[orca] Update Romanian translation



commit 3efd0e1297d510f62efc214f2285192b497edf83
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Sat Feb 23 20:16:29 2019 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 2921 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 1388 insertions(+), 1533 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 22a4af64a..705ac35ac 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,18 +8,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-orca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orcaorca/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-06-28 22:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-20 14:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-07 20:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-20 15:19+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
-"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
+"sourceforge.net>\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
 #. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
@@ -1034,7 +1036,7 @@ msgstr "a ascuțit"
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:314
 msgid "A GRAVE"
-msgstr "a grav"
+msgstr "A cu accent grav"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
 #.
@@ -1070,7 +1072,7 @@ msgstr "A cu cerculeț"
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:338
 msgid "A E"
-msgstr "ligatura A E"
+msgstr "A lipit de E"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
 #.
@@ -1805,7 +1807,7 @@ msgstr "Pronunță fereastra curentă folosind prezentarea plată."
 #. with focus as well as its mnemonic.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:73
 msgid "Performs the basic where am I operation."
-msgstr "Execută operația de bază „Unde sunt”"
+msgstr "Execută operația de bază „Unde sunt”."
 
 #. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
 #. then have information about their current context spoken and brailled to them.
@@ -1816,40 +1818,43 @@ msgid "Performs the detailed where am I operation."
 msgstr "Execută operația detaliată „Unde sunt”."
 
 #. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the
-#. selected text (if any) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:83
-msgid "Speaks the selected text."
-msgstr "Pronunță textul selectat."
+#. current selection / highlighted object(s). For instance, in a text object,
+#. "selection" refers to the selected/highlighted text. In a spreadsheet, it
+#. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to
+#. the selected/highlighted icons. Etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:86
+msgid "Speaks the current selection."
+msgstr "Pronunță selecția curentă."
 
 #. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
 #. about a link, such as the uri and type of link.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:87
+#: ../src/orca/cmdnames.py:90
 msgid "Speaks link details."
 msgstr "Pronunță detaliile legăturii."
 
 #. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
 #. spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:91
+#: ../src/orca/cmdnames.py:94
 msgid "Speaks the status bar."
 msgstr "Pronunță bara de stare."
 
 #. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:94
+#: ../src/orca/cmdnames.py:97
 msgid "Speaks the title bar."
 msgstr "Pronunță bara de titlu."
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:99
+#: ../src/orca/cmdnames.py:102
 msgid "Opens the Find dialog."
-msgstr "Deschide dialogul de căutare"
+msgstr "Deschide dialogul de căutare."
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
 #. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:105
+#: ../src/orca/cmdnames.py:108
 msgid "Searches for the next instance of a string."
 msgstr "Caută instanța următoare a unui șir."
 
@@ -1857,7 +1862,7 @@ msgstr "Caută instanța următoare a unui șir."
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
 #. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:111
+#: ../src/orca/cmdnames.py:114
 msgid "Searches for the previous instance of a string."
 msgstr "Caută instanța anterioară a unui șir."
 
@@ -1866,7 +1871,7 @@ msgstr "Caută instanța anterioară a unui șir."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:118
+#: ../src/orca/cmdnames.py:121
 msgid "Enters and exits flat review mode."
 msgstr "Intră și iese din modul de prezentare plată."
 
@@ -1876,7 +1881,7 @@ msgstr "Intră și iese din modul de prezentare plată."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The home position is the beginning of the content in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:126
+#: ../src/orca/cmdnames.py:129
 msgid "Moves flat review to the home position."
 msgstr "Mută prezentarea plată la poziția „acasă”."
 
@@ -1886,7 +1891,7 @@ msgstr "Mută prezentarea plată la poziția „acasă”."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The home position is the last bit of information in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:134
+#: ../src/orca/cmdnames.py:137
 msgid "Moves flat review to the end position."
 msgstr "Mută prezentarea plată la poziția „sfârșit”."
 
@@ -1895,7 +1900,7 @@ msgstr "Mută prezentarea plată la poziția „sfârșit”."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:142
+#: ../src/orca/cmdnames.py:145
 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
 msgstr "Mută prezentarea plată la începutul liniei precedente."
 
@@ -1904,7 +1909,7 @@ msgstr "Mută prezentarea plată la începutul liniei precedente."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:149
+#: ../src/orca/cmdnames.py:152
 msgid "Speaks the current flat review line."
 msgstr "Pronunță linia curentă din prezentarea plată."
 
@@ -1915,7 +1920,7 @@ msgstr "Pronunță linia curentă din prezentarea plată."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to spell the current line character
 #. by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:158
+#: ../src/orca/cmdnames.py:161
 msgid "Spells the current flat review line."
 msgstr "Citește literă cu literă linia curentă din prezentarea plată."
 
@@ -1926,7 +1931,7 @@ msgstr "Citește literă cu literă linia curentă din prezentarea plată."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to spell the current line character
 #. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:168
+#: ../src/orca/cmdnames.py:171
 msgid "Phonetically spells the current flat review line."
 msgstr ""
 "Citește fonetic, literă cu literă, linia curentă din prezentarea plată."
@@ -1936,7 +1941,7 @@ msgstr ""
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:175
+#: ../src/orca/cmdnames.py:178
 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
 msgstr "Mută prezentarea plată la începutul liniei următoare."
 
@@ -1947,7 +1952,7 @@ msgstr "Mută prezentarea plată la începutul liniei următoare."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:184
+#: ../src/orca/cmdnames.py:187
 msgid "Moves flat review to the previous item or word."
 msgstr "Mută prezentarea plată la elementul sau cuvântul anterior."
 
@@ -1957,7 +1962,7 @@ msgstr "Mută prezentarea plată la elementul sau cuvântul anterior."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will speak the current word or item.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:192
+#: ../src/orca/cmdnames.py:195
 msgid "Speaks the current flat review item or word."
 msgstr "Pronunță elementul sau cuvântul curent din prezentarea plată."
 
@@ -1968,7 +1973,7 @@ msgstr "Pronunță elementul sau cuvântul curent din prezentarea plată."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
 #. character by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:201
+#: ../src/orca/cmdnames.py:204
 msgid "Spells the current flat review item or word."
 msgstr ""
 "Citește literă cu literă elementul sau cuvântul curent din prezentarea plată."
@@ -1981,7 +1986,7 @@ msgstr ""
 #. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
 #. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
 #. and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:212
+#: ../src/orca/cmdnames.py:215
 msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
 msgstr ""
 "Citește fonetic literă cu literă elementul sau cuvântul curent din "
@@ -1994,7 +1999,7 @@ msgstr ""
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:221
+#: ../src/orca/cmdnames.py:224
 msgid "Moves flat review to the next item or word."
 msgstr "Mută prezentarea plată la elementul sau cuvântul următor."
 
@@ -2005,7 +2010,7 @@ msgstr "Mută prezentarea plată la elementul sau cuvântul următor."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
 #. line upward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:230
+#: ../src/orca/cmdnames.py:233
 msgid "Moves flat review to the word above the current word."
 msgstr "Mută prezentarea plată la cuvântul de deasupra celui curent."
 
@@ -2017,7 +2022,7 @@ msgstr "Mută prezentarea plată la cuvântul de deasupra celui curent."
 #. With respect to this command, the flat review object is typically something
 #. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
 #. will speak the text associated with the object.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:240
+#: ../src/orca/cmdnames.py:243
 msgid "Speaks the current flat review object."
 msgstr "Pronunță obiectul curent din prezentarea plată."
 
@@ -2028,7 +2033,7 @@ msgstr "Pronunță obiectul curent din prezentarea plată."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
 #. line downward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:249
+#: ../src/orca/cmdnames.py:252
 msgid "Moves flat review to the word below the current word."
 msgstr "Mută prezentarea plată la cuvântul de sub cel curent."
 
@@ -2039,7 +2044,7 @@ msgstr "Mută prezentarea plată la cuvântul de sub cel curent."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:258
+#: ../src/orca/cmdnames.py:261
 msgid "Moves flat review to the previous character."
 msgstr "Mută prezentarea plată la caracterul anterior."
 
@@ -2049,7 +2054,7 @@ msgstr "Mută prezentarea plată la caracterul anterior."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will speak the current character
-#: ../src/orca/cmdnames.py:266
+#: ../src/orca/cmdnames.py:269
 msgid "Speaks the current flat review character."
 msgstr "Pronunță caracterul curent din prezentarea plată."
 
@@ -2060,7 +2065,7 @@ msgstr "Pronunță caracterul curent din prezentarea plată."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
 #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:276
+#: ../src/orca/cmdnames.py:279
 msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
 msgstr "Pronunță fonetic caracterul curent din prezentarea plată."
 
@@ -2071,7 +2076,7 @@ msgstr "Pronunță fonetic caracterul curent din prezentarea plată."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
 #. value.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:286
+#: ../src/orca/cmdnames.py:289
 msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
 msgstr "Pronunță valoarea Unicode a caracterului curent din prezentarea plată."
 
@@ -2082,7 +2087,7 @@ msgstr "Pronunță valoarea Unicode a caracterului curent din prezentarea plată
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:295
+#: ../src/orca/cmdnames.py:298
 msgid "Moves flat review to the next character."
 msgstr "Mută prezentarea plată la următorul caracter."
 
@@ -2092,7 +2097,7 @@ msgstr "Mută prezentarea plată la următorul caracter."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will move to and present the end of the line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:303
+#: ../src/orca/cmdnames.py:306
 msgid "Moves flat review to the end of the line."
 msgstr "Mută prezentarea plată la sfârșitul liniei."
 
@@ -2102,7 +2107,7 @@ msgstr "Mută prezentarea plată la sfârșitul liniei."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:311
+#: ../src/orca/cmdnames.py:314
 msgid "Moves flat review to the bottom left."
 msgstr "Mută prezentarea plată la bază în stânga."
 
@@ -2113,7 +2118,7 @@ msgstr "Mută prezentarea plată la bază în stânga."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
 #. clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:320
+#: ../src/orca/cmdnames.py:323
 msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
 msgstr "Copiază conținutul din prezentarea plată pe clipboard."
 
@@ -2124,21 +2129,21 @@ msgstr "Copiază conținutul din prezentarea plată pe clipboard."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
 #. the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:330
+#: ../src/orca/cmdnames.py:333
 msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
 msgstr "Adaugă conținutul din prezentarea plată la clipboard."
 
 #. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
 #. entire row of a table read; other times they just want the current cell
 #. to be presented to them.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:336
+#: ../src/orca/cmdnames.py:339
 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
 msgstr ""
 "Comută între citirea celulei curente a tabelului sau a întreg rândului."
 
 #. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
 #. bold, italic, font name, font size, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:341
+#: ../src/orca/cmdnames.py:344
 msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
 msgstr "Citește atributele asociate caracterului curent din text."
 
@@ -2147,7 +2152,7 @@ msgstr "Citește atributele asociate caracterului curent din text."
 #. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
 #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
 #. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:348
+#: ../src/orca/cmdnames.py:351
 msgid "Pans the braille display to the left."
 msgstr "Mută afișajul Braille la stânga."
 
@@ -2156,7 +2161,7 @@ msgstr "Mută afișajul Braille la stânga."
 #. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
 #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
 #. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:355
+#: ../src/orca/cmdnames.py:358
 msgid "Pans the braille display to the right."
 msgstr "Mută afișajul Braille la dreapta."
 
@@ -2168,7 +2173,7 @@ msgstr "Mută afișajul Braille la dreapta."
 #. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
 #. changing which object in the window which has focus. The feature used here
 #. will return the flat review to the object with focus.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:365
+#: ../src/orca/cmdnames.py:368
 msgid "Returns to object with keyboard focus."
 msgstr "Întoarce obiectul pe care este focalizată tastatura."
 
@@ -2176,24 +2181,24 @@ msgstr "Întoarce obiectul pe care este focalizată tastatura."
 #. provides a more efficient means to represent text, especially long
 #. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
 #. and uncontracted.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:371
+#: ../src/orca/cmdnames.py:374
 msgid "Turns contracted braille on and off."
 msgstr "Activează sau dezactivează modul Braille contractat."
 
 #. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
 #. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
 #. the machine they are interested in a particular character on the display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:376
+#: ../src/orca/cmdnames.py:379
 msgid "Processes a cursor routing key."
 msgstr "Procesează o tastă de rutare a cursorului."
 
 #. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:379
+#: ../src/orca/cmdnames.py:382
 msgid "Marks the beginning of a text selection."
 msgstr "Marchează începutul unei selecții de text."
 
 #. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:382
+#: ../src/orca/cmdnames.py:385
 msgid "Marks the end of a text selection."
 msgstr "Marchează sfârșitul unei selecții de text."
 
@@ -2202,50 +2207,50 @@ msgstr "Marchează sfârșitul unei selecții de text."
 #. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:389
+#: ../src/orca/cmdnames.py:392
 msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
 msgstr ""
 "Intră în modul de învățare. Apăsați ESC pentru a ieși din modul de învățare."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:393
+#: ../src/orca/cmdnames.py:396
 msgid "Decreases the speech rate."
 msgstr "Micșorează viteza vorbirii."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:397
+#: ../src/orca/cmdnames.py:400
 msgid "Increases the speech rate."
 msgstr "Mărește viteza vorbirii."
 
 #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:401
+#: ../src/orca/cmdnames.py:404
 msgid "Decreases the speech pitch."
 msgstr "Micșorează înălțimea sunetelor."
 
 #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:405
+#: ../src/orca/cmdnames.py:408
 msgid "Increases the speech pitch."
 msgstr "Mărește înălțimea sunetelor."
 
 #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:409
+#: ../src/orca/cmdnames.py:412
 msgid "Increases the speech volume."
 msgstr "Mărește volumul vorbirii."
 
 #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:413
+#: ../src/orca/cmdnames.py:416
 msgid "Decreases the speech volume."
 msgstr "Micșorează volumul vorbirii."
 
 #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
 #. We call it 'silencing'.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:417
+#: ../src/orca/cmdnames.py:420
 msgid "Toggles the silencing of speech."
 msgstr "Comută activarea citirii."
 
@@ -2253,31 +2258,31 @@ msgstr "Comută activarea citirii."
 #. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
 #. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
 #. This string describes that command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:423
+#: ../src/orca/cmdnames.py:426
 msgid "Toggles speech verbosity level."
 msgstr "Comută nivelul de verbozitate al vorbirii."
 
 #. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
 #. Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:427
+#: ../src/orca/cmdnames.py:430
 msgid "Quits the screen reader"
 msgstr "Iese din cititorul de ecran"
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:431
+#: ../src/orca/cmdnames.py:434
 msgid "Displays the preferences configuration dialog."
 msgstr "Afișează fereastra de configurație a preferințelor."
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for a specific application within Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:436
+#: ../src/orca/cmdnames.py:439
 msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
 msgstr "Afișează fereastra de configurație a preferințelor aplicației."
 
 #. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
 #. and justification.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:441
+#: ../src/orca/cmdnames.py:444
 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
 msgstr "Comută pronunțarea _indentării și alinierii."
 
@@ -2285,13 +2290,13 @@ msgstr "Comută pronunțarea _indentării și alinierii."
 #. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
 #. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
 #. toggling between the two options.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:447
+#: ../src/orca/cmdnames.py:450
 msgid "Changes spoken number style."
 msgstr "Schimbă stilul de pronunțare al numerelor."
 
 #. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
 #. some, most, or all, punctuation will be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:451
+#: ../src/orca/cmdnames.py:454
 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
 msgstr "Comută către următorul nivel de pronunțare a punctuației."
 
@@ -2301,7 +2306,7 @@ msgstr "Comută către următorul nivel de pronunțare a punctuației."
 #. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
 #. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
 #. their saved profiles without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:459
+#: ../src/orca/cmdnames.py:462
 msgid "Cycles to the next settings profile."
 msgstr "Comută către următorul profil de configurări."
 
@@ -2312,7 +2317,7 @@ msgstr "Comută către următorul profil de configurări."
 #. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:468
+#: ../src/orca/cmdnames.py:471
 msgid "Cycles to the next capitalization style."
 msgstr "Comută stilul de literă mare sau mică."
 
@@ -2326,14 +2331,14 @@ msgstr "Comută stilul de literă mare sau mică."
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
 #. choose which type of echo is being used.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:480
+#: ../src/orca/cmdnames.py:483
 msgid "Cycles to the next key echo level."
 msgstr "Comută către următorul nivel de ecou al tastelor."
 
 #. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
 #. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:485
+#: ../src/orca/cmdnames.py:488
 msgid "Cycles the debug level at run time."
 msgstr "Ciclează nivelul de depanare în timpul execuției."
 
@@ -2341,7 +2346,7 @@ msgstr "Ciclează nivelul de depanare în timpul execuției."
 #. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:492
+#: ../src/orca/cmdnames.py:495
 msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
 msgstr "Pune un semn de carte unde sunt cu privire la poziția curentă."
 
@@ -2349,14 +2354,14 @@ msgstr "Pune un semn de carte unde sunt cu privire la poziția curentă."
 #. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
 #. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
 #. a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:498
+#: ../src/orca/cmdnames.py:501
 msgid "Go to previous bookmark location."
 msgstr "Navighează la locația semnului de carte precedent."
 
 #. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
 #. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
 #. accessible object, typically on a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:503
+#: ../src/orca/cmdnames.py:506
 msgid "Go to bookmark."
 msgstr "Du-te la semnul de carte."
 
@@ -2364,52 +2369,59 @@ msgstr "Du-te la semnul de carte."
 #. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:509
+#: ../src/orca/cmdnames.py:512
 msgid "Go to next bookmark location."
 msgstr "Navighează la locația următorului semn de carte."
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
 #. the given input key command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:513
+#: ../src/orca/cmdnames.py:516
 msgid "Add bookmark."
 msgstr "Agaugă semn de carte."
 
 #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
 #. to disk.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:517
+#: ../src/orca/cmdnames.py:520
 msgid "Save bookmarks."
 msgstr "Salvează semnele de carte."
 
 #. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
 #. the feature without the need to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:521
+#: ../src/orca/cmdnames.py:524
 msgid "Toggle mouse review mode."
 msgstr "Comută modul de revizuire a mausului."
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
 #. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:525
+#: ../src/orca/cmdnames.py:528
 msgid "Present current time."
 msgstr "Prezintă timpul curent."
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
 #. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:529
+#: ../src/orca/cmdnames.py:532
 msgid "Present current date."
 msgstr "Prezintă data curentă."
 
+#. Translators: Orca has a command to present the pixel size and location of
+#. the current object. This string is how this command is described in the list
+#. of keyboard shortcuts.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:537
+msgid "Present size and location of current object."
+msgstr "Prezintă dimensiunea și locația documentului curent."
+
 #. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
 #. them along to the current application when they are not Orca commands. This
 #. command causes the next command issued to be passed along to the current
 #. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:536
+#: ../src/orca/cmdnames.py:544
 msgid "Passes the next command on to the current application."
 msgstr "Trimite comanda următoare către aplicația curentă."
 
 #. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
 #. speech and braille. This string to be translated is associated with the
 #. keyboard commands used to review those previous messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:541
+#: ../src/orca/cmdnames.py:549
 msgid "Speak and braille a previous chat room message."
 msgstr ""
 "Pronunță și afișează în Braille un mesaj anterior dintr-o cameră de chat."
@@ -2419,7 +2431,7 @@ msgstr ""
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:549
+#: ../src/orca/cmdnames.py:557
 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
 msgstr "Comută dacă anunțăm sau nu când contactele tastează."
 
@@ -2430,7 +2442,7 @@ msgstr "Comută dacă anunțăm sau nu când contactele tastează."
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is associated with the command to toggle specific room history on
 #. or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:559
+#: ../src/orca/cmdnames.py:567
 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
 msgstr "Comută emiterea mesajelor de istorie din camere de discuție."
 
@@ -2441,7 +2453,7 @@ msgstr "Comută emiterea mesajelor de istorie din camere de discuție."
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
 #. the command to toggle room name presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:570
+#: ../src/orca/cmdnames.py:578
 msgid ""
 "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
 msgstr ""
@@ -2451,63 +2463,63 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the left.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:576
+#: ../src/orca/cmdnames.py:584
 msgid "Line Left"
 msgstr "Linia spre stânga"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the right.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:581
+#: ../src/orca/cmdnames.py:589
 msgid "Line Right"
 msgstr "Linia spre dreapta"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls up.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:586
+#: ../src/orca/cmdnames.py:594
 msgid "Line Up"
 msgstr "Linia în sus"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls down.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:591
+#: ../src/orca/cmdnames.py:599
 msgid "Line Down"
 msgstr "Linia în jos"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, it instructs the braille display to freeze.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:596
+#: ../src/orca/cmdnames.py:604
 msgid "Freeze"
 msgstr "Înghețare"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the top left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:601
+#: ../src/orca/cmdnames.py:609
 msgid "Top Left"
 msgstr "Stânga sus"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:606
+#: ../src/orca/cmdnames.py:614
 msgid "Bottom Left"
 msgstr "Stânga jos"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to position containing the cursor.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:611
+#: ../src/orca/cmdnames.py:619
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Poziție cursor"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:616
+#: ../src/orca/cmdnames.py:624
 msgid "Six Dots"
 msgstr "Șase puncte"
 
@@ -2516,7 +2528,7 @@ msgstr "Șase puncte"
 #. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
 #. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
 #. display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:623
+#: ../src/orca/cmdnames.py:631
 msgid "Cursor Routing"
 msgstr "Rutare cursor"
 
@@ -2525,7 +2537,7 @@ msgstr "Rutare cursor"
 #. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
 #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
 #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:630
+#: ../src/orca/cmdnames.py:638
 msgid "Cut Begin"
 msgstr "Început tăiere"
 
@@ -2534,91 +2546,91 @@ msgstr "Început tăiere"
 #. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
 #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
 #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:637
+#: ../src/orca/cmdnames.py:645
 msgid "Cut Line"
 msgstr "Taie linie"
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
 #. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:641
+#: ../src/orca/cmdnames.py:649
 msgid "Present last notification message."
 msgstr "Prezintă ultimul mesaj de notificare."
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
 #. notification messages received.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:645
+#: ../src/orca/cmdnames.py:653
 msgid "Present notification messages list"
 msgstr "Prezintă lista mesajelor de notificare"
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
 #. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:649
+#: ../src/orca/cmdnames.py:657
 msgid "Present previous notification message."
 msgstr "Prezintă mesajul de notificare anterior."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:652
+#: ../src/orca/cmdnames.py:660
 msgid "Goes to next character."
 msgstr "Navighează la caracterul următor."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:655
+#: ../src/orca/cmdnames.py:663
 msgid "Goes to previous character."
 msgstr "Navighează la caracterul anterior."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:658
+#: ../src/orca/cmdnames.py:666
 msgid "Goes to next word."
 msgstr "Navighează la cuvântul următor."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:661
+#: ../src/orca/cmdnames.py:669
 msgid "Goes to previous word."
 msgstr "Navighează la cuvântul anterior."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:664
+#: ../src/orca/cmdnames.py:672
 msgid "Goes to next line."
 msgstr "Navighează la linia următoare."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:667
+#: ../src/orca/cmdnames.py:675
 msgid "Goes to previous line."
 msgstr "Navighează la linia anterioară."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:670
+#: ../src/orca/cmdnames.py:678
 msgid "Goes to the top of the file."
 msgstr "Navighează la începutul fișierului."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:673
+#: ../src/orca/cmdnames.py:681
 msgid "Goes to the bottom of the file."
 msgstr "Navighează la sfârșitul fișierului."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:676
+#: ../src/orca/cmdnames.py:684
 msgid "Goes to the beginning of the line."
 msgstr "Navighează la începutul liniei."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:679
+#: ../src/orca/cmdnames.py:687
 msgid "Goes to the end of the line."
 msgstr "Navighează la sfârșitul liniei."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:682
+#: ../src/orca/cmdnames.py:690
 msgid "Goes to the next object."
 msgstr "Navighează la obiectul următor."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:685
+#: ../src/orca/cmdnames.py:693
 msgid "Goes to the previous object."
 msgstr "Navighează la obiectul anterior."
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
 #. by Orca's caret navigation to be expanded.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:690
+#: ../src/orca/cmdnames.py:698
 msgid "Causes the current combo box to be expanded."
 msgstr "Cauzează expandarea listei de selecție curente."
 
