalleerd."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:345
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:277
 msgid "Unable to play the file"
 msgstr "Kan bestand niet afspelen"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:280
 #, c-format
 msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
 msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -737,7 +729,7 @@ msgstr[1] ""
 #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
 #. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
 #. * 'Software' in case of gnome-software.
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:356
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:288
 #, c-format
 msgid "_Find in %s"
 msgstr "_Zoeken in %s"
@@ -748,8 +740,7 @@ msgstr "_Zoeken in %s"
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63
-#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:70 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -761,7 +752,7 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #. * change ":" to the separator that your locale uses or use
 #. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:78
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "-%d:%02d:%02d"
@@ -773,7 +764,7 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d"
 #. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
 #. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:89
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "-%d:%02d"
@@ -785,141 +776,32 @@ msgstr "-%d:%02d"
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:98
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#. Container
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#. Dimensions
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
-msgctxt "Dimensions"
-msgid "N/A"
-msgstr "Niet beschikbaar"
-
-#. Video Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
-msgctxt "Video codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "Niet beschikbaar"
-
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
-msgctxt "Video bit rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "Niet beschikbaar"
-
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
-msgctxt "Frame rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "Niet beschikbaar"
-
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
-msgctxt "Audio bit rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "Niet beschikbaar"
-
-#. Audio Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
-msgctxt "Audio codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "Niet beschikbaar"
-
-#. Sample rate
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
-msgid "0 Hz"
-msgstr "0 Hz"
-
-#. Channels
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
-msgid "0 Channels"
-msgstr "0 kanalen"
-
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d uur"
-msgstr[1] "%d uren"
-
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minuut"
-msgstr[1] "%d minuten"
-
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d seconde"
-msgstr[1] "%d seconden"
-
-#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#, c-format
-msgctxt "time"
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. 2 minutes 12 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#, c-format
-msgctxt "time"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. 0 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 seconden"
-
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
-#, c-format
-msgid "%d frame per second"
-msgid_plural "%d frames per second"
-msgstr[0] "%d frame per seconde"
-msgstr[1] "%d frames per seconde"
-
-#: ../src/grilo.ui.h:1
+#: src/grilo.ui:7
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecteer alles"
 
-#: ../src/grilo.ui.h:2
+#: src/grilo.ui:12
 msgid "Select None"
 msgstr "Selecteer niets"
 
-#: ../src/totem.c:66 ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1861
-#: ../src/totem-object.c:3660
-msgid "Videos"
-msgstr "Video's"
-
-#: ../src/totem.c:67
+#: src/totem.c:67
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Kon thread-veilige bibliotheken niet initialiseren."
 
-#: ../src/totem.c:67
+#: src/totem.c:67
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Verifieer uw systeeminstallatie. Totem zal nu afsluiten."
 
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:657
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:631
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -930,730 +812,859 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:658
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:632
 msgid "Filename"
 msgstr "Bestandsnaam"
 
-#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:660
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:634
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolutie"
 
 # lengte/duur
-#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:663
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:637
 msgid "Duration"
 msgstr "Lengte"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:285
+#: src/totem-grilo.c:285
 #, c-format
 msgid "Season %d Episode %d"
 msgstr "Seizoen %d aflevering %d"
 
 #. translators: The first item is the show name, for example:
 #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:322
+#: src/totem-grilo.c:322
 #, c-format
 msgid "%s (Season %d Episode %d)"
 msgstr "%s (seizoen %d aflevering %d)"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:677
+#: src/totem-grilo.c:677
 msgid "Browse Error"
 msgstr "Bladeren mislukt"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:818
+#: src/totem-grilo.c:818
 msgid "Search Error"
 msgstr "Zoeken mislukt"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1272
+#: src/totem-grilo.c:1298
 msgid "Local"
 msgstr "Lokaal"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1870
+#: src/totem-grilo.c:1907
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalen"
 
-#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222
+#: src/totem-interface.c:179 src/totem-interface.c:222
 #, c-format
 msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
 msgstr "Kon de interface ‘%s’ niet laden. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:179
+#: src/totem-interface.c:179
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Het bestand bestaat niet."
 
-#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183
-#: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226
+#: src/totem-interface.c:181 src/totem-interface.c:183
+#: src/totem-interface.c:224 src/totem-interface.c:226
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Controleer of Totem juist is geïnstalleerd."
 
