[totem] Update Romanian translation



commit 4a36e66972eef18686dea5b5b5b0c14a2b2e3443
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Sat Feb 23 20:14:47 2019 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 107 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 57 insertions(+), 50 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 4424a7b52..f4eb579b2 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.HEAD.ro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-02-18 18:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-18 20:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-21 20:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 21:14+0100\n"
 "Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
 "com>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
-#: src/totem-grilo.c:1892 src/totem-object.c:3724
+#: src/totem-grilo.c:1898 src/totem-object.c:3723
 msgid "Videos"
 msgstr "Videouri"
 
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Directoare de afișat"
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr "Directoare de afișat în interfața navigabilă, implicit niciunul"
 
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5633
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5659
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -591,7 +591,7 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Introduceți loc_ația fișierului pe care doriți să-l deschideți:"
 
 #. translators: Unknown remaining time
-#: src/backend/bacon-time-label.c:113
+#: src/backend/bacon-time-label.c:114
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
@@ -600,39 +600,55 @@ msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Parola necesară pentru serverul RTSP"
 
 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3889
+msgid ""
+"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Sursa pare a fi criptată și nu poate fi citită. Încercați să redați un DVD "
+"criptat fără libdvdcss?"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3903
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Serverul la care încercați să vă conectați nu este cunoscut."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3892
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3906
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Conexiunea la acest server a fost refuzată."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3895
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3909
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Filmul specificat nu a putut fi găsit."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3902
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Serverul a refuzat accesul la acest fișier sau flux."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3908
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3922
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Autentificarea este necesară pentru a accesa fișierul sau fluxul."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3915
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide acest fișier."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3920
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3934
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Această locație nu este validă."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3928
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Filmul nu a putut fi citit."
 
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3948
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Fișierul este criptat și nu a putut fi redat."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3954
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Fișierul pe care încercați să-l redați este gol."
+
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3951 src/backend/bacon-video-widget.c:3959
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 src/backend/bacon-video-widget.c:3985
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -652,12 +668,12 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3997
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
 msgstr "Fluxul nu poate fi redat. Este posibil ca un firewall să îl blocheze."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3974
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4000
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -666,7 +682,7 @@ msgstr ""
 "trebui să instalați module adiționale pentru a putea reda unele tipuri de "
 "filme"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3985
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -674,19 +690,19 @@ msgstr ""
 "Acest fișier nu a putut fi redat prin intermediul rețelei. Încercați mai "
 "întâi să îl descărcați local."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5629
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5655
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5631
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5657
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5919
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5945
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Mediul nu conține niciun flux video suportat."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6131
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6157
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -720,7 +736,7 @@ msgstr "_Caută în %s"
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:63 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:70 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -732,7 +748,7 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #. * change ":" to the separator that your locale uses or use
 #. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:71
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:78
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "-%d:%02d:%02d"
@@ -744,7 +760,7 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d"
 #. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
 #. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:82
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:89
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "-%d:%02d"
@@ -756,7 +772,7 @@ msgstr "-%d:%02d"
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:91
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:98
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
@@ -828,7 +844,7 @@ msgstr "Eroare de căutare"
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
-#: src/totem-grilo.c:1901
+#: src/totem-grilo.c:1907
 msgid "Channels"
 msgstr "Canale"
 
@@ -898,45 +914,45 @@ msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automat"
 
-#: src/totem-object.c:1388 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1387 src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauză"
 
-#: src/totem-object.c:1393 src/totem-object.c:1403 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1392 src/totem-object.c:1402 src/totem-options.c:50
 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43
 msgid "Play"
 msgstr "Redă"
 
-#: src/totem-object.c:1470 src/totem-object.c:1497 src/totem-object.c:2033
+#: src/totem-object.c:1469 src/totem-object.c:1496 src/totem-object.c:2032
 #, c-format
 msgid "Totem could not play “%s”."
 msgstr "Totem nu a putut reda „%s”."
 
-#: src/totem-object.c:2204
+#: src/totem-object.c:2203
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem nu a putut afișa conținutul ajutorului."
 
-#: src/totem-object.c:2466
+#: src/totem-object.c:2465
 msgid "An error occurred"
 msgstr "A intervenit o eroare"
 
-#: src/totem-object.c:3822
+#: src/totem-object.c:3821
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Precedentul capitol/film"
 
-#: src/totem-object.c:3828
+#: src/totem-object.c:3827
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Redare / Pauză"
 
-#: src/totem-object.c:3834
+#: src/totem-object.c:3833
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Următorul capitol/film"
 
-#: src/totem-object.c:4057
+#: src/totem-object.c:4056
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem nu a putut porni."
 
-#: src/totem-object.c:4057
+#: src/totem-object.c:4056
 msgid "No reason."
 msgstr "Fără motiv."
 
@@ -1197,18 +1213,6 @@ msgstr "Vestică"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnameză"
 
-#. Elapsed / Total Length
-#: src/totem-time-label.c:64
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. Seeking to Time / Total Length
-#: src/totem-time-label.c:67
-#, c-format
-msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "Derulare la %s / %s"
-
 #: src/totem-uri.c:329
 msgid "All files"
 msgstr "Toate fișierele"
@@ -1925,6 +1929,12 @@ msgstr "Vimeo"
 msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
 msgstr "Stabilește agentul de utilizator pentru situl Vimeo"
 
+#~ msgid "%s / %s"
+#~ msgstr "%s / %s"
+
+#~ msgid "Seek to %s / %s"
+#~ msgstr "Derulare la %s / %s"
+
 #~ msgid "Subtitle #%d"
 #~ msgstr "Subtitlul nr. %d"
 
@@ -2789,9 +2799,6 @@ msgstr "Stabilește agentul de utilizator pentru situl Vimeo"
 #~ "\n"
 #~ "%s"
 
-#~ msgid "Media file could not be played."
-#~ msgstr "Fișierul media nu a putut fi redat."
-
 #~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
 #~ msgstr "O versiune prea veche de GStreamer este instalată."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]