@@ -2626,7 +2638,7 @@ msgstr "Cauzează expandarea listei de selecție curente."
 #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
 #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
 #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:697
+#: ../src/orca/cmdnames.py:705
 msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
 msgstr ""
 "Comută între modul de navigare nativ și cu cursor din cititorul de ecran."
@@ -2638,7 +2650,7 @@ msgstr ""
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to cycle through the different "politeness" levels.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:706
+#: ../src/orca/cmdnames.py:714
 msgid "Advance live region politeness setting."
 msgstr "Avansează configurările de politețe ale regiunii dinamice."
 
@@ -2649,7 +2661,7 @@ msgstr "Avansează configurările de politețe ale regiunii dinamice."
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to turn off live regions by default.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:716
+#: ../src/orca/cmdnames.py:724
 msgid "Set default live region politeness level to off."
 msgstr ""
 "Stabilește nivelul implicit de politețe al regiunii dinamice ca dezactivat."
@@ -2658,7 +2670,7 @@ msgstr ""
 #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
 #. messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:722
+#: ../src/orca/cmdnames.py:730
 msgid "Review live region announcement."
 msgstr "Revizualizează anunțurile regiunii dinamice."
 
@@ -2671,7 +2683,7 @@ msgstr "Revizualizează anunțurile regiunii dinamice."
 #. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
 #. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
 #. enabled.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:733
+#: ../src/orca/cmdnames.py:741
 msgid "Monitor live regions."
 msgstr "Monitorizează regiunile dinamice."
 
@@ -2680,14 +2692,14 @@ msgstr "Monitorizează regiunile dinamice."
 #. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
 #. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
 #. mouse over and return the user to the object he/she was in.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:740
+#: ../src/orca/cmdnames.py:748
 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
 msgstr "Mută focalizarea în și în afara obiectului de sub maus."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to set the row.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:745
+#: ../src/orca/cmdnames.py:753
 msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
 msgstr "Stabilește un rând ce va fi folosit drept antet dinamic de coloană."
 
@@ -2695,14 +2707,14 @@ msgstr "Stabilește un rând ce va fi folosit drept antet dinamic de coloană."
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
 #. column headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:751
+#: ../src/orca/cmdnames.py:759
 msgid "Clears the dynamic column headers."
 msgstr "Curăță antetul dinamic de coloană."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
 #. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
 #. string refers to the command to set the column.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:756
+#: ../src/orca/cmdnames.py:764
 msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
 msgstr "Stabilește coloana ce va fi folosită drept antet dinamic de rând."
 
@@ -2710,13 +2722,13 @@ msgstr "Stabilește coloana ce va fi folosită drept antet dinamic de rând."
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
 #. as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:762
+#: ../src/orca/cmdnames.py:770
 msgid "Clears the dynamic row headers"
-msgstr "Curăță antetul dinamic de rând."
+msgstr "Curăță antetul dinamic de rând.."
 
 #. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
 #. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:766
+#: ../src/orca/cmdnames.py:774
 msgid "Presents the contents of the input line."
 msgstr "Prezintă conținutul liniei de intrare."
 
@@ -2725,378 +2737,393 @@ msgstr "Prezintă conținutul liniei de intrare."
 #. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
 #. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
 #. writing functions.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:773
+#: ../src/orca/cmdnames.py:781
 msgid "Toggles structural navigation keys."
 msgstr "Comută tastele de navigare structurală."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:776
+#: ../src/orca/cmdnames.py:784
 msgid "Goes to previous blockquote."
 msgstr "Navighează la blocul de citare anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:779
+#: ../src/orca/cmdnames.py:787
 msgid "Goes to next blockquote."
 msgstr "Navighează la blocul de citare următor."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:782
+#: ../src/orca/cmdnames.py:790
 msgid "Displays a list of blockquotes."
 msgstr "Afișează o listă de citate bloc."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:785
+#: ../src/orca/cmdnames.py:793
 msgid "Goes to previous button."
 msgstr "Navighează la butonul anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:788
+#: ../src/orca/cmdnames.py:796
 msgid "Goes to next button."
 msgstr "Navighează la butonul următor."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:791
+#: ../src/orca/cmdnames.py:799
 msgid "Displays a list of buttons."
 msgstr "Afișează o listă de butoane."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:794
+#: ../src/orca/cmdnames.py:802
 msgid "Goes to previous check box."
 msgstr "Navighează la căsuța de bifare anterioară."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:797
+#: ../src/orca/cmdnames.py:805
 msgid "Goes to next check box."
 msgstr "Navighează la căsuța de bifare următoare."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:800
+#: ../src/orca/cmdnames.py:808
 msgid "Displays a list of check boxes."
 msgstr "Afișează o listă de căsuțe de bifat."
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:804
+#: ../src/orca/cmdnames.py:812
 msgid "Goes to previous clickable."
 msgstr "Navighează la elementul clicabil anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:808
+#: ../src/orca/cmdnames.py:816
 msgid "Goes to next clickable."
 msgstr "Navighează la elementul clicabil următor."
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:812
+#: ../src/orca/cmdnames.py:820
 msgid "Displays a list of clickables."
 msgstr "Afișează o listă de elemente clicabile."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:815
+#: ../src/orca/cmdnames.py:823
 msgid "Goes to previous combo box."
 msgstr "Navighează la lista de selecție anterioară."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:818
+#: ../src/orca/cmdnames.py:826
 msgid "Goes to next combo box."
 msgstr "Navighează la lista de selecție următoare."
 
 #. Translators: This string describes a document navigation command which moves
 #. to the start of the current container. Examples of containers include tables,
 #. lists, and blockquotes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:823
+#: ../src/orca/cmdnames.py:831
 msgid "Goes to start of container."
 msgstr "Navighează la începutul containerului."
 
 #. Translators: This string describes a document navigation command which moves
 #. to the end of the current container. Examples of containers include tables,
 #. lists, and blockquotes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:828
+#: ../src/orca/cmdnames.py:836
 msgid "Goes to end of container."
 msgstr "Navighează la sfârșitul containerului."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:831
+#: ../src/orca/cmdnames.py:839
 msgid "Displays a list of combo boxes."
 msgstr "Afișează o listă de liste de selecție."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:834
+#: ../src/orca/cmdnames.py:842
 msgid "Goes to previous entry."
 msgstr "Navighează la înregistrarea anterioară."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:837
+#: ../src/orca/cmdnames.py:845
 msgid "Goes to next entry."
 msgstr "Navighează la înregistrarea următoare."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:840
+#: ../src/orca/cmdnames.py:848
 msgid "Displays a list of entries."
 msgstr "Afișează o listă de înregistrări."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:843
+#: ../src/orca/cmdnames.py:851
 msgid "Goes to previous form field."
 msgstr "Navighează la intrarea de formular anterioară."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:846
+#: ../src/orca/cmdnames.py:854
 msgid "Goes to next form field."
 msgstr "Navighează la intrarea de formular următoare."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:849
+#: ../src/orca/cmdnames.py:857
 msgid "Displays a list of form fields."
 msgstr "Afișează o listă de câmpuri de formular."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:852
+#: ../src/orca/cmdnames.py:860
 msgid "Goes to previous heading."
 msgstr "Navighează la antetul anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:855
+#: ../src/orca/cmdnames.py:863
 msgid "Goes to next heading."
 msgstr "Navighează la antetul următor."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:858
+#: ../src/orca/cmdnames.py:866
 msgid "Displays a list of headings."
 msgstr "Afișează o listă de antete."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:862
+#: ../src/orca/cmdnames.py:870
 #, python-format
 msgid "Goes to previous heading at level %d."
 msgstr "Navighează la antetul anterior de nivel %d."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:866
+#: ../src/orca/cmdnames.py:874
 #, python-format
 msgid "Goes to next heading at level %d."
 msgstr "Navighează la antetul următor de nivel %d."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:870
+#: ../src/orca/cmdnames.py:878
 #, python-format
 msgid "Displays a list of headings at level %d."
 msgstr "Afișează o listă de antete la nivelul %d."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:873
+#: ../src/orca/cmdnames.py:881
 msgid "Goes to previous image."
 msgstr "Navighează la imaginea anterioară."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:876
+#: ../src/orca/cmdnames.py:884
 msgid "Goes to next image."
 msgstr "Navighează la linia următoare."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:879
+#: ../src/orca/cmdnames.py:887
 msgid "Displays a list of images."
 msgstr "Afișează o listă de imagini."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:884
+#: ../src/orca/cmdnames.py:892
 msgid "Goes to previous landmark."
 msgstr "Navighează la semnul de carte anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:889
+#: ../src/orca/cmdnames.py:897
 msgid "Goes to next landmark."
 msgstr "Navighează la semnul de carte următor."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:894
+#: ../src/orca/cmdnames.py:902
 msgid "Displays a list of landmarks."
 msgstr "Afișează o listă de semne de carte."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:899
+#: ../src/orca/cmdnames.py:907
 msgid "Goes to previous large object."
 msgstr "Navighează la obiectul mare anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:904
+#: ../src/orca/cmdnames.py:912
 msgid "Goes to next large object."
 msgstr "Navighează la obiectul mare următor."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:909
+#: ../src/orca/cmdnames.py:917
 msgid "Displays a list of large objects."
 msgstr "Afișează o listă de obiecte mari."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:912
+#: ../src/orca/cmdnames.py:920
 msgid "Goes to previous link."
 msgstr "Navighează la legătura anterioară."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:915
+#: ../src/orca/cmdnames.py:923
 msgid "Goes to next link."
 msgstr "Navighează la legătura următoare."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:918
+#: ../src/orca/cmdnames.py:926
 msgid "Displays a list of links."
 msgstr "Afișează o listă de legături."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:921
+#: ../src/orca/cmdnames.py:929
 msgid "Goes to previous list."
 msgstr "Navighează la lista anterioară."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:924
+#: ../src/orca/cmdnames.py:932
 msgid "Goes to next list."
 msgstr "Navighează la lista următoare."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:927
+#: ../src/orca/cmdnames.py:935
 msgid "Displays a list of lists."
 msgstr "Afișează o listă de liste."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:930
+#: ../src/orca/cmdnames.py:938
 msgid "Goes to previous list item."
 msgstr "Navighează la elementul de listă anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:933
+#: ../src/orca/cmdnames.py:941
 msgid "Goes to next list item."
 msgstr "Navighează la elementul de listă următor."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:936
+#: ../src/orca/cmdnames.py:944
 msgid "Displays a list of list items."
 msgstr "Afișează o listă de elemente de listă."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:941
+#: ../src/orca/cmdnames.py:949
 msgid "Goes to previous live region."
 msgstr "Navighează la regiunea dinamică anterioară."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:946
+#: ../src/orca/cmdnames.py:954
 msgid "Goes to next live region."
 msgstr "Navighează la regiunea dinamică următoare."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:951
+#: ../src/orca/cmdnames.py:959
 msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
 msgstr "Navighează la ultima regiune dinamică care a făcut un anunț."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:954
+#: ../src/orca/cmdnames.py:962
 msgid "Goes to previous paragraph."
 msgstr "Navighează la paragraful anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:957
+#: ../src/orca/cmdnames.py:965
 msgid "Goes to next paragraph."
 msgstr "Navighează la paragraful următor."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:960
+#: ../src/orca/cmdnames.py:968
 msgid "Displays a list of paragraphs."
 msgstr "Afișează o listă de paragrafe."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:963
+#: ../src/orca/cmdnames.py:971
 msgid "Goes to previous radio button."
 msgstr "Navighează la butonul radio anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:966
+#: ../src/orca/cmdnames.py:974
 msgid "Goes to next radio button."
 msgstr "Navighează la butonul radio următor."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:969
+#: ../src/orca/cmdnames.py:977
 msgid "Displays a list of radio buttons."
 msgstr "Afișează o listă de butoane radio."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:973
+#: ../src/orca/cmdnames.py:981
 msgid "Goes to previous separator."
 msgstr "Navighează la separatorul anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:977
+#: ../src/orca/cmdnames.py:985
 msgid "Goes to next separator."
 msgstr "Navighează la separatorul următor."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:980
+#: ../src/orca/cmdnames.py:988
 msgid "Goes to previous table."
 msgstr "Navighează la tabelul anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:983
+#: ../src/orca/cmdnames.py:991
 msgid "Goes to next table."
 msgstr "Navighează la tabelul următor."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:986
+#: ../src/orca/cmdnames.py:994
 msgid "Displays a list of tables."
-msgstr "Afișează o listă de tabele"
+msgstr "Afișează o listă de tabele."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:989
+#: ../src/orca/cmdnames.py:997
 msgid "Goes down one cell."
 msgstr "Navighează cu o celulă în jos."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:992
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1000
 msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgstr "Navighează la prima celulă din tabel."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:995
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1003
 msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgstr "Navighează la ultima celulă din tabel."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:998
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1006
 msgid "Goes left one cell."
 msgstr "Navighează cu o celulă în stânga."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1001
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1009
 msgid "Goes right one cell."
 msgstr "Navighează cu o celulă în dreapta."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1004
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1012
 msgid "Goes up one cell."
 msgstr "Navighează cu o celulă în sus."
 
+#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
+#. default presents the full line, including any links or form fields on that
+#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
+#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
+#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
+#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
+#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
+#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
+#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
+#. both for presentation and navigation. This string is associated with the Orca
+#. command to manually toggle layout mode on/off.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1025
+msgid "Toggles layout mode."
+msgstr "Comută modul de prezentare. "
+
 #. Translators: Orca has a number of commands that override the default
 #. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
 #. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
@@ -3111,7 +3138,7 @@ msgstr "Navighează cu o celulă în sus."
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is associated with the Orca command to manually switch
 #. between these two modes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1020
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1041
 msgid "Switches between browse mode and focus mode."
 msgstr "Comută între modul navigare și modul focalizare."
 
@@ -3124,7 +3151,7 @@ msgstr "Comută între modul navigare și modul focalizare."
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1031
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1052
 msgid "Enables sticky focus mode."
 msgstr "Activează modul de focalizare lipicios."
 
@@ -3137,37 +3164,37 @@ msgstr "Activează modul de focalizare lipicios."
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1042
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1063
 msgid "Enables sticky browse mode."
 msgstr "Activează modul de navigare lipicios."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1045
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1066
 msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgstr "Navighează la legătura nevizitată anterioară."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1048
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1069
 msgid "Goes to next unvisited link."
 msgstr "Navighează la legătura nevizitată următoare."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1051
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1072
 msgid "Displays a list of unvisited links."
 msgstr "Afișează o listă de legături nevizitate."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1054
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1075
 msgid "Goes to previous visited link."
 msgstr "Navighează la legătura vizitată anterioară."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1057
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1078
 msgid "Goes to next visited link."
 msgstr "Navighează la legătura vizitată următoare."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1060
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1081
 msgid "Displays a list of visited links."
 msgstr "Afișează o listă de legături vizitate."
 
@@ -4337,7 +4364,7 @@ msgstr "Mod de focalizare automat în timpul navigării cu cursor"
 #. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
 #. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
+#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
 msgid "Dot _7"
 msgstr "Punctul _7"
 
@@ -4345,7 +4372,7 @@ msgstr "Punctul _7"
 #. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
 #. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
+#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
 msgid "Dot _8"
 msgstr "Punctul _8"
 
@@ -4353,7 +4380,7 @@ msgstr "Punctul _8"
 #. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
 #. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
+#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr "Punctele 7 ș_i 8"
 
@@ -4549,7 +4576,7 @@ msgstr "Șirul înlocuitor"
 #. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
 #. is inserted as a result of the keypress.
 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/guilabels.py:213 ../src/orca/orca-setup.ui.h:174
+#: ../src/orca/guilabels.py:213 ../src/orca/orca-setup.ui.h:176
 msgid "Enable echo by cha_racter"
 msgstr "Activează re_darea pe litere"
 
@@ -4557,7 +4584,7 @@ msgstr "Activează re_darea pe litere"
 #. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
 #. enabled, dead keys will be announced when pressed.
 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/guilabels.py:218 ../src/orca/orca-setup.ui.h:172
+#: ../src/orca/guilabels.py:218 ../src/orca/orca-setup.ui.h:174
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
 msgstr "Activează tastele _diacritice ce nu introduc spații"
 
@@ -4567,14 +4594,14 @@ msgstr "Activează tastele _diacritice ce nu introduc spații"
 #. from the top of the screen.
 #: ../src/orca/guilabels.py:224 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
 msgid "C_urrent location"
-msgstr "Locația c_urentă."
+msgstr "Locația c_urentă"
 
 #. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
 #. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
 #. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
 #: ../src/orca/guilabels.py:229
 msgid "Minimum length of matched text:"
-msgstr "Lungimea minimă a textului care se potrivește"
+msgstr "Lungimea minimă a textului potrivit:"
 
 #. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
 #. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
@@ -4773,11 +4800,48 @@ msgstr "Salvează profilul ca"
 msgid "_Profile Name:"
 msgstr "Nume _profil:"
 
+#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
+#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
+#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
+#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
+#. The following is a title in a dialog informing the user that he/she
+#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone.
+#: ../src/orca/guilabels.py:380
+msgid "Remove User Profile"
+msgstr "Elimină profilul utilizatorului"
+
+#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
+#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
+#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
+#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
+#. The following is a label in a dialog informing the user that he/she
+#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone.
+#: ../src/orca/guilabels.py:388
+msgid "Remove user profile"
+msgstr "Elimină profilul utilizatorului"
+
+#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
+#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
+#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
+#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
+#. The following is a message in a dialog informing the user that he/she
+#. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone.
+#: ../src/orca/guilabels.py:396
+#, python-format
+msgid ""
+"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
+"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this "
+"profile and all related settings?"
+msgstr ""
+"Sunteți pe cale de a elimina profilul „%s”. Toate configurările nesalvate și "
+"cele salvate în acest profil vor fi pierdute. Continuați să eliminați acest "
+"profil și configurările lui?"
+
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
 #. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
 #. updates regardless of what application and window they happen to be in.
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing 
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen 
to be in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:377 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
+#: ../src/orca/guilabels.py:404 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "All"
 msgstr "Toate"
@@ -4786,7 +4850,7 @@ msgstr "Toate"
 #. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
 #. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
 #. (but not necessarily in the current window).
-#: ../src/orca/guilabels.py:383
+#: ../src/orca/guilabels.py:410
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicație"
@@ -4794,7 +4858,7 @@ msgstr "Aplicație"
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
 #. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
 #. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
-#: ../src/orca/guilabels.py:388
+#: ../src/orca/guilabels.py:415
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Window"
 msgstr "Fereastră"
@@ -4802,7 +4866,7 @@ msgstr "Fereastră"
 #. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
 #. as a user reads a document.
 #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the 
screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:392 ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+#: ../src/orca/guilabels.py:419 ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
 msgctxt "punctuation level"
 msgid "_None"
 msgstr "_Niciunul"
@@ -4810,25 +4874,25 @@ msgstr "_Niciunul"
 #. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
 #. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
 #. but less common symbols (such as #, @, $) will.
-#: ../src/orca/guilabels.py:397 ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
+#: ../src/orca/guilabels.py:424 ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
 msgid "So_me"
 msgstr "U_nele"
 
 #. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
 #. will be spoken as a user reads a document.
-#: ../src/orca/guilabels.py:401 ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
+#: ../src/orca/guilabels.py:428 ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
 msgid "M_ost"
 msgstr "Maj_oritatea"
 
 #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
 #. document, Orca will pause at the end of each line.
-#: ../src/orca/guilabels.py:405 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
+#: ../src/orca/guilabels.py:432 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
 msgid "Line"
 msgstr "Linie"
 
 #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
 #. document, Orca will pause at the end of each sentence.
-#: ../src/orca/guilabels.py:409 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+#: ../src/orca/guilabels.py:436 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
 msgid "Sentence"
 msgstr "Propoziție"
 