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
+#: src/totem-main-toolbar.c:130 src/totemmaintoolbar.ui:121
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Klik op items om ze te selecteren"
 
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:136
+#: src/totem-main-toolbar.c:136
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d geselecteerd"
 msgstr[1] "%d geselecteerd"
 
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:157
+#: src/totem-main-toolbar.c:157
 #, c-format
 msgid "Results for “%s”"
 msgstr "Resultaten voor “%s”"
 
-#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1
+#: src/totemmaintoolbar.ui:18
 msgid "Back"
 msgstr "Terug"
 
-#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2
+#: src/totemmaintoolbar.ui:44
 msgid "Select"
 msgstr "Selecteren"
 
-#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
+#: src/totemmaintoolbar.ui:69 src/totemmaintoolbar.ui:72
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
-#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
+#: src/totemmaintoolbar.ui:90
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
-#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:435
+# nummer/audiospoor
+#: src/totem-menu.c:408
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Audiospoor"
+
+#: src/totem-menu.c:411
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Ondertitel"
+
+#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD
+#: src/totem-menu.c:531
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:439
+#: src/totem-menu.c:535
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatisch"
 
-#: ../src/totem-object.c:1387 ../src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1387 src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauzeren"
 
-#: ../src/totem-object.c:1392 ../src/totem-object.c:1402
-#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
+#: src/totem-object.c:1392 src/totem-object.c:1402 src/totem-options.c:50
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
 msgid "Play"
 msgstr "Afspelen"
 
-#: ../src/totem-object.c:1469 ../src/totem-object.c:1496
-#: ../src/totem-object.c:1988
+#: src/totem-object.c:1469 src/totem-object.c:1496 src/totem-object.c:2032
 #, c-format
 msgid "Totem could not play “%s”."
 msgstr "Totem kan ‘%s’ niet afspelen."
 
-#: ../src/totem-object.c:2159
+#: src/totem-object.c:2203
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem kan de hulpinhoud niet weergeven."
 
-#: ../src/totem-object.c:2420
+#: src/totem-object.c:2465
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Er is een fout opgetreden"
 
-#: ../src/totem-object.c:3758
+#: src/totem-object.c:3821
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Vorige hoofdstuk/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3764
+#: src/totem-object.c:3827
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Afspelen / pauzeren"
 
-#: ../src/totem-object.c:3770
+#: src/totem-object.c:3833
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Volgende hoofdstuk/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3980
+#: src/totem-object.c:4056
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem kan niet worden opgestart."
 
-#: ../src/totem-object.c:3980
+#: src/totem-object.c:4056
 msgid "No reason."
 msgstr "Geen reden."
 
-#: ../src/totem-open-location.c:183
+#: src/totem-open-location.c:183
 msgid "Add Web Video"
 msgstr "Webvideo toevoegen"
 
-#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
-#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
+#: src/totem-open-location.c:185 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuleren"
 
-#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461
+#: src/totem-open-location.c:186 src/totem-uri.c:461
 msgid "_Add"
 msgstr "_Toevoegen"
 
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: src/totem-options.c:49
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Afspelen/pauzeren"
 
-#: ../src/totem-options.c:52
+#: src/totem-options.c:52
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: src/totem-options.c:53
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: src/totem-options.c:54
 msgid "Seek Forwards"
 msgstr "Vooruitspoelen"
 
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: src/totem-options.c:55
 msgid "Seek Backwards"
 msgstr "Terugspoelen"
 
 # harder/Meer volume
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: src/totem-options.c:56
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Harder"
 
 # zachter/Minder volume
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: src/totem-options.c:57
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Zachter"
 
-#: ../src/totem-options.c:58
+#: src/totem-options.c:58
 msgid "Mute sound"
 msgstr "Geluid dempen"
 
-#: ../src/totem-options.c:59
+#: src/totem-options.c:59
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "Volledig scherm aan/uit"
 
-#: ../src/totem-options.c:60
+#: src/totem-options.c:60
 msgid "Quit"
 msgstr "Afsluiten"
 
-#: ../src/totem-options.c:61
+#: src/totem-options.c:61
 msgid "Enqueue"
 msgstr "In lijst plaatsen"
 
-#: ../src/totem-options.c:62
+#: src/totem-options.c:62
 msgid "Replace"
 msgstr "Vervangen"
 
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: src/totem-options.c:63
 msgid "Seek"
 msgstr "Spoelen"
 
 # de film wordt niet gedraaid?
-#: ../src/totem-options.c:65
+#: src/totem-options.c:65
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Films om af te spelen."
 