@@ -4836,16 +4900,16 @@ msgstr "Propoziție"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a blockquote.
-#: ../src/orca/guilabels.py:415
+#: ../src/orca/guilabels.py:442
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Blockquote"
-msgstr "bloc ghilimele"
+msgstr "Citat"
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:421
+#: ../src/orca/guilabels.py:448
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Button"
 msgstr "Buton"
@@ -4854,7 +4918,7 @@ msgstr "Buton"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the caption of a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:427
+#: ../src/orca/guilabels.py:454
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Caption"
 msgstr "Etichetă"
@@ -4863,7 +4927,7 @@ msgstr "Etichetă"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a check box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:433
+#: ../src/orca/guilabels.py:460
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Check Box"
 msgstr "Căsuță de bifat"
@@ -4872,7 +4936,7 @@ msgstr "Căsuță de bifat"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/guilabels.py:439
+#: ../src/orca/guilabels.py:466
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Clickable"
 msgstr "Clicabil"
@@ -4881,16 +4945,16 @@ msgstr "Clicabil"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the selected item in a combo box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:445
+#: ../src/orca/guilabels.py:472
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Box"
-msgstr "listă de selecție"
+msgstr "Listă de selecție"
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the description of an element.
-#: ../src/orca/guilabels.py:451
+#: ../src/orca/guilabels.py:478
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Description"
 msgstr "Descriere"
@@ -4899,7 +4963,7 @@ msgstr "Descriere"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a heading.
-#: ../src/orca/guilabels.py:457
+#: ../src/orca/guilabels.py:484
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Heading"
 msgstr "Antet"
@@ -4908,7 +4972,7 @@ msgstr "Antet"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
-#: ../src/orca/guilabels.py:463
+#: ../src/orca/guilabels.py:490
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Image"
 msgstr "Imagine"
@@ -4917,7 +4981,7 @@ msgstr "Imagine"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:469
+#: ../src/orca/guilabels.py:496
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Label"
 msgstr "Etichetă"
@@ -4928,17 +4992,17 @@ msgstr "Etichetă"
 #. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
 #. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
 #. main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:477
+#: ../src/orca/guilabels.py:504
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Landmark"
-msgstr "semn de carte"
+msgstr "Semn de carte"
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
 #. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
 #. and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:484
+#: ../src/orca/guilabels.py:511
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
@@ -4947,7 +5011,7 @@ msgstr "Nivel"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:490
+#: ../src/orca/guilabels.py:517
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Link"
 msgstr "Legătură"
@@ -4956,7 +5020,7 @@ msgstr "Legătură"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a list.
-#: ../src/orca/guilabels.py:496
+#: ../src/orca/guilabels.py:523
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List"
 msgstr "Listă"
@@ -4965,7 +5029,7 @@ msgstr "Listă"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a list item.
-#: ../src/orca/guilabels.py:502
+#: ../src/orca/guilabels.py:529
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List Item"
 msgstr "Element listă"
@@ -4974,7 +5038,7 @@ msgstr "Element listă"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of an object.
-#: ../src/orca/guilabels.py:508
+#: ../src/orca/guilabels.py:535
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Object"
 msgstr "Obiect"
@@ -4983,7 +5047,7 @@ msgstr "Obiect"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a paragraph.
-#: ../src/orca/guilabels.py:514
+#: ../src/orca/guilabels.py:541
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Paragraf"
@@ -4992,7 +5056,7 @@ msgstr "Paragraf"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a radio button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:520
+#: ../src/orca/guilabels.py:547
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Button"
 msgstr "Buton radio"
@@ -5002,7 +5066,7 @@ msgstr "Buton radio"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
 #. "table", "combo box", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:527
+#: ../src/orca/guilabels.py:554
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
@@ -5011,7 +5075,7 @@ msgstr "Rol"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the selected item of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:533
+#: ../src/orca/guilabels.py:560
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Selected Item"
 msgstr "Element selectat"
@@ -5021,7 +5085,7 @@ msgstr "Element selectat"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
 #. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:540
+#: ../src/orca/guilabels.py:567
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "State"
 msgstr "Stare"
@@ -5030,7 +5094,7 @@ msgstr "Stare"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of an entry.
-#: ../src/orca/guilabels.py:546
+#: ../src/orca/guilabels.py:573
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
@@ -5039,7 +5103,7 @@ msgstr "Text"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the URI of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:552
+#: ../src/orca/guilabels.py:579
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
@@ -5048,7 +5112,7 @@ msgstr "URI"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the value of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:558
+#: ../src/orca/guilabels.py:585
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Value"
 msgstr "Valoare"
@@ -5056,7 +5120,7 @@ msgstr "Valoare"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:563
+#: ../src/orca/guilabels.py:590
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Blockquotes"
 msgstr "Citate bloc"
@@ -5064,7 +5128,7 @@ msgstr "Citate bloc"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:568
+#: ../src/orca/guilabels.py:595
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Buttons"
 msgstr "Butoane"
@@ -5072,7 +5136,7 @@ msgstr "Butoane"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:573
+#: ../src/orca/guilabels.py:600
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Check Boxes"
 msgstr "Căsuțe de bifare"
@@ -5081,7 +5145,7 @@ msgstr "Căsuțe de bifare"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/guilabels.py:579
+#: ../src/orca/guilabels.py:606
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Clickables"
 msgstr "Clicabile"
@@ -5089,15 +5153,15 @@ msgstr "Clicabile"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:584
+#: ../src/orca/guilabels.py:611
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Boxes"
-msgstr "liste de selecție"
+msgstr "Liste de selecție"
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:589
+#: ../src/orca/guilabels.py:616
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Entries"
 msgstr "Elemente"
@@ -5105,7 +5169,7 @@ msgstr "Elemente"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:594
+#: ../src/orca/guilabels.py:621
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Form Fields"
 msgstr "Câmpuri de formular"
@@ -5113,7 +5177,7 @@ msgstr "Câmpuri de formular"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:599
+#: ../src/orca/guilabels.py:626
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Headings"
 msgstr "Antete"
@@ -5121,7 +5185,7 @@ msgstr "Antete"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:604
+#: ../src/orca/guilabels.py:631
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Images"
 msgstr "Imagini"
@@ -5130,7 +5194,7 @@ msgstr "Imagini"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:610
+#: ../src/orca/guilabels.py:637
 #, python-format
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Headings at Level %d"
@@ -5141,7 +5205,7 @@ msgstr "Antete la nivelul %d"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:617
+#: ../src/orca/guilabels.py:644
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Landmarks"
 msgstr "Semne de carte"
@@ -5151,15 +5215,15 @@ msgstr "Semne de carte"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:624
+#: ../src/orca/guilabels.py:651
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Large Objects"
-msgstr "Obiecte mari."
+msgstr "Obiecte mari"
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:629
+#: ../src/orca/guilabels.py:656
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Links"
 msgstr "Legături"
@@ -5167,7 +5231,7 @@ msgstr "Legături"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:634
+#: ../src/orca/guilabels.py:661
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Lists"
 msgstr "Liste"
@@ -5175,7 +5239,7 @@ msgstr "Liste"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:639
+#: ../src/orca/guilabels.py:666
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List Items"
 msgstr "Elemente listă"
@@ -5183,7 +5247,7 @@ msgstr "Elemente listă"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:644
+#: ../src/orca/guilabels.py:671
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Paragraphs"
 msgstr "Paragrafe"
@@ -5191,7 +5255,7 @@ msgstr "Paragrafe"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:649
+#: ../src/orca/guilabels.py:676
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Buttons"
 msgstr "Butoane radio"
@@ -5199,7 +5263,7 @@ msgstr "Butoane radio"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:654
+#: ../src/orca/guilabels.py:681
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Tables"
 msgstr "Tabele"
@@ -5207,7 +5271,7 @@ msgstr "Tabele"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:659
+#: ../src/orca/guilabels.py:686
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Unvisited Links"
 msgstr "Legături nevizitate"
@@ -5215,7 +5279,7 @@ msgstr "Legături nevizitate"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:664
+#: ../src/orca/guilabels.py:691
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Visited Links"
 msgstr "Legături vizitate"
@@ -5223,21 +5287,21 @@ msgstr "Legături vizitate"
 #. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
 #. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
 #. navigation, etc.).
-#: ../src/orca/guilabels.py:669
+#: ../src/orca/guilabels.py:696
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "Navigare pagină"
 
 #. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
 #. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:675
+#: ../src/orca/guilabels.py:702
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr "Pronunță pagina automat _la prima încărcare"
 
 #. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
 #. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
 #. (landmarks, forms, links, tables, etc.).
-#: ../src/orca/guilabels.py:680
+#: ../src/orca/guilabels.py:707
 msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
 msgstr "_Prezintă un sumar al paginii la prima încărcare"
 
@@ -5248,7 +5312,7 @@ msgstr "_Prezintă un sumar al paginii la prima încărcare"
 #. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
 #. utterances has been calculated.
 #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling 
pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent 
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up 
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/guilabels.py:688 ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+#: ../src/orca/guilabels.py:715 ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr "Împarte vocea în b_ucăți între pauze"
 
@@ -5258,21 +5322,21 @@ msgstr "Împarte vocea în b_ucăți între pauze"
 #. to the default voice configured for given speech engine within the speech
 #. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
 #. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: ../src/orca/guilabels.py:696
+#: ../src/orca/guilabels.py:723
 #, python-format
 msgid "%s default voice"
 msgstr "vocea implicită %s"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
 #. of the screen and other messages.
-#: ../src/orca/guilabels.py:700
+#: ../src/orca/guilabels.py:727
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Default"
 msgstr "Implicită"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
 #. characters which is part of a hyperlink.
-#: ../src/orca/guilabels.py:704
+#: ../src/orca/guilabels.py:731
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Hiperlegătură"
@@ -5283,27 +5347,27 @@ msgstr "Hiperlegătură"
 #. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
 #. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
 #. third item is selected. And so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:712
+#: ../src/orca/guilabels.py:739
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
 #. characters which is written in uppercase.
-#: ../src/orca/guilabels.py:716
+#: ../src/orca/guilabels.py:743
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Uppercase"
 msgstr "Majuscule"
 
 #. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
 #. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: ../src/orca/guilabels.py:720
+#: ../src/orca/guilabels.py:747
 msgid "Speech Dispatcher"
 msgstr "Dispecer voce"
 
 #. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
 #. when presenting an application's spell check dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:724
+#: ../src/orca/guilabels.py:751
 msgctxt "OptionGroup"
 msgid "Spell Check"
 msgstr "Verificare ortografică"
@@ -5312,7 +5376,7 @@ msgstr "Verificare ortografică"
 #. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
 #. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
 #. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
-#: ../src/orca/guilabels.py:730
+#: ../src/orca/guilabels.py:757
 msgid "Spell _error"
 msgstr "_Eroare ortografică"
 
@@ -5321,65 +5385,76 @@ msgstr "_Eroare ortografică"
 #. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
 #. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
 #. "f o r" after speaking "for".
-#: ../src/orca/guilabels.py:737
+#: ../src/orca/guilabels.py:764
 msgid "Spell _suggestion"
 msgstr "_Sugestie ortografică"
 
 #. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
 #. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
 #. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
-#: ../src/orca/guilabels.py:742
+#: ../src/orca/guilabels.py:769
 msgid "Present _context of error"
 msgstr "_Contextul prezent al erorii"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
-#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
-#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: ../src/orca/guilabels.py:747
-msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
+#. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are
+#. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
+#: ../src/orca/guilabels.py:774
+msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
 msgstr "Pronunță coordonatele celulelor foii de calcul"
 
+#. Translators: This is a label for an option which controls what Orca speaks when
+#. presenting selection changes in a spreadsheet. By default, Orca will speak just
+#. what changed. For instance, if cells A1 through A8 are already selected, and the
+#. user adds A9 to the selection, Orca by default would just say "A9 selected."
+#. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range,
+#. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable
+#. this option.
+#: ../src/orca/guilabels.py:783
+msgid "Always speak selected spreadsheet range"
+msgstr "Pronunță întotdeauna intervalul selectat din foaia de calcul"
+
 #. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
 #. header of a table cell in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:751
+#: ../src/orca/guilabels.py:787
 msgid "Announce cell _header"
 msgstr "Anunță _antetul celulei"
 
 #. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
 #. how to navigate tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:755
+#: ../src/orca/guilabels.py:791
 msgid "Table Navigation"
 msgstr "Navigare tabel"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
 #. blank cells when navigating tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:759
+#: ../src/orca/guilabels.py:795
 msgid "Skip _blank cells"
 msgstr "Omite celulele _goale"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
 #. them. This label is associated with the default presentation to be used.
-#: ../src/orca/guilabels.py:764
+#: ../src/orca/guilabels.py:800
 msgid "Speak _cell"
 msgstr "Pronunță _celula"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak table cell coordinates in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:768
+#: ../src/orca/guilabels.py:804
 msgid "Speak _cell coordinates"
 msgstr "Pronunță coordonatele _celulei"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
 #. a particular table cell spans in a table).
-#: ../src/orca/guilabels.py:773
+#: ../src/orca/guilabels.py:809
 msgid "Speak _multiple cell spans"
 msgstr "Pronunță întinderile celulelor _multiple"
 
 #. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
 #. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:777
+#: ../src/orca/guilabels.py:813
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Numele atributului"
 
@@ -5388,20 +5463,20 @@ msgstr "Numele atributului"
 #. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
 #. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
 #. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:784
+#: ../src/orca/guilabels.py:820
 msgid "Control caret navigation"
 msgstr "Controlează navigarea cu cursor"
 
 #. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
 #. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:789
+#: ../src/orca/guilabels.py:825
 msgid "Enable _structural navigation"
 msgstr "Activează navigarea _structurală"
 
 #. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
 #. particular object that receives focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:793 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+#: ../src/orca/guilabels.py:829 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
 msgid "Brie_f"
 msgstr "Pe scu_rt"
 
@@ -5424,7 +5499,7 @@ msgstr "Alt"
 #: ../src/orca/keynames.py:50
 msgctxt "keyboard"
 msgid "Control"
-msgstr "control stânga"
+msgstr "Control"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
 #.
@@ -6213,7 +6288,7 @@ msgstr "conține ca membru mic"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1405
 msgctxt "math symbol"
 msgid "end of proof"
-msgstr "q.e.d."
+msgstr "sfârșitul demonstrației"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1408
@@ -7209,371 +7284,325 @@ msgstr "conține ca subgrup normal"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1903
 msgctxt "math symbol"
 msgid "normal subgroup of or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "subgrup al lui sau egal cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1906
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "conține ca subgrup al lui sau egal cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1909
-#, fuzzy
-#| msgid "ordinal"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "original of"
-msgstr "ordinal"
+msgstr "original de la"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1912
-#, fuzzy
-#| msgid "image"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "image of"
-msgstr "imagine"
+msgstr "imaginea lui"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1915
-#, fuzzy
-#| msgid "multi"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "multimap"
-msgstr "multi"
+msgstr "multihartă"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1918
 msgctxt "math symbol"
 msgid "hermitian conjugate matrix"
-msgstr ""
+msgstr "matrice hermițiană conjugată"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1921
-#, fuzzy
-#| msgid "internal frame"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "intercalate"
-msgstr "cadru intern"
+msgstr "intercalat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1924
 msgctxt "math symbol"
 msgid "xor"
-msgstr ""
+msgstr "sau exclusiv"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1927
 msgctxt "math symbol"
 msgid "nand"
-msgstr ""
+msgstr "și negat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1930
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "normal"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "nor"
-msgstr "normal"
+msgstr "sau negat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1933
-#, fuzzy
-#| msgid "right single quote"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right angle with arc"
-msgstr "ghilimele simple închise"
+msgstr "unghi drept cu arc"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1936
-#, fuzzy
-#| msgid "right brace"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right triangle"
-msgstr "acoladă închisă"
+msgstr "triunghi drept"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1951
 msgctxt "math symbol"
 msgid "diamond operator"
-msgstr ""
+msgstr "operator diamant"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1954
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dot operator"
-msgstr ""
+msgstr "operator punct"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1957
-#, fuzzy
-#| msgid "separator"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "star operator"
-msgstr "separator"
+msgstr "operatorul stea"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1960
 msgctxt "math symbol"
 msgid "division times"
-msgstr ""
+msgstr "împărțit înmulțit"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1963
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bowtie"
-msgstr ""
+msgstr "papion"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1966
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left normal factor semidirect product"
-msgstr ""
+msgstr "product semidirect normal la stânga"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1969
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right normal factor semidirect product"
-msgstr ""
+msgstr "product semidirect normal la dreapta"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1972
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left semidirect product"
-msgstr ""
+msgstr "produs semidirect la stânga"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1975
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right semidirect product"
-msgstr ""
+msgstr "produs semidirect la dreapta"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1978
 msgctxt "math symbol"
 msgid "reversed tilde equals"
-msgstr ""
+msgstr "tilda egal invers"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1981
-#, fuzzy
-#| msgid "logical not"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "curly logical or"
-msgstr "negațit logică"
+msgstr "sau logic italic"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1984
-#, fuzzy
-#| msgid "logical not"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "curly logical and"
-msgstr "negațit logică"
+msgstr "și logic italic"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1987
-#, fuzzy
-#| msgid "double prime"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double subset"
-msgstr "secund"
+msgstr "submulțime dublă"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1990
-#, fuzzy
-#| msgid "double prime"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double superset"
-msgstr "secund"
+msgstr "supramulțime dublă"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1993
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "direction"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double intersection"
-msgstr "direcție"
+msgstr "intersecție dublă"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1996
-#, fuzzy
-#| msgid "double prime"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double union"
-msgstr "secund"
+msgstr "uniune dublă"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1999
 msgctxt "math symbol"
 msgid "pitchfork"
-msgstr ""
+msgstr "furcă"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2002
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal and parallel to"
-msgstr ""
+msgstr "egal și paralel cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2005
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than with dot"
-msgstr "mai mic sau egal cu"
+msgstr "mai mic sau egal decât cu punct"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2008
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than with dot"
-msgstr "mai mare sau egal cu"
+msgstr "mai mare sau egal decât cu punct"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2011
 msgctxt "math symbol"
 msgid "very much less than"
-msgstr ""
+msgstr "cu mult mai mic decât de"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2014
 msgctxt "math symbol"
 msgid "very much greater than"
-msgstr ""
+msgstr "cu mult mai mare de"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2017
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than equal to or greater than"
-msgstr "mai mic sau egal cu"
+msgstr "mai mic sau egal decât sau mai mare decât"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2020
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than equal to or less than"
-msgstr "mai mare sau egal cu"
+msgstr "mai mare decât sau mai mic decât"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2023
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to or less than"
-msgstr ""
+msgstr "egal cu sau mai puțin decât"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2026
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to or greater than"
-msgstr ""
+msgstr "egal cu sau mai mare decât"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2029
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to or precedes"
-msgstr ""
+msgstr "egal cu sau procedă"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2032
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to or succeeds"
-msgstr ""
+msgstr "egal cu sau succedă"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2035
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not precede or equal"
-msgstr ""
+msgstr "nu procedă sau egal"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2038
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not succeed or equal"
-msgstr ""
+msgstr "nu succedă sau egal"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2041
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not square image of or equal to"
-msgstr "mai mare sau egal cu"
+msgstr "nu este imaginea pătrată a lui sau egal cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2044
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not square original of or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "nu este pătrat original al sau egal cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2047
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square image of or not equal to"
-msgstr "mai mare sau egal cu"
+msgstr "imaginea pătrată a lui sau neegal cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2050
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square original of or not equal to"
-msgstr ""
+msgstr "pătrat original al sau nu este egal cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2053
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than but not equivalent to"
-msgstr "mai mic sau egal cu"
+msgstr "mai mic dar neechivalent cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2056
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than but not equivalent to"
-msgstr "mai mare sau egal cu"
+msgstr "mai mare dar neechivalent cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2059
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes but not equivalent to"
-msgstr ""
+msgstr "procedă dar nu este echivalent cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2062
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds but not equivalent to"
-msgstr ""
+msgstr "succedă dar nu este echivalent"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2065
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not normal subgroup of"
-msgstr ""
+msgstr "nu este subgrup normal al"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2068
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not contain as normal subgroup"
-msgstr ""
+msgstr "nu conține ca subgrup normal"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2071
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not normal subgroup of or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "nu este subgrup normal al sau egal cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2074
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
-msgstr ""
+msgstr "nu conține ca subgrup normal sau egal"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2077
@@ -7681,7 +7710,7 @@ msgstr "conținut mic cu bară deasupra"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2128
 msgctxt "math symbol"
 msgid "z notation bag membership"
-msgstr ""
+msgstr "membrul grămezii în notația z"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2131
@@ -7958,48 +7987,90 @@ msgstr "Cititorul de ecran controlează cursorul."
 msgid "Cell %s"
 msgstr "Celula %s"
 
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became
+#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
+#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name
+#. will be something like "B3".
+#: ../src/orca/messages.py:159
+#, python-format
+msgctxt "cell"
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s selectată"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just
+#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string
+#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message
+#. for Calc would be "A1 through A30 selected".
+#: ../src/orca/messages.py:166
+#, python-format
+msgctxt "cell"
+msgid "%s through %s selected"
+msgstr "%s până la %s selectate"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just
+#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string
+#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message
+#. for Calc would be "A1 through A30 unselected".
+#: ../src/orca/messages.py:173
+#, python-format
+msgctxt "cell"
+msgid "%s through %s unselected"
+msgstr "%s până la %s deselectate"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became
+#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
+#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name
+#. will be something like "B3".
+#: ../src/orca/messages.py:179
+#, python-format
+msgctxt "cell"
+msgid "%s unselected"
+msgstr "%s deselectată"
+
 #. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable'
 #. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started.
-#: ../src/orca/messages.py:157
+#: ../src/orca/messages.py:183
 msgid "Prevent use of option"
 msgstr "Împiedică utilizarea opțiunii"
 
 #. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable'
 #. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started.
-#: ../src/orca/messages.py:161
+#: ../src/orca/messages.py:187
 msgid "Force use of option"
 msgstr "Forțează utilizarea opțiunii"
 
 #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
 #. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options.
-#: ../src/orca/messages.py:165
+#: ../src/orca/messages.py:191
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPȚIUNE"
 
 #. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
 #. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's
 #. optional command-line arguments.
-#: ../src/orca/messages.py:170
+#: ../src/orca/messages.py:196
 msgid "Optional arguments"
 msgstr "Argumente opționale"
 
 #. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
 #. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments.
-#: ../src/orca/messages.py:174
+#: ../src/orca/messages.py:200
 msgid "Usage: "
-msgstr "Utilizare:"
+msgstr "Utilizare: "
 
 #. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the
 #. command line and includes an invalid option or argument. After the message,
 #. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed.
-#: ../src/orca/messages.py:179
+#: ../src/orca/messages.py:205
 msgid "The following are not valid: "
-msgstr "Următoarele argumente nu sunt valide:"
+msgstr "Următoarele nu sunt valide: "
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps'
 #. which prints the names of running applications which can be seen by assistive
 #. technologies such as Orca and Accerciser.
-#: ../src/orca/messages.py:184
+#: ../src/orca/messages.py:210
 msgid "Print the known running applications"
 msgstr "Afișează aplicațiile cunoscute care sunt în execuție"
 
@@ -8008,7 +8079,7 @@ msgstr "Afișează aplicațiile cunoscute care sunt în execuție"
 #. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a
 #. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech.
 #. An Orca settings file contains one or more profiles.
-#: ../src/orca/messages.py:191
+#: ../src/orca/messages.py:217
 msgid "Load profile"
 msgstr "Încarcă profilul"
 
@@ -8017,14 +8088,14 @@ msgstr "Încarcă profilul"
 #. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish
 #. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user-
 #. provided profile name.
-#: ../src/orca/messages.py:198
+#: ../src/orca/messages.py:224
 #, python-format
 msgid "Profile could not be loaded: %s"
 msgstr "Profilul nu a putut fi încărcat: %s"
 
 #. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
 #. from some other environment than the graphical desktop.
-#: ../src/orca/messages.py:203
+#: ../src/orca/messages.py:229
 msgid ""
 "Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
 msgstr ""
@@ -8033,46 +8104,48 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
 #. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
-#: ../src/orca/messages.py:208
+#: ../src/orca/messages.py:234
 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
 msgstr "Nu se poate activa gestionarul de configurări. Se iese."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
 #. Orca, but Orca is already running.
-#: ../src/orca/messages.py:213
+#: ../src/orca/messages.py:239
 msgid ""
 "Another screen reader process is already running for this session.\n"
 "Run “orca --replace” to replace that process with a new one."
 msgstr ""
+"Un alt proces de cititor de ecran rulează deja pentru această sesiune\n"
+"Rulați „orca --replace” pentru a înlocui acel proces cu unul nou."
 
 #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
 #. using the '-p, --profile' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:219
+#: ../src/orca/messages.py:245
 msgid "NAME"
 msgstr "NUME"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs'
 #. that allows you to specify an alternate location from which to load the user
 #. preferences.
-#: ../src/orca/messages.py:224
+#: ../src/orca/messages.py:250
 msgid "Use alternate directory for user preferences"
 msgstr "Folosește un alt dosar pentru preferințele utilizatorului"
 
 #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
 #. using the '-u, --user-prefs' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:228
+#: ../src/orca/messages.py:254
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
 #. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
-#: ../src/orca/messages.py:232
+#: ../src/orca/messages.py:258
 msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
 msgstr "Înlocuiește sesiunea de rulare a acestui cititor de ecran"
 
 #. Translators: this is the description of command line option '-h, --help'
 #. which lists all the available command line options.
-#: ../src/orca/messages.py:236
+#: ../src/orca/messages.py:262
 msgid "Show this help message and exit"
 msgstr "Afișează acest mesaj de ajutor și iese"
 
@@ -8082,20 +8155,20 @@ msgstr "Afișează acest mesaj de ajutor și iese"
 #. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
 #. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
 #. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
-#: ../src/orca/messages.py:244
+#: ../src/orca/messages.py:270
 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 msgstr "Trimite ieșirea de depanare către debug-AAAA-LL-ZZ-OO:MM:SS.out"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
 #. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
 #. output file.
-#: ../src/orca/messages.py:249
+#: ../src/orca/messages.py:275
 msgid "Send debug output to the specified file"
 msgstr "Trimite ieșirea de depanare fișierului specificat"
 
 #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
 #. using the '--debug-file' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:253
+#: ../src/orca/messages.py:279
 msgid "FILE"
 msgstr "FIȘIER"
 
@@ -8103,19 +8176,19 @@ msgstr "FIȘIER"
 #. that will initially display a list of questions in text form, that the user
 #. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
 #. Orca will need to be run from a terminal window.
-#: ../src/orca/messages.py:259
+#: ../src/orca/messages.py:285
 msgid "Set up user preferences (text version)"
 msgstr "Configurare preferințe utilizator (în mod text)"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
 #. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
-#: ../src/orca/messages.py:263
+#: ../src/orca/messages.py:289
 msgid "Set up user preferences (GUI version)"
 msgstr "Configurare preferințe utilizator (mod grafic)"
 
 #. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
 #. from the command line and the help text is displayed.
-#: ../src/orca/messages.py:267
+#: ../src/orca/messages.py:293
 msgid "Report bugs to orca-list gnome org."
 msgstr "Raportați defectele la orca-list gnome org."
 
@@ -8125,7 +8198,7 @@ msgstr "Raportați defectele la orca-list gnome org."
 #. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
 #. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
 #. is the full/verbose indication.
-#: ../src/orca/messages.py:275
+#: ../src/orca/messages.py:301
 msgid "Cut selection to clipboard."
 msgstr "Taie selecția în clipboard."
 
@@ -8135,20 +8208,20 @@ msgstr "Taie selecția în clipboard."
 #. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
 #. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
 #. is the brief indication.
-#: ../src/orca/messages.py:283
+#: ../src/orca/messages.py:309
 msgctxt "clipboard"
 msgid "cut"
 msgstr "taie"
 
 #. Translators: This message is the detailed message presented when the contents
 #. of the clipboard have changed and match the current selection.
-#: ../src/orca/messages.py:287
+#: ../src/orca/messages.py:313
 msgid "Copied selection to clipboard."
 msgstr "S-a copiat selecția în clipboard."
 
 #. Translators: This message is the brief message presented when the contents
 #. of the clipboard have changed and match the current selection.
-#: ../src/orca/messages.py:291
+#: ../src/orca/messages.py:317
 msgctxt "clipboard"
 msgid "copied"
 msgstr "copiat"
@@ -8159,7 +8232,7 @@ msgstr "copiat"
 #. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
 #. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
 #. is the full/verbose indication.
-#: ../src/orca/messages.py:299
+#: ../src/orca/messages.py:325
 msgid "Pasted contents from clipboard."
 msgstr "Conținut lipit din clipboard."
 
@@ -8169,7 +8242,7 @@ msgstr "Conținut lipit din clipboard."
 #. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
 #. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
 #. is the brief indication.
-#: ../src/orca/messages.py:307
+#: ../src/orca/messages.py:333
 msgctxt "clipboard"
 msgid "pasted"
 msgstr "lipit"
@@ -8179,7 +8252,7 @@ msgstr "lipit"
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:314
+#: ../src/orca/messages.py:340
 msgid "Do not announce when your buddies are typing."
 msgstr "Nu anunța când contactele tastează."
 
@@ -8188,7 +8261,7 @@ msgstr "Nu anunța când contactele tastează."
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:321
+#: ../src/orca/messages.py:347
 msgid "announce when your buddies are typing."
 msgstr "anunță când contactele tastează."
 
@@ -8198,7 +8271,7 @@ msgstr "anunță când contactele tastează."
 #. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
 #. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
 #. came from. The name of the chat room is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:329
+#: ../src/orca/messages.py:355
 #, python-format
 msgid "Message from chat room %s"
 msgstr "Mesaj din camera de discuție %s"
@@ -8207,7 +8280,7 @@ msgstr "Mesaj din camera de discuție %s"
 #. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
 #. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
 #. label on the tab is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:335
+#: ../src/orca/messages.py:361
 #, python-format
 msgid "New chat tab %s"
 msgstr "Tab de discuție nou %s"
@@ -8219,7 +8292,7 @@ msgstr "Tab de discuție nou %s"
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
 #. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:344
+#: ../src/orca/messages.py:370
 msgid "Do not speak chat room name."
 msgstr "Nu pronunța numele camerei de discuție."
 
@@ -8230,7 +8303,7 @@ msgstr "Nu pronunța numele camerei de discuție."
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
 #. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:353
+#: ../src/orca/messages.py:379
 msgid "speak chat room name."
 msgstr "pronunță numele camerei de discuție."
 
@@ -8240,7 +8313,7 @@ msgstr "pronunță numele camerei de discuție."
 #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:362
+#: ../src/orca/messages.py:388
 msgid "Do not provide chat room specific message histories."
 msgstr "Nu emite _mesaje de istorie a camerelor de discuție."
 
@@ -8250,7 +8323,7 @@ msgstr "Nu emite _mesaje de istorie a camerelor de discuție."
 #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:370
+#: ../src/orca/messages.py:396
 msgid "Provide chat room specific message histories."
 msgstr "Emite mesaje de istorie a camerelor de discuție."
 
@@ -8261,25 +8334,27 @@ msgstr "Emite mesaje de istorie a camerelor de discuție."
 #. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will
 #. instead present this message as an indication that the container was not
 #. exited as expected.
-#: ../src/orca/messages.py:396
-#, fuzzy
-#| msgid "End of table"
+#: ../src/orca/messages.py:422
 msgid "End of container."
-msgstr "Sfârși de tabel"
+msgstr "Sfârși de container."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
 #. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
 #. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is
 #. not a container, this message will be presented.
-#: ../src/orca/messages.py:402
-#, fuzzy
-#| msgid "Not in a table."
+#: ../src/orca/messages.py:428
 msgid "Not in a container."
-msgstr "Nu sunt într-un tabel."
+msgstr "Nu într-un container."
+
+#. Translators: This message is presented when the user selects all of the items
+#. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons.
+#: ../src/orca/messages.py:432
+msgid "all items selected"
+msgstr "toate elementele selectate"
 
 #. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
 #. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: ../src/orca/messages.py:406
+#: ../src/orca/messages.py:436
 #, python-format
 msgid "Default button is %s"
 msgstr "Butonul implicit este %s"
@@ -8288,7 +8363,7 @@ msgstr "Butonul implicit este %s"
 #. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
 #. 'X subscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:412
+#: ../src/orca/messages.py:442
 #, python-format
 msgid " subscript %s"
 msgstr " %s ca indice"
@@ -8297,7 +8372,7 @@ msgstr " %s ca indice"
 #. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
 #. as 'X superscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:418
+#: ../src/orca/messages.py:448
 #, python-format
 msgid " superscript %s"
 msgstr " %s ca exponent"
@@ -8306,15 +8381,24 @@ msgstr " %s ca exponent"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects the entire
 #. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:424
+#: ../src/orca/messages.py:454
 msgid "entire document selected"
 msgstr "întreg documentul selectat"
 
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the entire document had been
+#. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the
+#. selection to be completely removed.
+#: ../src/orca/messages.py:461
+msgid "entire document unselected"
+msgstr "întregul document selectat"
+
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:430
+#: ../src/orca/messages.py:467
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "document selectat de la poziția curentă a cursorului"
 
@@ -8322,7 +8406,7 @@ msgstr "document selectat de la poziția curentă a cursorului"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:436
+#: ../src/orca/messages.py:473
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "document deselectat de la poziția curentă a cursorului"
 
@@ -8330,7 +8414,7 @@ msgstr "document deselectat de la poziția curentă a cursorului"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:442
+#: ../src/orca/messages.py:479
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "document selectat până la poziția curentă a cursorului"
 
@@ -8338,14 +8422,14 @@ msgstr "document selectat până la poziția curentă a cursorului"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:448
+#: ../src/orca/messages.py:485
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "document deselectat până la poziția curentă a cursorului"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:453
+#: ../src/orca/messages.py:490
 #, python-format
 msgid "Dynamic column header set for row %d"
 msgstr "Antetul dinamic de coloană este rândul %d"
@@ -8354,7 +8438,7 @@ msgstr "Antetul dinamic de coloană este rândul %d"
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
 #. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:459
+#: ../src/orca/messages.py:496
 msgid "Dynamic column header cleared."
 msgstr "Antetul dinamic de coloană a fost curățat."
 
@@ -8362,7 +8446,7 @@ msgstr "Antetul dinamic de coloană a fost curățat."
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user sets the column to a particular column
 #. number.
-#: ../src/orca/messages.py:465
+#: ../src/orca/messages.py:502
 #, python-format
 msgid "Dynamic row header set for column %s"
 msgstr "Antetul dinamic de rând este coloana %s"
@@ -8371,31 +8455,31 @@ msgstr "Antetul dinamic de rând este coloana %s"
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
 #. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:471
+#: ../src/orca/messages.py:508
 msgid "Dynamic row header cleared."
 msgstr "Antetul dinamic de rând a fost curățat."
 
 #. Translators: this is used to announce that the current input line in a
 #. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:475
+#: ../src/orca/messages.py:512
 msgid "empty"
 msgstr "gol"
 
 #. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: ../src/orca/messages.py:478
+#: ../src/orca/messages.py:515
 #, python-format
 msgid "%.2f kilobytes"
 msgstr "%.2f kiloocteți"
 
 #. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: ../src/orca/messages.py:481
+#: ../src/orca/messages.py:518
 #, python-format
 msgid "%.2f megabytes"
 msgstr "%.2f megaocteți"
 
 #. Translators: This message is presented to the user after performing a file
 #. search to indicate there were no matches.
-#: ../src/orca/messages.py:485
+#: ../src/orca/messages.py:522
 msgid "No files found."
 msgstr "Nici un fișier găsit."
 
@@ -8405,9 +8489,9 @@ msgstr "Nici un fișier găsit."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully appended the contents under
 #. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:493
+#: ../src/orca/messages.py:530
 msgid "Appended contents to clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Conținut atașat în clipboard"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -8415,9 +8499,9 @@ msgstr ""
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
 #. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:501
+#: ../src/orca/messages.py:538
 msgid "Copied contents to clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Conținut copiat în clipboard."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -8425,18 +8509,16 @@ msgstr ""
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
 #. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:509
-#, fuzzy
-#| msgid "Entering flat review."
+#: ../src/orca/messages.py:546
 msgid "Not using flat review."
-msgstr "Se intră în prezentarea plată."
+msgstr "Nu se utilizează preszentarea plată"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:516
+#: ../src/orca/messages.py:553
 msgid "Entering flat review."
 msgstr "Se intră în prezentarea plată."
 
@@ -8445,13 +8527,13 @@ msgstr "Se intră în prezentarea plată."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:523
+#: ../src/orca/messages.py:560
 msgid "Leaving flat review."
-msgstr "Se iese din prezentarea plată."
+msgstr "Se părăsește prezentarea plată."
 
 #. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:527
+#: ../src/orca/messages.py:564
 msgid "has formula"
 msgstr "are formula"
 
@@ -8460,7 +8542,7 @@ msgstr "are formula"
 #. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
 #. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
 #. and examples.
-#: ../src/orca/messages.py:534
+#: ../src/orca/messages.py:571
 msgid "image map link"
 msgstr "legătură de pe o imagine-hartă"
 
@@ -8468,7 +8550,7 @@ msgstr "legătură de pe o imagine-hartă"
 #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
 #. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
 #. the name of the command which already has the binding.
-#: ../src/orca/messages.py:540
+#: ../src/orca/messages.py:577
 #, python-format
 msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr "Tasta introdusă este deja asociată pentru %s"
@@ -8476,7 +8558,7 @@ msgstr "Tasta introdusă este deja asociată pentru %s"
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:545
+#: ../src/orca/messages.py:582
 #, python-format
 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
 msgstr "Tastă capturată: %s. Pentru a confirma apăsați enter."
@@ -8484,7 +8566,7 @@ msgstr "Tastă capturată: %s. Pentru a confirma apăsați enter."
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:550
+#: ../src/orca/messages.py:587
 #, python-format
 msgid "The new key is: %s"
 msgstr "Noua tastă este: %s"
@@ -8492,21 +8574,21 @@ msgstr "Noua tastă este: %s"
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
 #. result of their input.
-#: ../src/orca/messages.py:555
+#: ../src/orca/messages.py:592
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
 msgstr "Asocierea de taste a fost ștearsă. Pentru a confirma apăsați enter."
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input.
-#: ../src/orca/messages.py:560
+#: ../src/orca/messages.py:597
 msgid "The keybinding has been removed."
 msgstr "Asocierea de taste a fost eliminată."
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
 #. Orca command.
-#: ../src/orca/messages.py:565
+#: ../src/orca/messages.py:602
 msgid "enter new key"
 msgstr "introduceți o nouă tastă"
 
@@ -8522,7 +8604,7 @@ msgstr "introduceți o nouă tastă"
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:579
+#: ../src/orca/messages.py:616
 msgctxt "key echo"
 msgid "key"
 msgstr "tastă"
@@ -8537,7 +8619,7 @@ msgstr "tastă"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:591
+#: ../src/orca/messages.py:628
 msgid "Key echo set to key."
 msgstr "Ecoul tastelor definit la nivel de tastă."
 
@@ -8553,7 +8635,7 @@ msgstr "Ecoul tastelor definit la nivel de tastă."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:605
+#: ../src/orca/messages.py:642
 msgctxt "key echo"
 msgid "None"
 msgstr "Nimic"
@@ -8568,7 +8650,7 @@ msgstr "Nimic"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:617
+#: ../src/orca/messages.py:654
 msgid "Key echo set to None."
 msgstr "Ecoul tastelor definit la Nimic."
 
@@ -8584,7 +8666,7 @@ msgstr "Ecoul tastelor definit la Nimic."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:631
+#: ../src/orca/messages.py:668
 msgctxt "key echo"
 msgid "key and word"
 msgstr "tastă și cuvânt"
@@ -8599,7 +8681,7 @@ msgstr "tastă și cuvânt"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:643
+#: ../src/orca/messages.py:680
 msgid "Key echo set to key and word."
 msgstr "Ecoul tastelor definit la nivel de tastă și cuvânt."
 
@@ -8615,7 +8697,7 @@ msgstr "Ecoul tastelor definit la nivel de tastă și cuvânt."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:657
+#: ../src/orca/messages.py:694
 msgctxt "key echo"
 msgid "sentence"
 msgstr "propoziție"
@@ -8630,7 +8712,7 @@ msgstr "propoziție"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:669
+#: ../src/orca/messages.py:706
 msgid "Key echo set to sentence."
 msgstr "Ecoul tastelor definit la nivel de propoziție."
 
@@ -8646,7 +8728,7 @@ msgstr "Ecoul tastelor definit la nivel de propoziție."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:683
+#: ../src/orca/messages.py:720
 msgctxt "key echo"
 msgid "word"
 msgstr "cuvânt"
@@ -8661,7 +8743,7 @@ msgstr "cuvânt"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:695
+#: ../src/orca/messages.py:732
 msgid "Key echo set to word."
 msgstr "Ecoul tastelor definit la nivel de cuvânt."
 
@@ -8677,7 +8759,7 @@ msgstr "Ecoul tastelor definit la nivel de cuvânt."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:709
+#: ../src/orca/messages.py:746
 msgctxt "key echo"
 msgid "word and sentence"
 msgstr "cuvânt și propoziție"
@@ -8692,7 +8774,7 @@ msgstr "cuvânt și propoziție"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:721
+#: ../src/orca/messages.py:758
 msgid "Key echo set to word and sentence."
 msgstr "Ecoul tastelor definit la nivel de cuvânt și propoziție."
 
@@ -8706,11 +8788,11 @@ msgstr "Ecoul tastelor definit la nivel de cuvânt și propoziție."
 #. substitution is for that list of enclosure types. For more information
 #. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:733
+#: ../src/orca/messages.py:770
 #, python-format
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "Enclosed by: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Capsulat de: %s"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8718,10 +8800,10 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:741
+#: ../src/orca/messages.py:778
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an actuarial symbol"
-msgstr ""
+msgstr "un simbol acturial"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8729,10 +8811,10 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:749
+#: ../src/orca/messages.py:786
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a box"
-msgstr ""
+msgstr "o cutie"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8740,12 +8822,10 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:757
-#, fuzzy
-#| msgid "black circle"
+#: ../src/orca/messages.py:794
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a circle"
-msgstr "cerc negru"
+msgstr "un cerc"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8753,10 +8833,10 @@ msgstr "cerc negru"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:765
+#: ../src/orca/messages.py:802
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a long division sign"
-msgstr ""
+msgstr "un semn lung de divizor"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8764,10 +8844,10 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:773
+#: ../src/orca/messages.py:810
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a radical"
-msgstr ""
+msgstr "un radical"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8775,10 +8855,10 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:781
+#: ../src/orca/messages.py:818
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a rounded box"
-msgstr ""
+msgstr "o cutie rotunjită"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8786,12 +8866,10 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:789
-#, fuzzy
-#| msgid "horizontal"
+#: ../src/orca/messages.py:826
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a horizontal strike"
-msgstr "orizontal"
+msgstr "o tăiere orizontală"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8799,12 +8877,10 @@ msgstr "orizontal"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:797
-#, fuzzy
-#| msgid "vertical bar"
+#: ../src/orca/messages.py:834
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a vertical strike"
-msgstr "bară verticală"
+msgstr "o tăiere verticală"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8812,10 +8888,10 @@ msgstr "bară verticală"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:805
+#: ../src/orca/messages.py:842
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a down diagonal strike"
-msgstr ""
+msgstr "o tăietură diagonală de sus în jos"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8823,10 +8899,10 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:813
+#: ../src/orca/messages.py:850
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an up diagonal strike"
-msgstr ""
+msgstr "o tăietură diagonală de jos în sus"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8834,12 +8910,10 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:821
-#, fuzzy
-#| msgid "right arrow"
+#: ../src/orca/messages.py:858
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a northeast arrow"
-msgstr "săgeată dreapta"
+msgstr "o săgeată spre nord-vest"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8847,12 +8921,10 @@ msgstr "săgeată dreapta"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:829
-#, fuzzy
-#| msgid "Wrapping to bottom."
+#: ../src/orca/messages.py:866
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line at the bottom"
-msgstr "Înfășurare în jos."
+msgstr "o linie la bază"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8860,10 +8932,10 @@ msgstr "Înfășurare în jos."
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:837
+#: ../src/orca/messages.py:874
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the left"
-msgstr ""
+msgstr "o linie la stânga"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8871,13 +8943,10 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:845
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "line height"
+#: ../src/orca/messages.py:882
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the right"
-msgstr "înălțimea liniei"
+msgstr "o linie la dreapta"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8885,10 +8954,10 @@ msgstr "înălțimea liniei"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:853
+#: ../src/orca/messages.py:890
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line at the top"
-msgstr ""
+msgstr "o linie deasupra"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8896,10 +8965,10 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:861
+#: ../src/orca/messages.py:898
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a phasor angle"
-msgstr ""
+msgstr "un unghi de fazor"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8908,10 +8977,10 @@ msgstr ""
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #. This particular string is for the "madruwb" notation type.
-#: ../src/orca/messages.py:870
+#: ../src/orca/messages.py:907
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an arabic factorial symbol"
-msgstr ""
+msgstr "un simbol factorial arab"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
 #. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
@@ -8924,9 +8993,7 @@ msgstr ""
 #. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
 #. element and its notation types, see:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:883
-#, fuzzy
-#| msgid "and"
+#: ../src/orca/messages.py:920
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "and"
 msgstr "și"
@@ -8934,9 +9001,9 @@ msgstr "și"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
 #. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:888
+#: ../src/orca/messages.py:925
 msgid "fraction start"
-msgstr ""
+msgstr "început de fracție"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See
@@ -8947,27 +9014,24 @@ msgstr ""
 #. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
 #. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
 #. is installed.
-#: ../src/orca/messages.py:899
+#: ../src/orca/messages.py:936
 msgid "fraction without bar, start"
-msgstr ""
+msgstr "început de fracție fără bară"
 