-#: ../src/totem-options.c:100
+#: src/totem-options.c:100
 msgid "Can’t enqueue and replace at the same time"
 msgstr "Kan niet tegelijk in de wachtrij zetten en overschrijven"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:232
+#: src/totem-playlist.c:231
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Titel %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:992
+#: src/totem-playlist.c:993
 #, c-format
 msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr ""
 "De speellijst ‘%s’ kan niet gelezen worden. Mogelijk is deze beschadigd."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:184
+#: src/totem-preferences.c:184
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Plug-ins configureren"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:187
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
+#: src/totem-preferences.c:187 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
 msgid "_Close"
 msgstr "_Sluiten"
 
 # voor de ondertiteling
-#: ../src/totem-preferences.c:303
+#: src/totem-preferences.c:303
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Selecteer het lettertype voor de ondertitels"
 
-#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Audio/Video"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:141
-msgid "N/A"
-msgstr "N.v.t."
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:170
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
-msgctxt "Stream bit rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "N.v.t."
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:173
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:190
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
-#, c-format
-msgid "%d × %d"
-msgstr "%d × %d"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:222
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:230
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
-msgctxt "Sample rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "Niet beschikbaar"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:251
-msgctxt "Number of audio channels"
-msgid "N/A"
-msgstr "N.v.t."
-
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:15
 msgid "Add to Favourites"
 msgstr "Toevoegen aan bladwijzers"
 
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:40
 msgctxt "button"
 msgid "Play"
 msgstr "Afspelen"
 
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:60 src/totemselectiontoolbar.ui:63
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Willekeurige volgorde"
 
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:5
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:80 src/totemselectiontoolbar.ui:83
 msgid "Delete"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Huidige locale"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:159 src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:163 src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:168
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armeens"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:171 src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisch"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:178
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltisch"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:181 src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:185 src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "Centraal Europees"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:190 src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:194 src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Chinees eenvoudig"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:199 src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Chinees traditioneel"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:206
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatisch"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:209 src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:213 src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:217 src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cyrillisch"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:222
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Cyrillisch/Russisch"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:225 src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Cyrillisch/Oekraïns"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:230
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgisch"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:233 src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "Grieks"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:240
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:243
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gurmukhi"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:246 src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:250 src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreeuws"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:255
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Hebreeuws visueel"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:258
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:261
 msgid "Icelandic"
 msgstr "IJslands"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:264 src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japans"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:271 src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:275 src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreaans"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:280
 msgid "Nordic"
 msgstr "Scandinavisch"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:283
 msgid "Persian"
 msgstr "Persisch"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:286 src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romeins"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:291
 msgid "South European"
 msgstr "Zuid Europees"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:294
 msgid "Thai"
 msgstr "Thais"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:297 src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:301 src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turks"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:306 src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:310 src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:317 src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:321 src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
 msgstr "Westers"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:328 src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamees"
 
-#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-time-label.c:64
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-time-label.c:67
-#, c-format
-msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "Verplaatsen naar %s / %s"
-
-#: ../src/totem-uri.c:329
+#: src/totem-uri.c:329
 msgid "All files"
 msgstr "Alle bestanden"
 
-#: ../src/totem-uri.c:335
+#: src/totem-uri.c:335
 msgid "Video files"
 msgstr "Videobestanden"
 
-#: ../src/totem-uri.c:346
+#: src/totem-uri.c:346
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Ondertitelingbestanden"
 
-#: ../src/totem-uri.c:396
+#: src/totem-uri.c:396
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Tekstondertiteling selecteren"
 
-#: ../src/totem-uri.c:400
+#: src/totem-uri.c:400
 msgid "_Open"
 msgstr "_Openen"
 
-#: ../src/totem-uri.c:457
+#: src/totem-uri.c:457
 msgid "Add Videos"
-msgstr "Video's toevoegen"
+msgstr "Video’s toevoegen"
 
-#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
+#: src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.desktop.in:6
 msgid "Apple Trailers"
 msgstr "Apple trailers"
 
-#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
+#: src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.desktop.in:7
 msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
 msgstr "Stelt de gebruikersagent in voor de Apple trailers-site"
 
-#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
+#: src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.desktop.in:6
 msgid "Autoload Subtitles"
 msgstr "Ondertiteling automatisch laden"
 