 #. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
 #. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
 #. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:904
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "overline"
+#: ../src/orca/messages.py:941
 msgctxt "math fraction"
 msgid "over"
-msgstr "liniuță deasupra"
+msgstr "deasupra"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
 #. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:909
+#: ../src/orca/messages.py:946
 msgid "fraction end"
-msgstr ""
+msgstr "sfârșit de fracție"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root
@@ -8975,11 +9039,9 @@ msgstr ""
 #. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
 #. might not even be a simple string; it might be the square root of another
 #. expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:917
-#, fuzzy
-#| msgid "square root"
+#: ../src/orca/messages.py:954
 msgid "square root of"
-msgstr "radical"
+msgstr "rădăcină pătrată din"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Orca would
@@ -8987,11 +9049,9 @@ msgstr "radical"
 #. endings should  be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
 #. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
 #. of another expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:925
-#, fuzzy
-#| msgid "cube root"
+#: ../src/orca/messages.py:962
 msgid "cube root of"
-msgstr "radical de ordin 3"
+msgstr "rădăcină cubică din"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance,
@@ -8999,11 +9059,9 @@ msgstr "radical de ordin 3"
 #. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
 #. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
 #. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:933
-#, fuzzy
-#| msgid "root pane"
+#: ../src/orca/messages.py:970
 msgid "root of"
-msgstr "panou rădăcină"
+msgstr "pătratul lui"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
@@ -9012,69 +9070,57 @@ msgstr "panou rădăcină"
 #. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
 #. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
 #. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
-#: ../src/orca/messages.py:942
-#, fuzzy
-#| msgid "root pane"
+#: ../src/orca/messages.py:979
 msgid "root start"
-msgstr "panou rădăcină"
+msgstr "început pătrat"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
 #. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
 #. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
-#: ../src/orca/messages.py:948
-#, fuzzy
-#| msgid "root pane"
+#: ../src/orca/messages.py:985
 msgid "root end"
-msgstr "panou rădăcină"
+msgstr "sfârșit pătrat"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the
 #. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
 #. and in this instance we have no additional context through which a more user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:955
-#, fuzzy
-#| msgid "subscript 0"
+#: ../src/orca/messages.py:992
 msgctxt "math script generic"
 msgid "subscript"
-msgstr "0 ca indice"
+msgstr "indice"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the
 #. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
 #. and in this instance we have no additional context through which a more user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:962
-#, fuzzy
-#| msgid "superscript a"
+#: ../src/orca/messages.py:999
 msgctxt "math script generic"
 msgid "superscript"
-msgstr "a ca exponent"
+msgstr "exponent"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical
 #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
 #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:969
-#, fuzzy
-#| msgid "subscript 0"
+#: ../src/orca/messages.py:1006
 msgctxt "math script"
 msgid "pre-subscript"
-msgstr "0 ca indice"
+msgstr "pre-indice"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical
 #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
 #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:976
-#, fuzzy
-#| msgid "superscript a"
+#: ../src/orca/messages.py:1013
 msgctxt "math script"
 msgid "pre-superscript"
-msgstr "a ca exponent"
+msgstr "pre-exponent"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the
@@ -9083,12 +9129,10 @@ msgstr "a ca exponent"
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:985
-#, fuzzy
-#| msgid "superscript a"
+#: ../src/orca/messages.py:1022
 msgctxt "math script generic"
 msgid "underscript"
-msgstr "a ca exponent"
+msgstr "subindice"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the
@@ -9097,62 +9141,56 @@ msgstr "a ca exponent"
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:994
-#, fuzzy
-#| msgid "superscript a"
+#: ../src/orca/messages.py:1031
 msgctxt "math script generic"
 msgid "overscript"
-msgstr "a ca exponent"
+msgstr "supraexponent"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:998
-#, fuzzy
-#| msgid "table"
+#: ../src/orca/messages.py:1035
 msgctxt "math table"
 msgid "table end"
-msgstr "tabel"
+msgstr "sfârșit tabel"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
 #. mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:1003
-#, fuzzy
-#| msgid "tree table"
+#: ../src/orca/messages.py:1040
 msgctxt "math table"
 msgid "nested table end"
-msgstr "tabel arboreșcent"
+msgstr "sfârșitul tabelului encapsulat"
 
 #. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
 #. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
 #. infrastructure.
-#: ../src/orca/messages.py:1008
+#: ../src/orca/messages.py:1045
 msgid "inaccessible"
 msgstr "inaccesibil"
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1013
+#: ../src/orca/messages.py:1050
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Dezactivată"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1018
+#: ../src/orca/messages.py:1055
 msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
 msgstr "Pronunțarea indentarii și alinierii este dezactivată."
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1023
+#: ../src/orca/messages.py:1060
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activată"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1028
+#: ../src/orca/messages.py:1065
 msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
 msgstr "Pronunțarea indentării și alinierii este activată."
 
@@ -9162,7 +9200,7 @@ msgstr "Pronunțarea indentării și alinierii este activată."
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
 #. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1036
+#: ../src/orca/messages.py:1073
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr "Modul de învățare. Apăsați escape pentru a ieși."
 
@@ -9172,7 +9210,7 @@ msgstr "Modul de învățare. Apăsați escape pentru a ieși."
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
 #. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1045
+#: ../src/orca/messages.py:1082
 msgid ""
 "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To view the "
 "screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen "
@@ -9180,443 +9218,372 @@ msgid ""
 "shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press "
 "the escape key."
 msgstr ""
+"Se inițiază modul de învățare.  Apăsați orice tastă pentru a auzi funcție "
+"ei.  Pentru a deschide documentația cititorului de ecran, apăsați F1. Pentru "
+"a obține lista cu scurtăturile de tastatură implicite, apăsați F2. Pentru a "
+"obține lista scurtăturilor cititorului de ecran pentru aplicația curentă, "
+"apăsați F3. Pentru a ieși din modul de învățare, apăsați tasta Escape."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. blockquote and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1054
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
+#: ../src/orca/messages.py:1091
 msgid "leaving blockquote."
-msgstr "iese din tabel."
+msgstr "se părăsește citatul."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
 #. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
 #. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1060
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
+#: ../src/orca/messages.py:1097
 msgctxt "role"
 msgid "leaving feed."
-msgstr "iese din tabel."
+msgstr "se părăsește fluxul."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
 #. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
 #. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1066
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
+#: ../src/orca/messages.py:1103
 msgctxt "role"
 msgid "leaving figure."
-msgstr "iese din tabel."
+msgstr "se părăsește figura"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. form and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1070
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
+#: ../src/orca/messages.py:1107
 msgid "leaving form."
-msgstr "iese din tabel."
+msgstr "se părăsește formularul."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1076
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
+#: ../src/orca/messages.py:1113
 msgctxt "role"
 msgid "leaving banner."
-msgstr "iese din tabel."
+msgstr "se părăsește banerul"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1082
+#: ../src/orca/messages.py:1119
 msgctxt "role"
 msgid "leaving complementary content."
-msgstr ""
+msgstr "se părăsește conținutul complimentar."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1088
-#, fuzzy
-#| msgid "animation"
+#: ../src/orca/messages.py:1125
 msgctxt "role"
 msgid "leaving information."
-msgstr "animație"
+msgstr "se părăsește informația."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1094
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
+#: ../src/orca/messages.py:1131
 msgctxt "role"
 msgid "leaving main content."
-msgstr "iese din tabel."
+msgstr "se părăsește conținutul principal."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1100
-#, fuzzy
-#| msgid "Page Navigation"
+#: ../src/orca/messages.py:1137
 msgctxt "role"
 msgid "leaving navigation."
-msgstr "Navigare pagină"
+msgstr "se părăsește navigația."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1106
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
+#: ../src/orca/messages.py:1143
 msgctxt "role"
 msgid "leaving region."
-msgstr "iese din tabel."
+msgstr "se părăsește regiunea."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1112
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
+#: ../src/orca/messages.py:1149
 msgctxt "role"
 msgid "leaving search."
-msgstr "iese din tabel."
+msgstr "se părăsește căutarea."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. list and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1116
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
+#: ../src/orca/messages.py:1153
 msgid "leaving list."
-msgstr "iese din tabel."
+msgstr "se părăsește lista."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of
 #. objects, such as a group of related form fields.
-#: ../src/orca/messages.py:1121
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
+#: ../src/orca/messages.py:1158
 msgid "leaving panel."
-msgstr "iese din tabel."
+msgstr "se părăsește panoul."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1125
+#: ../src/orca/messages.py:1162
 msgid "leaving table."
-msgstr "iese din tabel."
+msgstr "se părăsește tabelul."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1131
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
+#: ../src/orca/messages.py:1168
 msgctxt "role"
 msgid "leaving abstract."
-msgstr "iese din tabel."
+msgstr "se părăsește abstractul."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1137
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
+#: ../src/orca/messages.py:1174
 msgctxt "role"
 msgid "leaving acknowledgments."
-msgstr "iese din tabel."
+msgstr "se părăsesc recunoștiințele."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1143
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
+#: ../src/orca/messages.py:1180
 msgctxt "role"
 msgid "leaving afterword."
-msgstr "iese din tabel."
+msgstr "se părăsește cuvântul de concluzie."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1149
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
+#: ../src/orca/messages.py:1186
 msgctxt "role"
 msgid "leaving appendix."
-msgstr "iese din tabel."
+msgstr "se părăsește apendicele."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1155
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
+#: ../src/orca/messages.py:1192
 msgctxt "role"
 msgid "leaving bibliography."
-msgstr "iese din tabel."
+msgstr "se părăsește bibliografia."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1161
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
+#: ../src/orca/messages.py:1198
 msgctxt "role"
 msgid "leaving chapter."
-msgstr "iese din tabel."
+msgstr "se părăsește capitolul."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1167
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
+#: ../src/orca/messages.py:1204
 msgctxt "role"
 msgid "leaving colophon."
-msgstr "iese din tabel."
+msgstr "se părăsește colofonul."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1173
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
+#: ../src/orca/messages.py:1210
 msgctxt "role"
 msgid "leaving conclusion."
-msgstr "iese din tabel."
+msgstr "se părăsește concluzia."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1179
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
+#: ../src/orca/messages.py:1216
 msgctxt "role"
 msgid "leaving credit."
-msgstr "iese din tabel."
+msgstr "se părăsește creditul."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1185
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
+#: ../src/orca/messages.py:1222
 msgctxt "role"
 msgid "leaving credits."
-msgstr "iese din tabel."
+msgstr "se părăsesc creditele."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1191
-#, fuzzy
-#| msgid "Table Navigation"
+#: ../src/orca/messages.py:1228
 msgctxt "role"
 msgid "leaving dedication."
-msgstr "Navigare tabel"
+msgstr "se părăsește dedicația."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1197
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
+#: ../src/orca/messages.py:1234
 msgctxt "role"
 msgid "leaving endnotes."
-msgstr "iese din tabel."
+msgstr "se părăsesc notele de final."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1203
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
+#: ../src/orca/messages.py:1240
 msgctxt "role"
 msgid "leaving epigraph."
-msgstr "iese din tabel."
+msgstr "se părăsește epigraful."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1209
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
+#: ../src/orca/messages.py:1246
 msgctxt "role"
 msgid "leaving epilogue."
-msgstr "iese din tabel."
+msgstr "se părăsește epilogul."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1215
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
+#: ../src/orca/messages.py:1252
 msgctxt "role"
 msgid "leaving errata."
-msgstr "iese din tabel."
+msgstr "se părăsește revizia."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1221
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
+#: ../src/orca/messages.py:1258
 msgctxt "role"
 msgid "leaving example."
-msgstr "iese din tabel."
+msgstr "se părăsește exemplul."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1227
-#, fuzzy
-#| msgid "Leaving flat review."
+#: ../src/orca/messages.py:1264
 msgctxt "role"
 msgid "leaving foreword."
-msgstr "Se iese din prezentarea plată."
+msgstr "se părăsește cuvântul înainte."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1233
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
+#: ../src/orca/messages.py:1270
 msgctxt "role"
 msgid "leaving glossary."
-msgstr "iese din tabel."
+msgstr "se părăsește glosarul."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1239
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
+#: ../src/orca/messages.py:1276
 msgctxt "role"
 msgid "leaving index."
-msgstr "iese din tabel."
+msgstr "se părăsește indexul."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1245
+#: ../src/orca/messages.py:1282
 msgctxt "role"
 msgid "leaving introduction."
-msgstr ""
+msgstr "se părăsește introducerea."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1251
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
+#: ../src/orca/messages.py:1288
 msgctxt "role"
 msgid "leaving page list."
-msgstr "iese din tabel."
+msgstr "se părăsește lista paginilor."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1257
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
+#: ../src/orca/messages.py:1294
 msgctxt "role"
 msgid "leaving part."
-msgstr "iese din tabel."
+msgstr "se părăsește partea."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1263
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
+#: ../src/orca/messages.py:1300
 msgctxt "role"
 msgid "leaving preface."
-msgstr "iese din tabel."
+msgstr "se părăsește prefața"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1269
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
+#: ../src/orca/messages.py:1306
 msgctxt "role"
 msgid "leaving prologue."
-msgstr "iese din tabel."
+msgstr "se părăsește prologul."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1275
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
+#: ../src/orca/messages.py:1312
 msgctxt "role"
 msgid "leaving pullquote."
-msgstr "iese din tabel."
+msgstr "se părăsește citatul."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1281
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
+#: ../src/orca/messages.py:1318
 msgctxt "role"
 msgid "leaving QNA."
-msgstr "iese din tabel."
+msgstr "se părăsește QNA."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1287
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
+#: ../src/orca/messages.py:1324
 msgctxt "role"
 msgid "leaving table of contents."
-msgstr "iese din tabel."
+msgstr "se părăsește cuprinsul."
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1293
+#: ../src/orca/messages.py:1330
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr "linie selectată sub poziția curentă a cursorului"
 
@@ -9624,7 +9591,7 @@ msgstr "linie selectată sub poziția curentă a cursorului"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1299
+#: ../src/orca/messages.py:1336
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr "linie selectată deasupra poziției curentă a cursorului"
 
@@ -9633,7 +9600,7 @@ msgstr "linie selectată deasupra poziției curentă a cursorului"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1306
+#: ../src/orca/messages.py:1343
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr "linie deselectată sub poziția curentă a cursorului"
 
@@ -9642,7 +9609,7 @@ msgstr "linie deselectată sub poziția curentă a cursorului"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1313
+#: ../src/orca/messages.py:1350
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "linie deselectată deasupra poziției curentă a cursorului"
 
@@ -9652,7 +9619,7 @@ msgstr "linie deselectată deasupra poziției curentă a cursorului"
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
 #. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1321
+#: ../src/orca/messages.py:1358
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr "Se iese din modul de învățare."
 
@@ -9660,7 +9627,7 @@ msgstr "Se iese din modul de învățare."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1327
+#: ../src/orca/messages.py:1364
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr "linie selectată de la început până la poziția anterioară a cursorului"
 
@@ -9668,60 +9635,58 @@ msgstr "linie selectată de la început până la poziția anterioară a cursoru
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1333
+#: ../src/orca/messages.py:1370
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
-msgstr "linie selectată de la poziția anterioară a cursorului până la sfârșit."
+msgstr "linie selectată de la poziția anterioară a cursorului până la sfârșit"
 
 #. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:1336
+#: ../src/orca/messages.py:1373
 msgid "link"
 msgstr "legătură"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:1340
+#: ../src/orca/messages.py:1377
 msgid "same page"
 msgstr "aceeași pagină"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:1344
+#: ../src/orca/messages.py:1381
 msgid "same site"
 msgstr "același site"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:1348
+#: ../src/orca/messages.py:1385
 msgid "different site"
 msgstr "site diferit"
 
 #. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
 #. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
 #. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:1353
+#: ../src/orca/messages.py:1390
 #, python-format
 msgid "%(uri)s link to %(file)s"
 msgstr "%(uri)s legătură la %(file)s"
 
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:1356
+#: ../src/orca/messages.py:1393
 #, python-format
 msgid "%s link"
 msgstr "legătura %s"
 
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
 #. along with the visited state of that link.
-#: ../src/orca/messages.py:1360
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%d visited link"
-#| msgid_plural "%d visited links"
+#: ../src/orca/messages.py:1397
+#, python-format
 msgid "visited %s link"
-msgstr "%d legătură vizitată"
+msgstr "legătură vizitată %s"
 
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
 #. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
 #. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:1366
+#: ../src/orca/messages.py:1403
 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
 msgstr ""
 "Folosiți Săgețile Sus și Jos pentru navigarea listei. Apăsați Escape pentru "
@@ -9735,7 +9700,7 @@ msgstr ""
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
 #. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:1376
+#: ../src/orca/messages.py:1413
 msgid "All live regions set to off"
 msgstr "Toate regiunile dinamice au fost configurate ca oprite"
 
@@ -9747,7 +9712,7 @@ msgstr "Toate regiunile dinamice au fost configurate ca oprite"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
 #. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:1386
+#: ../src/orca/messages.py:1423
 msgid "live regions politeness levels restored"
 msgstr "nivelul de politețe al regiunilor dinamice a fost restaurat"
 
@@ -9758,7 +9723,7 @@ msgstr "nivelul de politețe al regiunilor dinamice a fost restaurat"
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1395
+#: ../src/orca/messages.py:1432
 #, python-format
 msgid "politeness level %s"
 msgstr "nivelul de politețe %s"
@@ -9771,7 +9736,7 @@ msgstr "nivelul de politețe %s"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1405
+#: ../src/orca/messages.py:1442
 msgid "setting live region to assertive"
 msgstr "configurează regiunea dinamică ca impunătoare"
 
@@ -9783,7 +9748,7 @@ msgstr "configurează regiunea dinamică ca impunătoare"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1415
+#: ../src/orca/messages.py:1452
 msgid "setting live region to off"
 msgstr "configurează regiunea dinamică ca oprită"
 
@@ -9795,7 +9760,7 @@ msgstr "configurează regiunea dinamică ca oprită"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1425
+#: ../src/orca/messages.py:1462
 msgid "setting live region to polite"
 msgstr "configurează regiunea dinamică ca politicoasă"
 
@@ -9807,7 +9772,7 @@ msgstr "configurează regiunea dinamică ca politicoasă"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1435
+#: ../src/orca/messages.py:1472
 msgid "setting live region to rude"
 msgstr "configurează regiunea dinamică ca nepoliticoasă"
 
@@ -9820,7 +9785,7 @@ msgstr "configurează regiunea dinamică ca nepoliticoasă"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1446
+#: ../src/orca/messages.py:1483
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "Suportul pentru monitorizarea regiunilor dinamice este dezactivat"
 
@@ -9833,7 +9798,7 @@ msgstr "Suportul pentru monitorizarea regiunilor dinamice este dezactivat"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1457
+#: ../src/orca/messages.py:1494
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "Suportul pentru regiuni dinamice este activat"
 
@@ -9842,7 +9807,7 @@ msgstr "Suportul pentru regiuni dinamice este activat"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1464
+#: ../src/orca/messages.py:1501
 msgid "no live message saved"
 msgstr "nici un mesaj din regiunea dinamică nu a fost salvat"
 
@@ -9851,14 +9816,14 @@ msgstr "nici un mesaj din regiunea dinamică nu a fost salvat"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
 #. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1471
+#: ../src/orca/messages.py:1508
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "Suportul pentru regiuni dinamice este dezactivat"
 
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
 #. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1476
+#: ../src/orca/messages.py:1513
 msgctxt "location"
 msgid "Not found"
 msgstr "Nu a fost găsit"
@@ -9866,7 +9831,7 @@ msgstr "Nu a fost găsit"
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
 #. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1481
+#: ../src/orca/messages.py:1518
 msgid "Could not find current location."
 msgstr "Nu s-a putut găsi locația curentă."
 
@@ -9875,9 +9840,7 @@ msgstr "Nu s-a putut găsi locația curentă."
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1488
-#, fuzzy
-#| msgid "off"
+#: ../src/orca/messages.py:1525
 msgctxt "locking key state"
 msgid "off"
 msgstr "dezactivat"
@@ -9887,23 +9850,21 @@ msgstr "dezactivat"
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1495
-#, fuzzy
-#| msgid "on"
+#: ../src/orca/messages.py:1532
 msgctxt "locking key state"
 msgid "on"
 msgstr "activat"
 
 #. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
 #. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1499
+#: ../src/orca/messages.py:1536
 msgid "misspelled"
 msgstr "ortografiat greșit"
 
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
 #. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1504
+#: ../src/orca/messages.py:1541
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Cuvânt ortografiat greșit: %s"
@@ -9911,7 +9872,7 @@ msgstr "Cuvânt ortografiat greșit: %s"
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
 #. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:1509
+#: ../src/orca/messages.py:1546
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "Contextul este %s"
@@ -9929,9 +9890,9 @@ msgstr "Contextul este %s"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1524
+#: ../src/orca/messages.py:1561
 msgid "Browse mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod navigare"
 
 #. Translators: Orca has a number of commands that override the default
 #. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
@@ -9946,11 +9907,9 @@ msgstr ""
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1539
-#, fuzzy
-#| msgid "List shortcuts mode."
+#: ../src/orca/messages.py:1576
 msgid "Focus mode"
-msgstr "Modul de listare a scurtăturilor de tastatură."
+msgstr "Modul focus"
 
 #. Translators: Orca has a number of commands that override the default
 #. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
@@ -9969,10 +9928,10 @@ msgstr "Modul de listare a scurtăturilor de tastatură."
 #. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
 #. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
 #. such as "Alt+Shift+A."
-#: ../src/orca/messages.py:1558
+#: ../src/orca/messages.py:1595
 #, python-format
 msgid "To enable focus mode press %s."
-msgstr ""
+msgstr "Pentru a activa modul focus apăsați %s."
 
 #. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
 #. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
@@ -9983,9 +9942,9 @@ msgstr ""
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1569
+#: ../src/orca/messages.py:1606
 msgid "Focus mode is sticky."
-msgstr ""
+msgstr "Modul focus este lipicios."
 
 #. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
 #. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
@@ -9996,49 +9955,76 @@ msgstr ""
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1580
+#: ../src/orca/messages.py:1617
 msgid "Browse mode is sticky."
-msgstr ""
+msgstr "Modul navigare este lipicios."
+
+#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
+#. default presents the full line, including any links or form fields on that
+#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
+#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
+#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
+#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
+#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
+#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
+#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
+#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
+#. switches to layout mode via an Orca command.
+#: ../src/orca/messages.py:1630
+msgid "Layout mode."
+msgstr "Mod de prezentare."
+
+#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
+#. default presents the full line, including any links or form fields on that
+#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
+#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
+#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
+#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
+#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
+#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
+#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
+#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
+#. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned
+#. object-based presentation.
+#: ../src/orca/messages.py:1644
+msgid "Object mode."
+msgstr "Modul obiect"
 
 #. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
 #. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
 #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1586
+#: ../src/orca/messages.py:1650
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "Obiectul de sub maus nu a fost găsit."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
 #. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
 #. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1591
-#, fuzzy
-#| msgid "Mouse enhancements disabled."
+#: ../src/orca/messages.py:1655
 msgid "Mouse review disabled."
-msgstr "Îmbunătățirile de mouse sunt dezactivate."
+msgstr "Revizuirea mausului dezactivată."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
 #. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
 #. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1596
-#, fuzzy
-#| msgid "Mouse enhancements enabled."
+#: ../src/orca/messages.py:1660
 msgid "Mouse review enabled."
-msgstr "Îmbunătățirile de mouse sunt activate."
+msgstr "Revizuirea mausului activată."
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
 #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
 #. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1603
+#: ../src/orca/messages.py:1667
 msgid "Error: Could not create list of objects."
-msgstr ""
+msgstr "Eroare: Nu s-a putut crea lista de obiecte."
 
 #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
 #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
 #. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1608 ../src/orca/object_properties.py:51
+#: ../src/orca/messages.py:1672 ../src/orca/object_properties.py:51
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Nivel de imbricare %d"
@@ -10046,40 +10032,40 @@ msgstr "Nivel de imbricare %d"
 #. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
 #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1613
+#: ../src/orca/messages.py:1677
 msgid "New item has been added"
 msgstr "Noul element a fost adăugat"
 
 #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
 #. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1617
+#: ../src/orca/messages.py:1681
 msgid "No focus"
 msgstr "Nimic nu este focalizat"
 
 #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
 #. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1621
+#: ../src/orca/messages.py:1685
 msgid "No application has focus."
 msgstr "Nici o aplicație nu este focalizată."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
 #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1626
+#: ../src/orca/messages.py:1690
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Nu mai sunt blocuri de citare."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from button
 #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1631
+#: ../src/orca/messages.py:1695
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Nu mai există butoane."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from check
 #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1636
+#: ../src/orca/messages.py:1700
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Nu mai există căsuțe de bifare."
 
@@ -10087,44 +10073,42 @@ msgstr "Nu mai există căsuțe de bifare."
 #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
 #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1642
+#: ../src/orca/messages.py:1706
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Nu mai există obiecte mari."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
 #. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1647
-#, fuzzy
-#| msgid "No more tables."
+#: ../src/orca/messages.py:1711
 msgid "No more clickables."
-msgstr "Nu mai există tabele."
+msgstr "Nu mai sunt elemente clicabile."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
 #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1652
+#: ../src/orca/messages.py:1716
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Nu mai există liste de selecție."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
 #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1657
+#: ../src/orca/messages.py:1721
 msgid "No more entries."
 msgstr "Nu mai există înregistrări."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from form
 #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1662
+#: ../src/orca/messages.py:1726
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Nu mai există intrări de formular."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
 #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1667
+#: ../src/orca/messages.py:1731
 msgid "No more headings."
 msgstr "Nu mai există antete."
 
@@ -10132,7 +10116,7 @@ msgstr "Nu mai există antete."
 #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
 #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
 #. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1673
+#: ../src/orca/messages.py:1737
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "Nu mai există antete de nivel %d."
@@ -10140,40 +10124,36 @@ msgstr "Nu mai există antete de nivel %d."
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from image
 #. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more images can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1678
-#, fuzzy
-#| msgid "No more tables."
+#: ../src/orca/messages.py:1742
 msgid "No more images."
-msgstr "Nu mai există tabele."
+msgstr "Nu mai sunt imagini."
 
 #. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1684
+#: ../src/orca/messages.py:1748
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Nu mai există semne de carte."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
 #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1689
-#, fuzzy
-#| msgid "No more lists."
+#: ../src/orca/messages.py:1753
 msgid "No more links."
-msgstr "Nu mai există liste."
+msgstr "Nu mai sunt legături."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
 #. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1694
+#: ../src/orca/messages.py:1758
 msgid "No more lists."
 msgstr "Nu mai există liste."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
 #. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1699
+#: ../src/orca/messages.py:1763
 msgid "No more list items."
 msgstr "Nu mai există elemente în listă."
 
@@ -10182,103 +10162,100 @@ msgstr "Nu mai există elemente în listă."
 #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
 #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1706
+#: ../src/orca/messages.py:1770
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Nu mai există regiuni dinamice."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
 #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1711
+#: ../src/orca/messages.py:1775
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Nu mai există paragrafe."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
 #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1716
+#: ../src/orca/messages.py:1780
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Nu mai există butoane radio."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
 #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1721
+#: ../src/orca/messages.py:1785
 msgid "No more separators."
 msgstr "Nu mai există separatori."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
 #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1726
+#: ../src/orca/messages.py:1790
 msgid "No more tables."
 msgstr "Nu mai există tabele."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
 #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1731
+#: ../src/orca/messages.py:1795
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Nu mai există legături nevizitate."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
 #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1736
+#: ../src/orca/messages.py:1800
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Nu mai există legături vizitate."
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
 #. text. This message is what Orca will present if the user performs this
 #. command when no text is selected.
-#: ../src/orca/messages.py:1741
-#, fuzzy
-#| msgctxt "radiobutton"
-#| msgid "not selected"
+#: ../src/orca/messages.py:1805
 msgid "No selected text."
-msgstr "neselectat"
+msgstr "Niciun text selectat."
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
 #. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
 #. if the user performs this command when not on a link.
-#: ../src/orca/messages.py:1746
+#: ../src/orca/messages.py:1810
 msgid "Not on a link."
 msgstr "Nu este o legătură."
 
 #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
 #. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1750
+#: ../src/orca/messages.py:1814
 msgid "Notification"
 msgstr "Notificare"
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
 #. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1754
+#: ../src/orca/messages.py:1818
 msgctxt "notification"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Final"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
 #. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1758
+#: ../src/orca/messages.py:1822
 msgid "Exiting list notification messages mode."
 msgstr "Se iese din modul de notificare a mesajelor."
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
 #. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1762
+#: ../src/orca/messages.py:1826
 msgctxt "notification"
 msgid "Top"
 msgstr "Început"
 
 #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1765
+#: ../src/orca/messages.py:1829
 msgid "Press h for help.\n"
 msgstr "Apăsați h pentru ajutor.\n"
 
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
 #. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1770
+#: ../src/orca/messages.py:1834
 msgid ""
 "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
 "Press Escape to exit.\n"
@@ -10292,7 +10269,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
 #. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1777
+#: ../src/orca/messages.py:1841
 msgid "No notification messages"
 msgstr "Niciun mesaj de notificare"
 
@@ -10301,26 +10278,26 @@ msgstr "Niciun mesaj de notificare"
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
 #. user has enabled speaking numbers as digits.
-#: ../src/orca/messages.py:1784
+#: ../src/orca/messages.py:1848
 msgctxt "number style"
 msgid "digits"
-msgstr ""
+msgstr "cifre"
 
 #. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
 #. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
 #. the user has enabled speaking numbers as digits.
-#: ../src/orca/messages.py:1791
+#: ../src/orca/messages.py:1855
 msgid "Speak numbers as digits."
-msgstr ""
+msgstr "Pronunță numerele ca cifre."
 
 #. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
 #. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
 #. user has enabled speaking numbers as words.
-#: ../src/orca/messages.py:1798
+#: ../src/orca/messages.py:1862
 msgctxt "number style"
 msgid "words"
 msgstr "cuvinte"
@@ -10330,40 +10307,40 @@ msgstr "cuvinte"
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
 #. the user has enabled speaking numbers as words.
-#: ../src/orca/messages.py:1805
+#: ../src/orca/messages.py:1869
 msgid "Speak numbers as words."
 msgstr "Pronunță numerele ca cuvinte."
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1810
+#: ../src/orca/messages.py:1874
 msgid "off"
 msgstr "dezactivat"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1815
+#: ../src/orca/messages.py:1879
 msgid "on"
 msgstr "activat"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1819
+#: ../src/orca/messages.py:1883
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Pagina se încarcă. Așteptați."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1823
+#: ../src/orca/messages.py:1887
 msgid "Finished loading."
 msgstr "Pagina s-a încărcat."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
 #. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1828
+#: ../src/orca/messages.py:1892
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "Pagina se încarcă %s."
@@ -10373,16 +10350,16 @@ msgstr "Pagina se încarcă %s."
 #. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
 #. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
 #. as "10 headings, 1 form, 52 links".
-#: ../src/orca/messages.py:1835
+#: ../src/orca/messages.py:1899
 #, python-format
 msgid "Page has %s."
-msgstr ""
+msgstr "Pagina are %s."
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1841
+#: ../src/orca/messages.py:1905
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "pagină selectată de la poziția curentă a cursorului"
 
@@ -10390,7 +10367,7 @@ msgstr "pagină selectată de la poziția curentă a cursorului"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1847
+#: ../src/orca/messages.py:1911
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "pagină selectată până la poziția curentă a cursorului"
 
@@ -10398,7 +10375,7 @@ msgstr "pagină selectată până la poziția curentă a cursorului"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1853
+#: ../src/orca/messages.py:1917
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "pagină deselectată de la poziția curentă a cursorului"
 
@@ -10406,7 +10383,7 @@ msgstr "pagină deselectată de la poziția curentă a cursorului"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1859
+#: ../src/orca/messages.py:1923
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "pagină deselectată până la poziția curentă a cursorului"
 
@@ -10414,7 +10391,7 @@ msgstr "pagină deselectată până la poziția curentă a cursorului"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1865
+#: ../src/orca/messages.py:1929
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "paragraf selectat mai jos de la poziția cursorului"
 
@@ -10422,7 +10399,7 @@ msgstr "paragraf selectat mai jos de la poziția cursorului"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1871
+#: ../src/orca/messages.py:1935
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "paragraf selectat mai sus de la poziția cursorului"
 
@@ -10431,7 +10408,7 @@ msgstr "paragraf selectat mai sus de la poziția cursorului"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1878
+#: ../src/orca/messages.py:1942
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "paragraf deselectat mai jos de la poziția cursorului"
 
@@ -10440,30 +10417,26 @@ msgstr "paragraf deselectat mai jos de la poziția cursorului"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1885
+#: ../src/orca/messages.py:1949
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "paragraf deselectat mai sus de la poziția cursorului"
 
 #. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
 #. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
 #. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1891
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
-#| "\n"
-#| "Please close it before opening a new one."
+#: ../src/orca/messages.py:1955
 msgid ""
 "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
 "Please close it before opening a new one."
 msgstr ""
-"Există deja o instanță a ferestrei de configurare a preferințelor Orca.\n"
+"Există deja o instanță deschisă a ferestrei de configurare a preferințelor "
+"Orca.\n"
 "\n"
 "Închideți-o înainte de a deschide una nouă."
 
 #. Translators: This message is an indication of the position of the focused
 #. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1896
+#: ../src/orca/messages.py:1960
 #, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
 msgstr "diapozitivul %(position)d din %(count)d"
@@ -10473,7 +10446,7 @@ msgstr "diapozitivul %(position)d din %(count)d"
 #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
 #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
 #. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1903
+#: ../src/orca/messages.py:1967
 #, python-format
 msgid "Profile set to %s."
 msgstr "Profilul setat la %s."
@@ -10483,14 +10456,14 @@ msgstr "Profilul setat la %s."
 #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
 #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
 #. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1910
+#: ../src/orca/messages.py:1974
 msgid "No profiles found."
 msgstr "Niciun profil găsit."
 
 #. Translators: this is an index value so that we can present value changes
 #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
 #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1915
+#: ../src/orca/messages.py:1979
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "Bara de progres %d."
@@ -10499,7 +10472,7 @@ msgstr "Bara de progres %d."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1921
+#: ../src/orca/messages.py:1985
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "Toate"
@@ -10508,7 +10481,7 @@ msgstr "Toate"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1927
+#: ../src/orca/messages.py:1991
 msgid "Punctuation level set to all."
 msgstr "Nivelul punctuației definit la toate."
 
@@ -10516,7 +10489,7 @@ msgstr "Nivelul punctuației definit la toate."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1933
+#: ../src/orca/messages.py:1997
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr "Majoritatea"
@@ -10525,7 +10498,7 @@ msgstr "Majoritatea"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1939
+#: ../src/orca/messages.py:2003
 msgid "Punctuation level set to most."
 msgstr "Nivelul punctuației definit la majoritatea."
 
@@ -10533,7 +10506,7 @@ msgstr "Nivelul punctuației definit la majoritatea."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1945
+#: ../src/orca/messages.py:2009
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "Nimic"
@@ -10542,7 +10515,7 @@ msgstr "Nimic"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1951
+#: ../src/orca/messages.py:2015
 msgid "Punctuation level set to none."
 msgstr "Nivelul punctuației definit la nimic."
 
@@ -10550,7 +10523,7 @@ msgstr "Nivelul punctuației definit la nimic."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1957
+#: ../src/orca/messages.py:2021
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr "Unele"
@@ -10559,50 +10532,44 @@ msgstr "Unele"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1963
+#: ../src/orca/messages.py:2027
 msgid "Punctuation level set to some."
 msgstr "Nivelul punctuației definit la unele."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
 #. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1967
+#: ../src/orca/messages.py:2031
 msgid "Searching."
 msgstr "Se caută."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
 #. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1971
+#: ../src/orca/messages.py:2035
 msgid "Search complete."
 msgstr "Căutare completă."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
 #. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1975
-#, fuzzy
-#| msgid "Orca user settings reloaded."
+#: ../src/orca/messages.py:2039
 msgid "Screen reader settings reloaded."
-msgstr "Preferințele Orca ale utilizatorului au fost reîncărcate."
+msgstr "Configurările cititorului de ecran au fost reîncărcate."
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
 #. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
 #. selected. The string substitution is for the selected text.
-#: ../src/orca/messages.py:1980
-#, fuzzy, python-format
-#| msgctxt "structural navigation"
-#| msgid "Selected Item"
+#: ../src/orca/messages.py:2044
+#, python-format
 msgid "Selected text is: %s"
-msgstr "Element selectat"
+msgstr "Textul selectat este: %s"
 
 #. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
 #. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
 #. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
 #. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
 #. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
-#: ../src/orca/messages.py:1987
-#, fuzzy
-#| msgid "Row deleted."
+#: ../src/orca/messages.py:2051
 msgid "Selection deleted."
-msgstr "Rândul a fost șters."
+msgstr "Selecție ștearsă."
 
 #. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
 #. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
@@ -10612,100 +10579,110 @@ msgstr "Rândul a fost șters."
 #. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
 #. will indicate the restoration rather than presenting the full string
 #. which was just inserted.
-#: ../src/orca/messages.py:1997
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Selection Indicator</b>"
+#: ../src/orca/messages.py:2061
 msgid "Selection restored."
-msgstr "<b>Indicator de selecție</b>"
+msgstr "Selecție restaurată."
+
+#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the
+#. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output
+#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
+#. quantities (in pixels).
+#: ../src/orca/messages.py:2067
+#, python-format
+msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
+msgstr "Dimensiune %d, %d. Locație: %d, %d."
+
+#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the
+#. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output
+#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
+#. quantities (in pixels).
+#: ../src/orca/messages.py:2073
+#, python-format
+msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
+msgstr "Lățime: %d. Înălțime: %d. %d de la stânga. %d de la dreapta."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:2001
+#: ../src/orca/messages.py:2077
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Sinteza de voce este dezactivată."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:2005
+#: ../src/orca/messages.py:2081
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Sinteza de voce este activată."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:2008
+#: ../src/orca/messages.py:2084
 msgid "faster."
 msgstr "mai rapid."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:2011
+#: ../src/orca/messages.py:2087
 msgid "slower."
 msgstr "mai lent."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:2014
+#: ../src/orca/messages.py:2090
 msgid "higher."
 msgstr "mai înalt."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:2017
+#: ../src/orca/messages.py:2093
 msgid "lower."
 msgstr "mai jos."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:2020
+#: ../src/orca/messages.py:2096
 msgid "louder."
-msgstr ""
+msgstr "mai tare."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:2023
-#, fuzzy
-#| msgid "faster."
+#: ../src/orca/messages.py:2099
 msgid "softer."
-msgstr "mai rapid."
+msgstr "mai fin."
 
 #. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
 #. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:2030
+#: ../src/orca/messages.py:2106
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: brief"
-msgstr ""
+msgstr "Nivelul detalierii: sumar"
 
 #. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
 #. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:2037
+#: ../src/orca/messages.py:2113
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: verbose"
-msgstr ""
+msgstr "Nivelul detalierii: detaliat"
 
 #. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken
 #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
 #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
 #. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:2043
+#: ../src/orca/messages.py:2119
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " puncte de suspensie"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:2046
-#, fuzzy
-#| msgid "Screen Reader and Magnifier"
+#: ../src/orca/messages.py:2122
 msgid "Screen reader on."
-msgstr "Cititorul și lupa de ecran"
+msgstr "Cititorul de ecran pornit."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:2049
-#, fuzzy
-#| msgid "Screen Reader and Magnifier"
+#: ../src/orca/messages.py:2125
 msgid "Screen reader off."
-msgstr "Cititorul și lupa de ecran"
+msgstr "Cititorul de ecran oprit."
 
 #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:2052
+#: ../src/orca/messages.py:2128
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "Sinteza de voce nu este disponibilă."
 
@@ -10713,7 +10690,7 @@ msgstr "Sinteza de voce nu este disponibilă."
 #. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
 #. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
 #. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:2058
+#: ../src/orca/messages.py:2134
 msgid "string not found"
 msgstr "șirul nu a fost găsit"
 
@@ -10723,7 +10700,7 @@ msgstr "șirul nu a fost găsit"
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:2066
+#: ../src/orca/messages.py:2142
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Tastele de navigare structurală sunt dezactivate."
 
@@ -10733,7 +10710,7 @@ msgstr "Tastele de navigare structurală sunt dezactivate."
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:2074
+#: ../src/orca/messages.py:2150
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Tastele de navigare structurală sunt activate."
 
@@ -10743,75 +10720,73 @@ msgstr "Tastele de navigare structurală sunt activate."
 #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
 #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
 #. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:2082
+#: ../src/orca/messages.py:2158
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Nu a fost găsit"
 
 #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:2085
+#: ../src/orca/messages.py:2161
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Rândul %(row)d, coloana %(column)d."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
 #. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2089
+#: ../src/orca/messages.py:2165
 msgid "End of table"
 msgstr "Sfârși de tabel"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:2094
+#: ../src/orca/messages.py:2170
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Pronunță celula"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:2099
+#: ../src/orca/messages.py:2175
 msgid "Speak row"
 msgstr "Pronunță rândul"
 
 #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
 #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
 #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:2104
+#: ../src/orca/messages.py:2180
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Ne uniform"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
 #. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:2109
+#: ../src/orca/messages.py:2185
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Nu sunt într-un tabel."
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:2113
-#, fuzzy
-#| msgid "ColumnHeader"
+#: ../src/orca/messages.py:2189
 msgid "Columns reordered"
-msgstr "AntetColoană"
+msgstr "Coloane reordonate"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:2117
+#: ../src/orca/messages.py:2193
 msgid "Rows reordered"
-msgstr ""
+msgstr "Rânduri reordonate"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
 #. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:2121
+#: ../src/orca/messages.py:2197
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "coloana %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
 #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:2125
+#: ../src/orca/messages.py:2201
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "coloana %(index)d din %(total)d"
@@ -10819,27 +10794,63 @@ msgstr "coloana %(index)d din %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:2130
+#: ../src/orca/messages.py:2206
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Sfârșit de coloană."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:2135
+#: ../src/orca/messages.py:2211
 msgid "Top of column."
 msgstr "Început de coloană."
 
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
+#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
+#. is the column label (e.g. "B").
+#: ../src/orca/messages.py:2216
+#, python-format
+msgid "Column %s selected"
+msgstr "Coloana %s selectată"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just
+#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
+#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
+#. Calc would be "Columns B through F selected".
+#: ../src/orca/messages.py:2223
+#, python-format
+msgid "Columns %s through %s selected"
+msgstr "Coloanele %s până la %s selectate"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just
+#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
+#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
+#. Calc would be "Columns B through F unselected".
+#: ../src/orca/messages.py:2230
+#, python-format
+msgid "Columns %s through %s unselected"
+msgstr "Coloanele %s până la %s deselectate"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
+#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
+#. is the column label (e.g. "B").
+#: ../src/orca/messages.py:2235
+#, python-format
+msgid "Column %s unselected"
+msgstr "Coloana %s deselectată"
+
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
 #. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:2139
+#: ../src/orca/messages.py:2239
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "rând %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
 #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:2143
+#: ../src/orca/messages.py:2243
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "rândul %(index)d din %(total)d"
@@ -10847,52 +10858,88 @@ msgstr "rândul %(index)d din %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:2148
+#: ../src/orca/messages.py:2248
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Început de rând."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:2153
+#: ../src/orca/messages.py:2253
 msgid "End of row."
 msgstr "Sfărșit de rând."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:2157
+#: ../src/orca/messages.py:2257
 msgid "Row deleted."
 msgstr "Rândul a fost șters."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2161
+#: ../src/orca/messages.py:2261
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Ultimul rând a fost șters."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:2165
+#: ../src/orca/messages.py:2265
 msgid "Row inserted."
 msgstr "Rândul a fost inserat."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
 #. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:2170
+#: ../src/orca/messages.py:2270
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Rândul a fost inserat la sfârșitul tabelului."
 
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
+#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
+#. label (e.g. "2").
+#: ../src/orca/messages.py:2275
+#, python-format
+msgid "Row %s selected"
+msgstr "Rândul %s selectat"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just
+#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
+#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
+#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
+#: ../src/orca/messages.py:2282
+#, python-format
+msgid "Rows %s through %s selected"
+msgstr "Rândurile %s până la %s selectate"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just
+#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
+#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
+#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
+#: ../src/orca/messages.py:2289
+#, python-format
+msgid "Rows %s through %s unselected"
+msgstr "Rândurile %s până la %s deselectate"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
+#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
+#. substitution is the row label (e.g. "2").
+#: ../src/orca/messages.py:2294
+#, python-format
+msgid "Row %s unselected"
+msgstr "Rândul %s deselectat"
+
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
 #. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:2174
+#: ../src/orca/messages.py:2298
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "selectat"
 
 #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
 #. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:2178
+#: ../src/orca/messages.py:2302
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "neselectată"
@@ -10900,47 +10947,47 @@ msgstr "neselectată"
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:2189
+#: ../src/orca/messages.py:2313
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgstr "%H ore, %M minute și %S secunde."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:2194
+#: ../src/orca/messages.py:2318
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "%H ore și %M minute."
 