-#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
+#: src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.desktop.in:7
 msgid "Autoloads text subtitles"
 msgstr "Laadt automatisch tekstondertiteling"
 
 # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:6
 msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Video-cd's opnemen"
+msgstr "Video-cd’s opnemen"
 
 # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:7
 msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr "(S)VCD's of video-dvd's opnemen"
+msgstr "(S)VCD’s of video-dvd’s opnemen"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:101
 msgid "The video disc could not be duplicated."
 msgstr "De video-cd kon niet gekopieerd worden."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:103
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:249
 msgid "The movie could not be recorded."
 msgstr "De film kan niet opgenomen worden."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:139
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:235
 msgid "Unable to write a project."
 msgstr "Kon project niet schrijven."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:375
 msgid "_Create Video Disc…"
 msgstr "Video-s_chijf maken…"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:376
 msgid "Copy Vide_o DVD…"
 msgstr "Vide_o-dvd kopiëren…"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:377
 msgid "Copy (S)VCD…"
 msgstr "(S)VCD kopiëren…"
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6
 msgid "MPRIS D-Bus Interface"
 msgstr "MPRIS D-Bus interface"
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:7
 msgid ""
 "Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
 "using MPRIS."
 msgstr ""
-"Zendt notificaties van video's die momenteel worden afgespeeld en laat "
+"Zendt notificaties van video’s die momenteel worden afgespeeld en laat "
 "bediening van op afstand toe door MPRIS."
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:207
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:235
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
 #, python-format
 msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
 msgstr "Het MediaPlayer2-object implementeert de ‘%s’-interface niet."
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:217
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:220
 #, python-format
 msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
 msgstr "De eigenschap ‘%s’ is niet schrijfbaar."
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:230
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:233
 #, python-format
 msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
 msgstr "Onbekende eigenschap ‘%s’ gevraagd aan MediaPlayer2-object"
 
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "Gromit aantekeningen"
-
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
-msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
-msgstr "Presentatiehulp voor het maken van schermaantekeningen "
-
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232
-msgid "The gromit binary was not found."
-msgstr "Het uitvoerbare bestand gromit is niet gevonden."
-
 # expresberichten status
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
+#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:6
 msgid "Instant Messenger Status"
 msgstr "Instant messenger status"
 
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
+#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:7
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
 msgstr ""
 "Uw instant-messengerstatus instellen op ‘afwezig’ tijdens het afspelen van "
 "een film"
 
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
+#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:5
 msgid "Infrared Remote Control"
 msgstr "Infrarood afstandsbediening"
 
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
+#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:6
 msgid "Support infrared remote control"
 msgstr "Ondersteuning voor infrarood afstandsbediening"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
+#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
 msgid "Couldn’t initialize lirc."
 msgstr "Kon lirc niet initialiseren."
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
+#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
 msgid "Couldn’t read lirc configuration."
 msgstr "Kon de configuratie van lirc niet lezen."
 
 # Totem erbij want ik heb meerdere mediaspelers.
 # media omdat totem meer dan alleen films kan afspelen
-#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
+#: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:5
 msgid "Media Player Keys"
 msgstr "Mediaspelertoetsen"
 
-#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
+#: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:6
 msgid "Support additional media player keys"
 msgstr "Ondersteuning voor bijkomende mediaspelertoetsen"
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
-msgid "Always On Top"
-msgstr "Altijd voorop"
-
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
-msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "Het hoofdvenster altijd voorop houden bij het afspelen van een film"
-
 # Ondertiteling/ondertitels
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "Ondertitels downloaden"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:7
 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
 msgstr "Ondertiteling zoeken voor de film die momenteel wordt afgespeeld"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Braziliaans Portugees"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:187
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:187
 msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "Ondertitels zoeken…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:616
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:615
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "Ondertitels downloaden…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:300
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:300
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "Benaderen van OpenSubtitles-website mislukt"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:333
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:333
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
 msgstr "Benaderen van OpenSubtitles-website mislukt"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339
 msgid "No results found."
 msgstr "Geen resultaten gevonden"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:482
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:482
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Ondertitels"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
 msgid "Format"
 msgstr "Formaat"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493
 msgid "Rating"
 msgstr "Waardering"
 