 #. Translators: this is information about a unicode character reported to the
 #. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:2198
+#: ../src/orca/messages.py:2322
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Unicode %s"
 
 #. Translators: This string is presented when an application's undo command is
 #. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: ../src/orca/messages.py:2202
+#: ../src/orca/messages.py:2326
 msgctxt "command"
 msgid "undo"
 msgstr "anulează"
 
 #. Translators: This string is presented when an application's redo command is
 #. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: ../src/orca/messages.py:2206
+#: ../src/orca/messages.py:2330
 msgctxt "command"
 msgid "redo"
 msgstr "refă"
 
 #. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:2209
+#: ../src/orca/messages.py:2333
 #, python-format
 msgid "Screen reader version %s."
-msgstr ""
+msgstr "Cititor de ecran versiunea %s."
 
 #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
 #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:2213
+#: ../src/orca/messages.py:2337
 msgid "white space"
 msgstr "spațiu gol"
 
@@ -10948,7 +10995,7 @@ msgstr "spațiu gol"
 #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
 #. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:2219
+#: ../src/orca/messages.py:2343
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Înfășurare în jos."
 
@@ -10956,21 +11003,21 @@ msgstr "Înfășurare în jos."
 #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
 #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
 #. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:2225
+#: ../src/orca/messages.py:2349
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Înfășurare în sus."
 
 #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
 #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
 #. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:2230
+#: ../src/orca/messages.py:2354
 msgid "0 items"
 msgstr "0 elemente"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:2238 ../src/orca/messages.py:2257
+#: ../src/orca/messages.py:2362 ../src/orca/messages.py:2381
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -10979,18 +11026,18 @@ msgstr[1] "Celula se întinde pe %d rânduri"
 msgstr[2] "Celula se întinde pe %d de rânduri"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2243
+#: ../src/orca/messages.py:2367
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
-msgstr[0] "%d coloană"
-msgstr[1] "%d coloane"
-msgstr[2] "%d de coloane"
+msgstr[0] " %d coloană"
+msgstr[1] " %d coloane"
+msgstr[2] " %d de coloane"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:2250
+#: ../src/orca/messages.py:2374
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -11001,7 +11048,7 @@ msgstr[2] "Celula se întinde pe %d de coloane"
 #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
 #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
 #. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:2267
+#: ../src/orca/messages.py:2391
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -11012,7 +11059,7 @@ msgstr[2] "%d de caractere prea lung"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2275
+#: ../src/orca/messages.py:2399
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -11023,7 +11070,7 @@ msgstr[2] "(%d de ferestre de dialog)"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2281
+#: ../src/orca/messages.py:2405
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -11032,7 +11079,7 @@ msgstr[1] "%d ferestre nevocalizate"
 msgstr[2] "%d de ferestre nevocalizate"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:2285
+#: ../src/orca/messages.py:2409
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -11042,7 +11089,7 @@ msgstr[2] "%d de octeți"
 
 #. Translators: This message informs the user who many files were found as
 #. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:2290
+#: ../src/orca/messages.py:2414
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
@@ -11051,7 +11098,7 @@ msgstr[1] "%d fișiere găsite"
 msgstr[2] "%d de fișiere găsite"
 
 #. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2297
+#: ../src/orca/messages.py:2421
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -11060,7 +11107,7 @@ msgstr[1] "%d formulare"
 msgstr[2] "%d de formulare"
 
 #. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2304
+#: ../src/orca/messages.py:2428
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -11070,7 +11117,7 @@ msgstr[2] "%d de antete"
 
 #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
 #. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:2309
+#: ../src/orca/messages.py:2433
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -11081,54 +11128,48 @@ msgstr[2] "%d de elemente"
 #. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/messages.py:2318
-#, fuzzy, python-format
-#| msgctxt "structural navigation"
-#| msgid "Landmark"
+#: ../src/orca/messages.py:2442
+#, python-format
 msgid "%d landmark"
 msgid_plural "%d landmarks"
-msgstr[0] "semn de carte"
-msgstr[1] "semn de carte"
-msgstr[2] "semn de carte"
+msgstr[0] "%d marcaj"
+msgstr[1] "%d marcaje"
+msgstr[2] "%d de marcaje"
 
 #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
 #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
 #. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:2324
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%d file found"
-#| msgid_plural "%d files found"
+#: ../src/orca/messages.py:2448
+#, python-format
 msgid "%d item found"
 msgid_plural "%d items found"
-msgstr[0] "%d fișier găsit"
-msgstr[1] "%d fișiere găsite"
-msgstr[2] "%d de fișiere găsite"
+msgstr[0] "%d element găsit"
+msgstr[1] "%d elemente găsite"
+msgstr[2] "%d de elemente găsite"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
 #. and then navigates out of several levels at once.
-#: ../src/orca/messages.py:2330
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "No more blockquotes."
+#: ../src/orca/messages.py:2454
+#, python-format
 msgid "Leaving %d blockquote."
 msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
-msgstr[0] "Nu mai sunt blocuri de citare."
-msgstr[1] "Nu mai sunt blocuri de citare."
-msgstr[2] "Nu mai sunt blocuri de citare."
+msgstr[0] "Se părăsește %d citat."
+msgstr[1] "Se părăsește %d citate."
+msgstr[2] "Se părăsește %d de citate."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
-#: ../src/orca/messages.py:2335
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Leaving flat review."
+#: ../src/orca/messages.py:2459
+#, python-format
 msgid "Leaving %d list."
 msgid_plural "Leaving %d lists."
-msgstr[0] "Se iese din prezentarea plată."
-msgstr[1] "Se iese din prezentarea plată."
-msgstr[2] "Se iese din prezentarea plată."
+msgstr[0] "Se părăsește %d listă."
+msgstr[1] "Se părăsește %d liste."
+msgstr[2] "Se părăsește %d de liste."
 
 #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:2339
+#: ../src/orca/messages.py:2463
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -11138,15 +11179,13 @@ msgstr[2] "Listă cu %d de elemente"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2344
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "table with %d row"
-#| msgid_plural "table with %d rows"
+#: ../src/orca/messages.py:2468
+#, python-format
 msgid "math table with %d row"
 msgid_plural "math table with %d rows"
-msgstr[0] "tabel cu %d rând"
-msgstr[1] "tabel cu %d rânduri"
-msgstr[2] "tabel cu %d de rânduri"
+msgstr[0] "tabel matematic cu %d rând"
+msgstr[1] "tabel matematic cu %d rânduri"
+msgstr[2] "tabel matematic cu %d de rânduri"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
@@ -11154,8 +11193,8 @@ msgstr[2] "tabel cu %d de rânduri"
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2349 ../src/orca/messages.py:2365
-#: ../src/orca/messages.py:2449
+#: ../src/orca/messages.py:2473 ../src/orca/messages.py:2489
+#: ../src/orca/messages.py:2573
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -11166,19 +11205,17 @@ msgstr[2] "%d de coloane"
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2359
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "table with %d row"
-#| msgid_plural "table with %d rows"
+#: ../src/orca/messages.py:2483
+#, python-format
 msgid "nested math table with %d row"
 msgid_plural "nested math table with %d rows"
-msgstr[0] "tabel cu %d rând"
-msgstr[1] "tabel cu %d rânduri"
-msgstr[2] "tabel cu %d de rânduri"
+msgstr[0] "tabel matematic encapsulat cu %d rând"
+msgstr[1] "tabel matematic encapsulat cu %d rânduri"
+msgstr[2] "tabel matematic encapsulat cu %d de rânduri"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:2374
+#: ../src/orca/messages.py:2498
 #, python-format
 msgid "%d message.\n"
 msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -11188,7 +11225,7 @@ msgstr[2] "%d de mesaje.\n"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
 #. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:2379
+#: ../src/orca/messages.py:2503
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgid_plural "%d percent."
@@ -11199,7 +11236,7 @@ msgstr[2] "%d de procente."
 #. Translators: This message announces the percentage of the document that
 #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
 #. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:2385
+#: ../src/orca/messages.py:2509
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -11209,19 +11246,18 @@ msgstr[2] "%d de procente din document citite"
 
 #. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
 #. a margin, indentation, font size, etc.
-#: ../src/orca/messages.py:2392
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "pixels"
+#: ../src/orca/messages.py:2516
+#, python-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
-msgstr[0] "pixeli"
-msgstr[1] "pixeli"
-msgstr[2] "pixeli"
+msgstr[0] "%d pixel"
+msgstr[1] "%d pixeli"
+msgstr[2] "%d de pixeli"
 
 #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
 #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
 #. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:2398
+#: ../src/orca/messages.py:2522
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -11231,7 +11267,7 @@ msgstr[2] "%(count)d de caractere %(repeatChar)s"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
 #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:2405
+#: ../src/orca/messages.py:2529
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -11243,34 +11279,37 @@ msgstr[2] "%(index)d din %(total)d de elemente selectate"
 #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
 #. current application. It appears as the title of the dialog containing
 #. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2414
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%d Orca default shortcut found."
-#| msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
+#: ../src/orca/messages.py:2538
+#, python-format
 msgid "%d Screen reader default shortcut found."
 msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
-msgstr[0] "%d scurtătură de tastatură implicită Orca găsită."
-msgstr[1] "%d scurtături de tastatură implicite Orca găsite."
-msgstr[2] "%d scurtături de tastatură implicite Orca găsite."
+msgstr[0] ""
+"%d scurtătură de tastatură implicită găsită pentru cititorul de ecran."
+msgstr[1] ""
+"%d scurtături de tastatură implicite găsite pentru cititorul de ecran."
+msgstr[2] ""
+"%d scurtături de tastatură implicite găsite pentru cititorul de ecran."
 
 #. Translators: This message is presented when the user is in a list of
 #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
 #. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2422
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
-#| msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
+#: ../src/orca/messages.py:2546
+#, python-format
 msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
-msgstr[0] "o scurtătură de tastatură Orca găsită pentru %(application)s."
+msgstr[0] ""
+"%(count)d scurtătură de tastatură pentru cititorul de ecran găsită pentru "
+"%(application)s."
 msgstr[1] ""
-"%(count)d scurtături de tastatură Orca găsite pentru %(application)s."
+"%(count)d scurtături de tastatură pentru cititorul de ecran găsite pentru "
+"%(application)s."
 msgstr[2] ""
-"%(count)d de scurtături de tastatură Orca găsite pentru %(application)s."
+"%(count)d de scurtături de tastatură pentru cititorul de ecran găsite pentru "
+"%(application)s."
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2429
+#: ../src/orca/messages.py:2553
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -11280,7 +11319,7 @@ msgstr[2] "%d de spații"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2434
+#: ../src/orca/messages.py:2558
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -11289,7 +11328,7 @@ msgstr[1] "%d taburi"
 msgstr[2] "%d de taburi"
 
 #. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2441
+#: ../src/orca/messages.py:2565
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -11298,7 +11337,7 @@ msgstr[1] "%d tabele"
 msgstr[2] "%d de tabele"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2445
+#: ../src/orca/messages.py:2569
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -11308,7 +11347,7 @@ msgstr[2] "tabel cu %d de rânduri"
 
 #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2461
+#: ../src/orca/messages.py:2585
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -11318,7 +11357,7 @@ msgstr[2] "%d de legături nevizitate"
 
 #. Translators: This message presents the number of visited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2469
+#: ../src/orca/messages.py:2593
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -11378,20 +11417,16 @@ msgstr "NIVELUL %d ÎN ARBORE"
 #. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be
 #. typed or arrowed to.
 #: ../src/orca/object_properties.py:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Goes to next combo box."
 msgid "editable combo box"
-msgstr "Navighează la lista de selecție următoare."
+msgstr "listă de selecție editabilă"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable
 #. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user.
 #: ../src/orca/object_properties.py:79
-#, fuzzy
-#| msgid "html content"
 msgid "editable content"
-msgstr "conținut html"
+msgstr "conținut editabil"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -11401,7 +11436,7 @@ msgstr "conținut html"
 #: ../src/orca/object_properties.py:86
 msgctxt "role"
 msgid "feed"
-msgstr ""
+msgstr "flux"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -11411,7 +11446,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/object_properties.py:93
 msgctxt "role"
 msgid "figure"
-msgstr ""
+msgstr "figură"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -11420,31 +11455,25 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/object_properties.py:99
 msgctxt "role"
 msgid "abstract"
-msgstr ""
+msgstr "abstract"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-acknowledgments
 #: ../src/orca/object_properties.py:105
-#, fuzzy
-#| msgctxt "math symbol"
-#| msgid "complement"
 msgctxt "role"
 msgid "acknowledgments"
-msgstr "complement"
+msgstr "recunoștiințe"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the afterword in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-afterword
 #: ../src/orca/object_properties.py:111
-#, fuzzy
-#| msgctxt "key echo"
-#| msgid "word"
 msgctxt "role"
 msgid "afterword"
-msgstr "cuvânt"
+msgstr "cuvânt de concluzie"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -11453,7 +11482,7 @@ msgstr "cuvânt"
 #: ../src/orca/object_properties.py:117
 msgctxt "role"
 msgid "appendix"
-msgstr ""
+msgstr "apendice"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -11462,7 +11491,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/object_properties.py:123
 msgctxt "role"
 msgid "bibliography entry"
-msgstr ""
+msgstr "intrare de bibliografie"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -11471,7 +11500,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/object_properties.py:129
 msgctxt "role"
 msgid "bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "bibliografie"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -11480,18 +11509,16 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/object_properties.py:135
 msgctxt "role"
 msgid "chapter"
-msgstr ""
+msgstr "capitol"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the colophon in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-colophon
 #: ../src/orca/object_properties.py:141
-#, fuzzy
-#| msgid "colon"
 msgctxt "role"
 msgid "colophon"
-msgstr "două puncte"
+msgstr "colofon"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -11500,19 +11527,16 @@ msgstr "două puncte"
 #: ../src/orca/object_properties.py:147
 msgctxt "role"
 msgid "conclusion"
-msgstr ""
+msgstr "concluzie"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the cover in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-cover
 #: ../src/orca/object_properties.py:153
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "overline"
 msgctxt "role"
 msgid "cover"
-msgstr "liniuță deasupra"
+msgstr "copertă"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -11521,7 +11545,7 @@ msgstr "liniuță deasupra"
 #: ../src/orca/object_properties.py:159
 msgctxt "role"
 msgid "credit"
-msgstr ""
+msgstr "credit"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -11530,19 +11554,16 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/object_properties.py:165
 msgctxt "role"
 msgid "credits"
-msgstr ""
+msgstr "credite"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the dedication in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-dedication
 #: ../src/orca/object_properties.py:171
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "direction"
 msgctxt "role"
 msgid "dedication"
-msgstr "direcție"
+msgstr "dedicație"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -11551,7 +11572,7 @@ msgstr "direcție"
 #: ../src/orca/object_properties.py:177
 msgctxt "role"
 msgid "endnote"
-msgstr ""
+msgstr "notă de final"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -11560,18 +11581,16 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/object_properties.py:183
 msgctxt "role"
 msgid "endnotes"
-msgstr ""
+msgstr "note de final"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the epigraph in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epigraph
 #: ../src/orca/object_properties.py:189
-#, fuzzy
-#| msgid "paragraph"
 msgctxt "role"
 msgid "epigraph"
-msgstr "paragraf"
+msgstr "epigraf"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -11580,7 +11599,7 @@ msgstr "paragraf"
 #: ../src/orca/object_properties.py:195
 msgctxt "role"
 msgid "epilogue"
-msgstr ""
+msgstr "epliog"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -11589,7 +11608,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/object_properties.py:201
 msgctxt "role"
 msgid "errata"
-msgstr ""
+msgstr "rectificare"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -11598,30 +11617,25 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/object_properties.py:207
 msgctxt "role"
 msgid "example"
-msgstr ""
+msgstr "exemplu"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a single footnote in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-footnote
 #: ../src/orca/object_properties.py:213
-#, fuzzy
-#| msgid "footer"
 msgctxt "role"
 msgid "footnote"
-msgstr "subsol"
+msgstr "notă de subsol"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the foreword in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-foreword
 #: ../src/orca/object_properties.py:219
-#, fuzzy
-#| msgctxt "key echo"
-#| msgid "word"
 msgctxt "role"
 msgid "foreword"
-msgstr "cuvânt"
+msgstr "cuvânt înainte"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -11630,31 +11644,25 @@ msgstr "cuvânt"
 #: ../src/orca/object_properties.py:225
 msgctxt "role"
 msgid "glossary"
-msgstr ""
+msgstr "glosar"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the index in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-index
 #: ../src/orca/object_properties.py:231
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "indent"
 msgctxt "role"
 msgid "index"
-msgstr "indentare"
+msgstr "index"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the introduction in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-introduction
 #: ../src/orca/object_properties.py:237
-#, fuzzy
-#| msgctxt "math symbol"
-#| msgid "intersection"
 msgctxt "role"
 msgid "introduction"
-msgstr "intersecție"
+msgstr "introducere"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -11663,18 +11671,16 @@ msgstr "intersecție"
 #: ../src/orca/object_properties.py:243
 msgctxt "role"
 msgid "page break"
-msgstr ""
+msgstr "întrerupere de pagină"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a page list in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagelist
 #: ../src/orca/object_properties.py:249
-#, fuzzy
-#| msgid "tab list"
 msgctxt "role"
 msgid "page list"
-msgstr "listă de taburi"
+msgstr "lista cu pagini"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -11683,7 +11689,7 @@ msgstr "listă de taburi"
 #: ../src/orca/object_properties.py:255
 msgctxt "role"
 msgid "part"
-msgstr ""
+msgstr "parte"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -11692,7 +11698,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/object_properties.py:261
 msgctxt "role"
 msgid "preface"
-msgstr ""
+msgstr "prefață"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -11701,18 +11707,16 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/object_properties.py:267
 msgctxt "role"
 msgid "prologue"
-msgstr ""
+msgstr "prolog"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a pullquote in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pullquote
 #: ../src/orca/object_properties.py:273
-#, fuzzy
-#| msgid "quote"
 msgctxt "role"
 msgid "pullquote"
-msgstr "ghilimele"
+msgstr "citat"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -11724,7 +11728,7 @@ msgstr "ghilimele"
 #: ../src/orca/object_properties.py:282
 msgctxt "role"
 msgid "QNA"
-msgstr ""
+msgstr "QNA"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -11733,18 +11737,16 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/object_properties.py:288
 msgctxt "role"
 msgid "subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "subtitlu"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the table of contents in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-toc
 #: ../src/orca/object_properties.py:294
-#, fuzzy
-#| msgid "html content"
 msgctxt "role"
 msgid "table of contents"
-msgstr "conținut html"
+msgstr "cuprins"
 
 #. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for
 #. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
@@ -11769,10 +11771,8 @@ msgstr "%(role)s nivel %(level)d"
 #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
 #. to modify the value of the widget.
 #: ../src/orca/object_properties.py:312
-#, fuzzy
-#| msgid "horizontal"
 msgid "horizontal scroll bar"
-msgstr "orizontal"
+msgstr "bară de derulare orizontală"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -11780,10 +11780,8 @@ msgstr "orizontal"
 #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
 #. to modify the value of the widget.
 #: ../src/orca/object_properties.py:319
-#, fuzzy
-#| msgid "vertical bar"
 msgid "vertical scroll bar"
-msgstr "bară verticală"
+msgstr "bară de derulare verticală"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -11793,10 +11791,8 @@ msgstr "bară verticală"
 #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
 #. to modify the value of the widget.
 #: ../src/orca/object_properties.py:328
-#, fuzzy
-#| msgid "horizontal"
 msgid "horizontal slider"
-msgstr "orizontal"
+msgstr "comutator orizontal"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -11806,11 +11802,8 @@ msgstr "orizontal"
 #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
 #. to modify the value of the widget.
 #: ../src/orca/object_properties.py:337
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "vertical align"
 msgid "vertical slider"
-msgstr "aliniere verticală"
+msgstr "comutator vertical"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -11823,10 +11816,8 @@ msgstr "aliniere verticală"
 #. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
 #. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
 #: ../src/orca/object_properties.py:349
-#, fuzzy
-#| msgid "horizontal"
 msgid "horizontal splitter"
-msgstr "orizontal"
+msgstr "despărțitor orizontal"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -11839,22 +11830,17 @@ msgstr "orizontal"
 #. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
 #. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
 #: ../src/orca/object_properties.py:361
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "vertical align"
 msgid "vertical splitter"
-msgstr "aliniere verticală"
+msgstr "despărțitor vertical"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in
 #. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
 #: ../src/orca/object_properties.py:367
-#, fuzzy
-#| msgid "mode switch"
 msgctxt "role"
 msgid "switch"
-msgstr "schimbare mod"
+msgstr "comutator"
 
 #. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
 #. of icons.
@@ -11870,7 +11856,7 @@ msgstr "Panou iconiță"
 #: ../src/orca/object_properties.py:378
 msgctxt "role"
 msgid "banner"
-msgstr ""
+msgstr "baner"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -11879,12 +11865,9 @@ msgstr ""
 #. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
 #. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
 #: ../src/orca/object_properties.py:386
-#, fuzzy
-#| msgctxt "math symbol"
-#| msgid "complement"
 msgctxt "role"
 msgid "complementary content"
-msgstr "complement"
+msgstr "conținut complementar"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -11893,22 +11876,18 @@ msgstr "complement"
 #. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
 #. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
 #: ../src/orca/object_properties.py:394
-#, fuzzy
-#| msgid "Animation"
 msgctxt "role"
 msgid "information"
-msgstr "Animație"
+msgstr "informație"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
 #. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
 #: ../src/orca/object_properties.py:400
-#, fuzzy
-#| msgid "html content"
 msgctxt "role"
 msgid "main content"
-msgstr "conținut html"
+msgstr "conținut principal"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -11916,11 +11895,9 @@ msgstr "conținut html"
 #. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
 #. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
 #: ../src/orca/object_properties.py:407
-#, fuzzy
-#| msgid "Animation"
 msgctxt "role"
 msgid "navigation"
-msgstr "Animație"
+msgstr "navigație"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -11932,7 +11909,7 @@ msgstr "Animație"
 #: ../src/orca/object_properties.py:416
 msgctxt "role"
 msgid "region"
-msgstr ""
+msgstr "regiune"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -11940,11 +11917,9 @@ msgstr ""
 #. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
 #. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
 #: ../src/orca/object_properties.py:423
-#, fuzzy
-#| msgid "Searching."
 msgctxt "role"
 msgid "search"
-msgstr "Se caută."
+msgstr "căutare"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -11952,27 +11927,22 @@ msgstr "Se caută."
 #. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
 #. already read.
 #: ../src/orca/object_properties.py:430
-#, fuzzy
-#| msgid "%d visited link"
-#| msgid_plural "%d visited links"
 msgid "visited link"
-msgstr "%d legătură vizitată"
+msgstr "legătură vizitată"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user
 #. activates the button.
 #: ../src/orca/object_properties.py:436
-#, fuzzy
-#| msgid "spin button"
 msgid "menu button"
-msgstr "buton cu contor"
+msgstr "buton de meniu"
 
 #. Translators: This is a state which applies to elements in document content
 #. which have an "onClick" action.
 #: ../src/orca/object_properties.py:440
 msgid "clickable"
-msgstr ""
+msgstr "clicabil"
 
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
@@ -11992,7 +11962,7 @@ msgstr "desfășurat"
 #. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
 #: ../src/orca/object_properties.py:454
 msgid "has long description"
-msgstr ""
+msgstr "are descriere lungă"
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
@@ -12008,58 +11978,44 @@ msgstr "vertical"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
 #: ../src/orca/object_properties.py:465
-#, fuzzy
-#| msgid "checked"
 msgctxt "checkbox"
 msgid "checked"
-msgstr "bifat"
+msgstr "bifată"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
 #: ../src/orca/object_properties.py:468
-#, fuzzy
-#| msgid "not checked"
 msgctxt "checkbox"
 msgid "not checked"
-msgstr "nebifat"
+msgstr "nebifată"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
 #. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
 #: ../src/orca/object_properties.py:472
-#, fuzzy
-#| msgid "on"
 msgctxt "switch"
 msgid "on"
-msgstr "activat"
+msgstr "activată"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
 #. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
 #: ../src/orca/object_properties.py:476
-#, fuzzy
-#| msgid "off"
 msgctxt "switch"
 msgid "off"
-msgstr "dezactivat"
+msgstr "dezactivată"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
 #: ../src/orca/object_properties.py:479
-#, fuzzy
-#| msgid "partially checked"
 msgctxt "checkbox"
 msgid "partially checked"
-msgstr "bifat parțial"
+msgstr "bifată parțial"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
 #: ../src/orca/object_properties.py:482
-#, fuzzy
-#| msgid "pressed"
 msgctxt "togglebutton"
 msgid "pressed"
 msgstr "apăsat"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
 #: ../src/orca/object_properties.py:485
-#, fuzzy
-#| msgid "not pressed"
 msgctxt "togglebutton"
 msgid "not pressed"
 msgstr "neapăsat"
@@ -12084,21 +12040,15 @@ msgstr "neselectat"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
 #: ../src/orca/object_properties.py:497
-#, fuzzy
-#| msgid "%d visited link"
-#| msgid_plural "%d visited links"
 msgctxt "link state"
 msgid "visited"
-msgstr "%d legătură vizitată"
+msgstr "vizitată"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
 #: ../src/orca/object_properties.py:500
-#, fuzzy
-#| msgid "%d unvisited link"
-#| msgid_plural "%d unvisited links"
 msgctxt "link state"
 msgid "unvisited"
-msgstr "%d legătură nevizitată"
+msgstr "nevizitată"
 
 #. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
 #. insensitive (or grayed out).
@@ -12142,11 +12092,9 @@ msgstr "selecție-multiplă"
 #. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we
 #. know is that an error has occurred, but not the type of error.
 #: ../src/orca/object_properties.py:539
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid"
 msgctxt "error"
 msgid "invalid entry"
-msgstr "nevalid"
+msgstr "intrare nevalidă"
 
 #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
 #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
@@ -12154,31 +12102,23 @@ msgstr "nevalid"
 #. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a
 #. limited size.
 #: ../src/orca/object_properties.py:546
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid"
 msgctxt "error"
 msgid "invalid"
-msgstr "nevalid"
+msgstr "nevalidă"
 
 #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
 #. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
 #. is related to spelling.
 #: ../src/orca/object_properties.py:551
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "spelling"
 msgctxt "error"
 msgid "invalid spelling"
-msgstr "ortografie"
+msgstr "ortografie nevalidă"
 
 #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
 #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
 #. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in
 #. speech because braille displays have a limited size.
 #: ../src/orca/object_properties.py:557
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "spelling"
 msgctxt "error"
 msgid "spelling"
 msgstr "ortografie"
@@ -12187,11 +12127,9 @@ msgstr "ortografie"
 #. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
 #. is related to grammar.
 #: ../src/orca/object_properties.py:562
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid"
 msgctxt "error"
 msgid "invalid grammar"
-msgstr "nevalid"
+msgstr "gramatică nevalidă"
 
 #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
 #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
@@ -12207,24 +12145,18 @@ msgid "Find"
 msgstr "Caută"
 
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Screen Reader and Magnifier"
 msgid "Screen Reader Find Dialog"
-msgstr "Cititorul și lupa de ecran"
+msgstr "Dialogul Caută al cititorului de ecran"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Close"
 msgid "_Close"
-msgstr "Închide"
+msgstr "În_chide"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Find"
 msgid "_Find"
-msgstr "Caută"
+msgstr "_Caută"
 
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
 msgid "_Search for:"
@@ -12255,11 +12187,8 @@ msgid "Search _backwards"
 msgstr "Caută în sens _invers"
 
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "direction"
 msgid "Search direction:"
-msgstr "direcție"
+msgstr "Direcția de căutare:"
 
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:16
 msgid "_Match case"
@@ -12271,7 +12200,7 @@ msgstr "Potrivir_e doar pentru cuvântul întreb"
 
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:18
 msgid "Results must:"
-msgstr ""
+msgstr "Rezultatele trebuie să:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1
 msgid "Default"
@@ -12298,30 +12227,26 @@ msgid "Window"
 msgstr "Fereastră"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Orca Preferences"
 msgid "Screen Reader Preferences"
-msgstr "Preferințe Orca"
+msgstr "Preferințe Cititor de ecran"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
 msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Ajutor"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
 msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Aplică"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
 msgid "_Laptop"
 msgstr "_Laptop"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
 msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "<b>Aranjament de tastatură</b>"
+msgstr "Aranjament de tastatură"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
 msgid "Active _Profile:"
@@ -12338,566 +12263,498 @@ msgstr "Î_ncarcă"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Save Profile As"
 msgid "Save _As"
-msgstr "Salvează profilul ca"
+msgstr "Salvează c_a"
+
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Elimină"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Profiles</b>"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
 msgid "Profiles"
-msgstr "<b>Profiluri</b>"
+msgstr "Profiluri"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
 msgid "_Present tooltips"
 msgstr "_Prezintă indicii"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
 msgid "Speak object under mo_use"
 msgstr "Pronunță obiectul de sub mau_s"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
 msgid "Mouse"
 msgstr "Maus"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
 msgid "_Time format:"
 msgstr "Formatul _timpului:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
 msgid "Dat_e format:"
 msgstr "Formatul dat_ei:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
 msgid "Time and Date"
 msgstr "Data și ora"
 
 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
-#, fuzzy
-#| msgid "_Speak all"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
 msgid "_Speak updates"
-msgstr "Pronunță t_ot"
+msgstr "Pronunță actuali_zările"
 
 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Braille Indicator</b>"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
 msgid "_Braille updates"
-msgstr "<b>Indicator Braille</b>"
+msgstr "Actualizări _Braille"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
 msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
 
 #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in 
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Frequency (secs):"
 msgstr "Frecvență (secunde):"
 
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The 
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the 
current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
 msgid "Restrict to:"
 msgstr "Restrânge la:"
 
 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value 
of the progress bar increases.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
 msgid "Bee_p updates"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizări sono_re"
 
 #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to 
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Progress Bar Updates</b>"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
 msgid "Progress Bar Updates"
-msgstr "<b>Act_ualizările barei de progres</b>"
+msgstr "Actualizările barei de progres"
 
 #. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can 
be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip 
past something of no interest.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
 msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
-msgstr ""
+msgstr "Activează de_rularea înainte sau înapoi în Spune tot"
 
 #. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use 
commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous 
paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward 
and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggles structural navigation keys."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
 msgid "Enable _structural navigation in Say All"
-msgstr "Comută tastele de navigare structurală."
+msgstr "Activează navigarea _structurală în Spune tot"
 
 #. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, 
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this 
label): say all by sentence and say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it would probably 
be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of 
computer commands, doing a say all by line would work better.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
 msgid "Say All B_y:"
 msgstr "Pronunță tot d_upă:"
 
 #. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Orca will announce that the 
blockquote is being exited.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
 msgid "Announce block_quotes in Say All"
-msgstr ""
+msgstr "Anunță _citate în Spune tot"
 
 #. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, 
Orca will announce that the list is being exited.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
 msgid "Announce li_sts in Say All"
-msgstr ""
+msgstr "Anunță li_ste în Spune tot"
 
 #. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the 
table content, Orca will announce that the table is being exited.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
 msgid "Announce _tables in Say All"
-msgstr ""
+msgstr "Anunță _tabele în spune tot"
 
 #. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Orca will announce 
that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form 
fields.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
 msgid "Announce _panels in Say All"
-msgstr ""
+msgstr "Anunță _panouri în Spune tot"
 
 #. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Orca will announce 
that the form is being exited.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
 msgid "Announce _forms in Say All"
-msgstr ""
+msgstr "Anunță _formulare în Spune tot"
 
 #. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an 
ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
 msgid "Announce land_marks in Say All"
-msgstr ""
+msgstr "Anunță _marcaje în Spune tot"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Say All B_y:"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
 msgid "Say All"
-msgstr "Pronunță tot d_upă:"
+msgstr "Spune tot"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
 msgid "Vo_lume:"
 msgstr "Vo_lum:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
 msgid "Pi_tch:"
 msgstr "Înălț_ime:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_Rată:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
 msgid "_Person:"
 msgstr "_Persoană:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
 msgid "Speech synthesi_zer:"
 msgstr "Sinteti_zatorul de voce:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
 msgid "Speech _system:"
 msgstr "_Systemul de pronunție:"
 
 #. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify 
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or 
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types 
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to 
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the 
user selects a voice type to configure.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
-#, fuzzy
-#| msgid "_Voice settings:"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
 msgid "_Voice type:"
-msgstr "Preferințe de _voce:"
+msgstr "Tipul _vocii:"
 
 #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech 
Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Punctuation level set to none."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
 msgid "_Capitalization style:"
-msgstr "Nivelul punctuației definit la nimic."
+msgstr "Stil de _capitalizare:"
 
 #. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify 
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or 
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types 
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to 
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the 
controls associated with configuring a particular voice type.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
-#, fuzzy
-#| msgid "_Voice settings:"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
 msgid "Voice Type Settings"
-msgstr "Preferințe de _voce:"
+msgstr "Configurări tip voce"
 
 #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
 msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
 msgstr "Pronunță șirurile cu ma_juscule în interior ca niște cuvinte separate"
 
 #. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it 
will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
 msgid "Speak _numbers as digits"
-msgstr ""
+msgstr "Pronunță _numerele ca cifre"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
-#, fuzzy
-#| msgid "_Voice settings:"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
 msgid "Global Voice Settings"
-msgstr "Preferințe de _voce:"
+msgstr "Configurări voce globală"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
 msgid "Voice"
-msgstr ""
+msgstr "Voce"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
 msgid "_Enable speech"
 msgstr "_Activează sintetizarea vocală"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
 msgid "Ver_bose"
 msgstr "Detali_at"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Verbosity</b>"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
 msgid "Verbosity"
-msgstr "<b>Detaliere</b>"
+msgstr "Detaliere"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
 msgid "_All"
 msgstr "_Toate"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Punctuation Level</b>"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
 msgid "Punctuation Level"
-msgstr "<b>Nivelul pronunției</b>"
+msgstr "Nivelul punctuației"
 
 #. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the 
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or 
say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally 
speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
 msgid "Only speak displayed text"
 msgstr "Pronunță doar textul afișat"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
 msgid "Speak blank lines"
 msgstr "Pronunță liniile goale"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
 msgid "Speak _indentation and justification"
 msgstr "Pronunță _indentarea și alinierea"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
 msgid "Spea_k object mnemonics"
 msgstr "_Pronunță mnemonicele obiectului"
 
 #. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7).
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
 msgid "Speak child p_osition"
 msgstr "Pronunță p_oziția copilului"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
 msgid "Speak tutorial messages"
 msgstr "Pronunță mesajele îndrumarului"
 
 #. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They 
are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command.  In instances where the message to be displayed is 
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this 
checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
 msgid "_System messages are detailed"
-msgstr ""
+msgstr "Mesajele de _sistem sunt detaliate"
 
 #. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and 
background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb 
values or as names (e.g. light blue).
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
-#, fuzzy
-#| msgid "Speak _cell coordinates"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
 msgid "S_peak colors as names"
-msgstr "Pronunță coordonatele _celulei"
+msgstr "Pronunță culorile ca nume"
 
 #. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered 
as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Orca will 
announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
 msgid "Announce block_quotes during navigation"
-msgstr "Mod de focalizare automat în timpul navigării cu cursor"
+msgstr "Anunță _citatele în timpul navigării"
 
 #. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been 
entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, 
Orca will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable _structural navigation"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
 msgid "Announce _lists during navigation"
-msgstr "Activează navigarea _structurală"
+msgstr "Anunță _listele în timpul navigării"
 
 #. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y 
columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating 
out of the table, Orca will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable _structural navigation"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
 msgid "Announce _tables during navigation"
-msgstr "Activează navigarea _structurală"
+msgstr "Anunță _tabelele în timpul navigării"
 
 #. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled 
words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this 
indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is 
misspelled.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Speak _cell coordinates"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
 msgid "Speak _misspelled-word indicator"
-msgstr "Pronunță coordonatele _celulei"
+msgstr "Pronunță indicatorul de greșeală _ortografică"
 
 #. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as 
the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Orca will 
announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of 
objects, such as a group of related form fields.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
 msgid "Announce _panels during navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Anunță _panourile în timpul navigației"
 
 #. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been 
entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca 
will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the 
W3C defined HTML tag attribute
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
 msgid "Announce land_marks during navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Anunță _mesajele în timpul navigației"
 
 #. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the 
user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Orca will announce 
that the form has been exited prior to speaking the new location.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
 msgid "Announce _forms during navigation"
-msgstr "Mod de focalizare automat în timpul navigării cu cursor"
+msgstr "Anunță formulare în timpul navigației"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object. 
Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on 
screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, 
and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this 
additional information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
-#, fuzzy
-#| msgctxt "structural navigation"
-#| msgid "Description"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
 msgid "Speak _description"
-msgstr "Descriere"
+msgstr "Pronunță _descrierea"
 
 #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire 
row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
 msgid "Speak full row in sp_readsheets"
-msgstr ""
+msgstr "Pronunță întregul _rând în foile de calcul"
 
 #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such 
as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as 
found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only 
speak the cell with focus.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
 msgid "Speak full row in _document tables"
-msgstr ""
+msgstr "Pronunță întregul rând în tabelele _documentelor"
 
 #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those 
found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI 
tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak 
the cell with focus.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
 msgid "Speak full row in _GUI tables"
-msgstr ""
+msgstr "Pronunță întregul rând în tabelele _GUI"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
 msgid "Spoken Context"
-msgstr ""
+msgstr "Context de vorbire"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
 msgid "Speech"
 msgstr "Pronunție"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
 msgid "Enable Braille _support"
 msgstr "Activează _suportul Braille"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
 msgid "_Abbreviated role names"
 msgstr "_Abreviază numele controalelor"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
 msgid "Disable _end of line symbol"
 msgstr "D_ezactivează simbolul de sfârșit de linie"
 
 #. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of 
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary 
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille 
symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used 
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), 
and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what 
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables 
provided by liblouis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
 msgid "Contraction _Table:"
 msgstr "_Tabelul de prescurtări:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
 msgid "_Enable Contracted Braille"
 msgstr "_Activează Braille prescurtat"
 
 #. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that 
only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words 
might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable bor_der"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
 msgid "Enable _word wrap"
-msgstr "Activează co_nturul"
+msgstr "Activează încadrarea cu_vintelor"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Display more options"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
 msgid "Display Settings"
-msgstr "Afișează mai multe opțiuni"
+msgstr "Configurări de afișare"
 
 #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain 
characters.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
 msgctxt "braille dots"
 msgid "_None"
 msgstr "_Niciunul"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Selection Indicator</b>"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:151
 msgid "Selection Indicator"
-msgstr "<b>Indicator de selecție</b>"
+msgstr "Indicator de selecție"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
 msgid "Hyperlink Indicator"
-msgstr "<b>Indicator de hiperlegătură</b>"
+msgstr "Indicator de hiperlegătură"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they 
are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents 
of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable _magnifier"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
 msgid "Enable flash _messages"
-msgstr "Activează _lupa"
+msgstr "Activează _mesajele fulger"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can 
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
 msgid "Messa_ge duration (secs):"
-msgstr ""
+msgstr "Durata mesa_jelor (secunde):"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain 
displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by 
checking this checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
 msgid "Messages are _persistent"
-msgstr ""
+msgstr "Mesajele sunt _persistente"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is 
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this 
checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
 msgid "Messages are _detailed"
-msgstr ""
+msgstr "Mesajele sunt _detaliate"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:162
 msgid "Flash Message Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurări mesaje fulger"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
 msgid "Braille"
 msgstr "Braille"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:162
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
 msgid "Enable _key echo"
 msgstr "Activează pronunțarea _tastelor"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable _navigation keys"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
 msgid "Enable _alphabetic keys"
-msgstr "Activează tastele de _navigare"
+msgstr "Activează tastele _alfabetice"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable _modifier keys"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
 msgid "Enable n_umeric keys"
-msgstr "Activează tastele _modificator"
+msgstr "Activează tastele n_umerice"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable _function keys"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
 msgid "Enable _punctuation keys"
-msgstr "Activează tastele _funcționale"
+msgstr "Activează tastele de _punctuație"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
-#, fuzzy
-#| msgid "_Enable speech"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
 msgid "Enable _space"
-msgstr "_Activează sintetizarea vocală"
+msgstr "Activează _spațiul"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:169
 msgid "Enable _modifier keys"
 msgstr "Activează tastele _modificator"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
 msgid "Enable _function keys"
 msgstr "Activează tastele _funcționale"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:169
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:171
 msgid "Enable ac_tion keys"
 msgstr "Activează tastele de _acțiune"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:172
 msgid "Enable _navigation keys"
 msgstr "Activează tastele de _navigare"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:175
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:177
 msgid "Enable echo by _word"
 msgstr "Activează re_darea pe cuvinte"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:176
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:178
 msgid "Enable echo by _sentence"
 msgstr "Activea_ză redarea pe propoziții"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:177
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:179
 msgid "Key Echo"
 msgstr "Ecou taste"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:178
-#, fuzzy
-#| msgid "Orca _Modifier Key(s):"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:180
 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
-msgstr "Tastele _modificator Orca"
+msgstr "Cheia(le) _modificatoare ale cititorului de ecran:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:179
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:181
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Asocieri de taste"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:180
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:182
 msgid "Pronunciation Dictionary"
-msgstr "<b>Dicționar de pronunție</b>"
+msgstr "Dicționar de pronunție"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:181
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:183
 msgid "_New entry"
 msgstr "_Intrare nouă"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:182
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:184
 msgid "_Delete"
 msgstr "Șter_ge"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:183
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:185
 msgid "Pronunciation"
 msgstr "Pronunțare"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:184
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:186
 msgid "_Speak all"
 msgstr "Pronunță t_ot"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:185
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:187
 msgid "Speak _none"
 msgstr "Nu pronunța _nimic"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:186
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:188
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reset"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:187
-#, fuzzy
-#| msgid "Text Attributes"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:189
 msgid "Text attributes"
-msgstr "Atribute text:"
+msgstr "Atribute text"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:189
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:191
 msgid "Move to _bottom"
 msgstr "Mută la coa_dă"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:191
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:193
 msgid "Move _down one"
 msgstr "Mută mai _jos"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:193
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:195
 msgid "Move _up one"
 msgstr "Mută mai s_us"
 
 #. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:195
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:197
 msgid "Move to _top"
 msgstr "Mu_tă în vârf"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:196
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b>Adjust selected\n"
-#| "attributes</b>"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:198
 msgid "Adjust selected attributes"
-msgstr ""
-"<b>Ajustați atributele\n"
-"selectate</b>"
+msgstr "Ajustați atributele selectate"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:197
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Braille Indicator</b>"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:199
 msgid "Braille Indicator"
-msgstr "<b>Indicator Braille</b>"
+msgstr "Indicator Braille"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:198
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:200
 msgid "Text Attributes"
-msgstr "Atribute text:"
+msgstr "Atribute text"
 
 #. Translators: this is a structure to assist in the generation of
 #. spoken military-style spelling.  For example, 'abc' becomes 'alpha
@@ -13959,10 +13816,8 @@ msgstr "Pentru a extinde, apăsați shift plus dreapta."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:394
-#, fuzzy
-#| msgid "To activate press space."
 msgid "To activate press return."
-msgstr "Pentru a activa apăsați spațiu."
+msgstr "Pentru a activa apăsați enter."
 
 #. Translators: This is the tutorial string for when landing
 #. on text fields.
@@ -14022,6 +13877,9 @@ msgstr ""
 "dreaptă.Pentru a ajunge la minimum apăsați tasata HOME, iar pentru maximum, "
 "tasta END."
 
+#~ msgid "Speaks the selected text."
+#~ msgstr "Pronunță textul selectat."
+
 #~ msgid "Screen Reader"
 #~ msgstr "Cititor de ecran"
 
@@ -15100,9 +14958,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
 #~ msgstr "Desenează și tipărește zonele vizibile în fereastra activă."
 
-#~ msgid "Reports information on current script."
-#~ msgstr "Raportează informații despre scriptul curent."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Enters list shortcuts mode.  Press escape to exit list shortcuts mode."
 #~ msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]