 #. pylint: disable=no-member
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:533
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:533
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "Ondertitels voor film _downloaden"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:573
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:572
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "Ondertitels zoeken…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:27
 msgid "Download Movie Subtitles"
 msgstr "Ondertitelingbestanden downloaden"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:43
 msgid "Subtitle _language:"
 msgstr "_Taal ondertiteling:"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:124
 msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "Met ondertiteling _afspelen"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:1
+#: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:6
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Taal ondertiteling"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:2
+#: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:7
 msgid "The language to search for subtitles for movies in."
 msgstr "De taal van te zoeken ondertitels"
 
-#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
+#: src/plugins/properties/movie-properties.plugin.desktop.in:6
 msgid "Movie Properties"
 msgstr "Filmeigenschappen"
 
-#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
+#: src/plugins/properties/movie-properties.plugin.desktop.in:7
 msgid "Adds movie properties menu item"
-msgstr "Voegt een menu-item 'filmeigenschappen' toe"
+msgstr "Voegt een menu-item ‘filmeigenschappen’ toe"
+
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:155
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:155
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+msgctxt "Stream bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N.v.t."
+
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Niet beschikbaar"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:280
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschappen"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:305
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Eigenschappen"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1
+#: src/plugins/properties/properties.ui:47
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:67
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artiest:"
+
+# lengte/duur
+#: src/plugins/properties/properties.ui:87
+msgid "Duration:"
+msgstr "Lengte:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:107
+msgid "Year:"
+msgstr "Jaar:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:127
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+# commentaar/opmerking(en)
+#: src/plugins/properties/properties.ui:235
+msgid "Comment:"
+msgstr "Opmerking:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:273
+msgid "Container:"
+msgstr "Container:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:345
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Afmetingen:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:365
+#: src/plugins/properties/properties.ui:609
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:385
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Beeldsnelheid:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:405
+#: src/plugins/properties/properties.ui:572
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitsnelheid:"
+
+# samplefrequente/snelheid/rate
+#: src/plugins/properties/properties.ui:536
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Samplefrequentie:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:646
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanalen:"
+
+#. Title
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Title"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#. Artist
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
+msgctxt "Artist"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#. Album
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
+msgctxt "Album"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#. Year
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
+msgctxt "Year"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#. Container
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
+msgctxt "Media container"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#. Dimensions
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "Niet beschikbaar"
+
+#. Video Codec
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "Niet beschikbaar"
+
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Niet beschikbaar"
+
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Niet beschikbaar"
+
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Niet beschikbaar"
+
+#. Audio Codec
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "Niet beschikbaar"
+
+#. Sample rate
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#. Channels
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanalen"
+
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d uur"
+msgstr[1] "%d uren"
+
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuut"
+msgstr[1] "%d minuten"
+
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d seconde"
+msgstr[1] "%d seconden"
+
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 0 seconds
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 seconden"
+
+#: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6
 msgid "rpdb2 password"
 msgstr "rpdb2-wachtwoord"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
+#: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:7
 msgid ""
 "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
 "remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used."
@@ -1661,34 +1672,37 @@ msgstr ""
 "Een wachtwoord om de rpdb2-server om het op afstand debuggen van Totem te "
 "beveiligen. Indien leeggelaten wordt de standaardwaarde ‘totem’ gebruikt."
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6
 msgid "Python Console"
 msgstr "Python-console"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7
 msgid "Interactive Python console"
 msgstr "Interactieve Python-console"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
+#. pylint: disable=no-member
+#. pylint: disable=no-member
+#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
 msgid "_Python Console"
 msgstr "_Python-console"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
+#. pylint: disable=no-member
+#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Python-debugger"
 
 #. pylint: disable=E1101
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:97
+#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:97
 #, python-format
 msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s"
 msgstr "U kunt het Totem.Object benaderen via ‘totem_object’ :\\n%s"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
+#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
 msgid "Totem Python Console"
 msgstr "Totem Python-console"
 
 #. pylint: disable=W0613
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
+#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
 msgid ""
 "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
 "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
@@ -1698,76 +1712,85 @@ msgstr ""
 "of rpdb2. Als u geen debugger-wachtwoord in GConf heeft ingesteld, zal het "
 "standaardwachtwoord ‘totem’ gebruikt worden."
 
-#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
+#: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:6
 msgid "Recent files"
 msgstr "Recente bestanden"
 
-#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
+#: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:7
 msgid "Adds files that have been played to recent files"
 msgstr "Voegt recent afgespeelde bestanden toe aan recente bestanden"
 
-#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
+#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:6
 msgid "Rotation Plugin"
 msgstr "Kantel-plug-in"
 
-#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
+#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:7
 msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
-msgstr "Laat toe video's te draaien als ze verkeerd georiënteerd zijn"
+msgstr "Laat toe video’s te draaien als ze verkeerd georiënteerd zijn"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258
 msgid "_Rotate ↷"
 msgstr "D_raaien ↷"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:262
 msgid "Rotate ↶"
 msgstr "Draaien ↶"
 
-#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
+#: src/plugins/save-file/save-file.plugin.desktop.in:6
 msgid "Save Copy"
 msgstr "Kopie opslaan"
 
-#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
+#: src/plugins/save-file/save-file.plugin.desktop.in:7
 msgid "Save a copy of the currently playing movie"
 msgstr "Een kopie opslaan van de film die momenteel afgespeeld wordt"
 
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89
+msgid "The video could not be made available offline."
+msgstr "De video-cd kon niet offline beschikbaar gemaakt worden."
+
+#. translators: “Files” refers to nautilus' name
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:91
+msgid "“Files” is not available."
+msgstr "‘Bestanden’ is niet beschikbaar."
+
 #. translators: Movie is the default saved movie filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:172
 msgid "Movie"
 msgstr "Video"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:456
 msgid "Make Available Offline"
 msgstr "Offline beschikbaar maken"
 
-#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
+#: src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.desktop.in:6
 msgid "Screen Saver"
 msgstr "Schermbeveiliging"
 
-#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
+#: src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.desktop.in:7
 msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
 msgstr "Schakelt schermbeveiliging uit tijdens afspelen"
 
 # is dit een screensaver-bericht?
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
+#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "Er wordt een film afgespeeld"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
+#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:41
 msgid "Screenshot width (in pixels):"
 msgstr "Schermafdrukbreedte (in pixels):"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
+#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:50
 msgid "Calculate the number of screenshots"
 msgstr "Het aantal schermafdrukken berekenen"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
+#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:73
 msgid "Number of screenshots:"
 msgstr "Aantal schermafdrukken:"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets made up
 #. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s.png"
 msgstr "Schermafdruk van %s.png"
@@ -1775,24 +1798,24 @@ msgstr "Schermafdruk van %s.png"
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if the entire screen is
 #. * taken
-#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s - %d.png"
 msgstr "Schermafdruk van %s - %d.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
+#: src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.desktop.in:6
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Schermafdruk"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
+#: src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.desktop.in:7
 msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
-msgstr "Laat toe schermafdrukken en galerijen van video's te maken"
+msgstr "Laat toe schermafdrukken en galerijen van video’s te maken"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "Galerij opslaan"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99
 msgid "_Save"
 msgstr "Op_slaan"
 
@@ -1800,57 +1823,57 @@ msgstr "Op_slaan"
 #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
 #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
 #. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116
 #, c-format
 msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
 msgstr "Galerij-%s-%d.jpg"
 
 #. Set up the window
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
 msgid "Creating Gallery…"
 msgstr "Galerij wordt aangemaakt…"
 
 #. Set the progress label
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
 #, c-format
 msgid "Saving gallery as “%s”"
 msgstr "Galerij opslaan als ‘%s’"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 msgstr "Totem kon geen schermafdruk maken van deze video."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr ""
 "Dit hoort eigenlijk niet te gebeuren; maak alstublieft een foutrapport."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "_Schermafdruk maken"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
 msgid "Create Screenshot _Gallery…"
 msgstr "_Galerij van schermafdrukken maken…"
 
 # vooruitspoelen/doorspoelen/verspringen/verplaatsen
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
+#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
 msgid "Skip To"
 msgstr "Doorspoelen naar"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
+#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:7
 msgid "Provides the “Skip to” dialog"
 msgstr "Biedt de ‘Doorspoelen naar’-dialoog"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+#: src/plugins/skipto/skipto.ui:22
 msgid "_Skip to:"
 msgstr "Door_spoelen naar:"
 
 #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "seconde"
@@ -1860,102 +1883,119 @@ msgstr[1] "seconden"
 #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the 
longer character length of the
 #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, 
"second" is 6 characters long and
 #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213
 msgctxt "Skip To label length"
 msgid "7"
 msgstr "8"
 
 # vooruitspoelen/doorspoelen/verspringen/verplaatsen
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222
 msgid "_Skip To"
 msgstr "_Doorspoelen naar"
 
 # vooruitspoelen/doorspoelen/verspringen/verplaatsen
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
 msgid "_Skip To…"
 msgstr "_Doorspoelen naar…"
 
-#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63
 msgctxt "playback rate"
 msgid "× 0.75"
 msgstr "× 0.75"
 
-#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64
 msgctxt "playback rate"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normaal"
 
-#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
 msgctxt "playback rate"
 msgid "× 1.1"
 msgstr "× 1.1"
 
-#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
 msgctxt "playback rate"
 msgid "× 1.25"
 msgstr "× 1.25"
 
-#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
 msgctxt "playback rate"
 msgid "× 1.5"
 msgstr "× 1.5"
 
-#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
 msgctxt "playback rate"
 msgid "× 1.75"
 msgstr "× 1.75"
 
-#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76
 #, c-format
 msgid "Speed: %s"
 msgstr "Snelheid: %s"
 
-#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:1
+#: src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.desktop.in:6
 msgid "Variable Rate"
 msgstr "Variabele snelheid"
 
-#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:2
+#: src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.desktop.in:7
 msgid "Provides the variable rate menu item"
 msgstr "Biedt het variabele snelheid menu-item aan"
 
-#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
+#: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:6
 msgid "Vimeo"
 msgstr "Vimeo"
 
-#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2
+#: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:7
 msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
 msgstr "Stelt de gebruikersagent in voor de Vimeo-site"
 
-#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
-msgid "Zeitgeist Plugin"
-msgstr "Zeitgeist-plug-in"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "A_fsluiten"
 
-#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
-msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
-msgstr "Een plug-in die gebeurtenissen naar Zeitgeist stuurt"
+#~ msgid "Subtitle #%d"
+#~ msgstr "Ondertitel #%d"
 
-# is dit een screensaver-bericht?
-#~ msgid "Play movies"
-#~ msgstr "Films afspelen"
+#~ msgid "%d frame per second"
+#~ msgid_plural "%d frames per second"
+#~ msgstr[0] "%d frame per seconde"
+#~ msgstr[1] "%d frames per seconde"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
-#~ "desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
-#~ "DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
-#~ "highlights from a number of web sites."
-#~ msgstr ""
-#~ "Video's, ook bekend als Totem, is de officiële filmspeler van de Gnome-"
-#~ "bureaubladomgeving. Het bevat een doorzoekbare lijst van lokale video's "
-#~ "en dvd's, evenals video's gedeeld via lokale netwerken (door UPnP/DLNA) "
-#~ "en video-hoogtepunten van een aantal websites."
+#~ msgid "Audio/Video"
+#~ msgstr "Audio/Video"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
-#~ "support for recording DVDs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Totem wordt geleverd met extra functionaliteit, waaronder een programma "
-#~ "voor het downloaden van ondertitels en ondersteuning voor het opnemen van "
-#~ "dvd's."
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N.v.t."
+
+#~ msgctxt "Number of audio channels"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N.v.t."
+
+#~ msgid "%s / %s"
+#~ msgstr "%s / %s"
+
+#~ msgid "Seek to %s / %s"
+#~ msgstr "Verplaatsen naar %s / %s"
+
+#~ msgid "Gromit Annotations"
+#~ msgstr "Gromit aantekeningen"
+
+#~ msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+#~ msgstr "Presentatiehulp voor het maken van schermaantekeningen "
+
+#~ msgid "The gromit binary was not found."
+#~ msgstr "Het uitvoerbare bestand gromit is niet gevonden."
+
+#~ msgid "Always On Top"
+#~ msgstr "Altijd voorop"
+
+#~ msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+#~ msgstr "Het hoofdvenster altijd voorop houden bij het afspelen van een film"
+
+#~ msgid "Zeitgeist Plugin"
+#~ msgstr "Zeitgeist-plug-in"
+
+#~ msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
+#~ msgstr "Een plug-in die gebeurtenissen naar Zeitgeist stuurt"
 
 #~ msgid "Video thumbnailer for the file manager"
 #~ msgstr "Video-miniatuurmaker voor de bestandsbeheerder"
@@ -1963,9 +2003,6 @@ msgstr "Een plug-in die gebeurtenissen naar Zeitgeist stuurt"
 #~ msgid "Files properties tab"
 #~ msgstr "Bestandseigenschappen-tabblad"
 
-#~ msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
-#~ msgstr "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;Speler;DVD;TV;Disc;Schijf;"
-
 #~ msgid "Audio Preview"
 #~ msgstr "Audio vooruitblik"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]